Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Предикаты модуса в современном английском и русском языках Рюкова Айсылу Ринатовна

Предикаты модуса в современном английском и русском языках

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рюкова Айсылу Ринатовна. Предикаты модуса в современном английском и русском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Уфа, 2006.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1130

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования предикатов модуса в современной лингвистике 11

1.1. Основные направления когнитивной лингвистики. Предикация с точки зрения когнитологии 11

1.2. Проблемы коммуникативно-функционального описания языка. Семантические типы предикатов 41

1.3. Модус и диктум в современной лингвистике. Предикаты модуса 57

Глава 2. Предикаты модуса в современном английском языке 69

2.1. Когнитивное представление предикатов модуса в составе предикативного поля английского текста 69

2.2. Семантический анализ модусных предикатов 87

2.3. Синтаксическое описание модусных предикатов 92

Глава 3. Предикаты модуса в современном русском языке 116

3.1. Когнитивное представление предикатов модуса в составе предикативного поля русского текста 116

3.2. Семантический анализ модусных предикатов 136

3.3. Синтаксическое описание модусных предикатов 142

Глава 4. Сопоставительный анализ предикатов модуса в английском и русском языках 161

4.1. Когнитивное представление предикатов модуса в сравниваемых языках 161

4.2. Семантический анализ модусных предикатов сравниваемых языков 163

4.3. Синтаксическое описание модусных предикатов в сравниваемых языках 166

Заключение 171

Библиография 175

Список использованных сокращений 188

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена комплексному исследованию предикатов модуса в современном английском и русском языках, включающему концептуальный, семантический и синтаксический анализ данной языкового явления.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения функционирования предикатов модуса в составе особого синтаксического явления- модально-диктальиого комплекса в английском и русском языках и их сопоставления. Функционирование предикатов модуса остается недостаточно изученным, нет единой теоретической базы по вопросам, связанным с выявлением модусов и его элементов в тексте. Комплексное описание и сравнение функционирования предикатов модуса по концептуальному, семантическому и синтаксическому параметрам имеет большое значение для грамматической теории текста

Объектом исследования являются предикаты модуса, выявленные в субъектно-предикатных блоках текста в составе предикативных полей, развернутых в английских и русских текстах, в качестве предмета изучения рассматривается функционирование предикатов модуса в английском и русском языках.

Основная цель работы состоит в сопоставительном анализе и описании предикатов модуса в современном английском и русском текстах по трем принципам- когнитивному, семантическому и синтаксическому с целью выявления сходства и различия в их функционировании.

В работе решаются следующие задачи:

определить теоретические основы и разработать сопоставительную методику исследования функционирования предикатов модуса в английских и русских текстах;

установить когнитивную модель представления предикативного поля, содержащего предикаты модуса;

дать анализ: когнитивный аспект представления предикатов модуса в тексте;

дать анализ: семантический аспект представления предикатов модуса в тексте;

сопоставить и установить сходства и различия в функционировании английских и русских предикатов модуса в тексте

Методологическую основу данного исследования составляют достижения таких направлений современной науки о языке как когнитивная лингвистика (Е.С Кубрякова, А Вежбицкая, Н Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, Р Лангакер, Дж. Лакофф, Т.А. Ван Дейк, У.Л Чейф и др.), функциональная лингвистика (Л В Бондарко, В.Г Гак, Н Л Слюсарева и

-j j РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ

С.-Петербург ^, q

др ), коммуникативный синтаксис (Г.А. Золотова, Г В Колшанский и др), грамматика текста (Г.А. Вейхман и др ).

Научная новизна работы заключается в самой постановке проблемы, использовании когнитивного моделирования предикативного поля, содержащего предикаты модуса, разработке комплексной методики анализа и сопосгавтения английских и русских предикатов модуса по трем аспектам: концептуальному, семантическому и синтаксическому Это позволило более детально показать сходства и различия в функционировании английских и русских предикатов модуса и сделать вывод, что предикаты модуса в английском и русском языках имеют много общего, ряд идентичных характеристик, отмечающихся в большинстве индоевропейских языков и объясняющихся сходством в структурах мышления и, соответственно, в языковых картинах этих языков. Различия в функционировании предикатов модуса обусловлены преобладанием аналитизма как типологического фактора языковой структуры в английском языке и синтетизма в русском языке

Теоретическая значимость работы определяется тем, что освещение функционирования английских и русских предикатов модуса с когнитивной, семантической и синтаксической точек зрения вносят вклад в систематизацию представлений исследователей о характере связи языка и мышления в целом и роли предикатов модуса в письменной коммуникации, в частности.

Практическая ценность исследования заключается в разработке специальной методики комплексного описания предикативного поля с предикатами модуса как его составляющими Результаты исследования могут быть использованы в теоретических и практических курсах по синтаксису, грамматике текста, сопоставительному языкознанию

Методика исследования. Поставленные в работе задачи решались
посредством комбинирования различных методов исследования Широко
используются сопосгавительно-когнитивный, коммуникативно-

функциональный и синтаксический методы исследования

Материал исследования составляют 178 субъектно-предикатных блоков, выделенных в английских текстах, которые содержат 1700 модально-диктальных комплексов и 185 субъектно-предикатных блоков, выделенных в русских текстах, содержащих 1689 модально-диктальных комплексов Данные примеры были выявлены в результате сплошной текстовой выборки из коротких рассказов английских, американских и русских писателей.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Концептуальный анализ, применимый к разным уровням языка, дает

возможность раскрыть знания о мире и обнаружить общие для этих

уровней концепты, которые являются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем его представления через различные средства в языковой системе. Синтаксические концеты структурно оформляют отношения между сущностями, осмысленными человеком.

При концептуальном анализе субъектно-предикатных блоков, содержащих предика гы модуса, целесообразно использовать методику вычленения референциальной основы текста на базе его информационно-смыслового анализа. При анализе фактуальной и модальной референциальной основы текста необходимо представить концептуальную организацию предикативного поля анализируемого текста Концептуальная картина отражает соотношение синтаксических концептов и субъектно-предикатных блоков, содержащих предика і ы модуса, а также позволяет выявить концептуальные доминанты в этих блоках.

Субъектно-предикатные блоки с предикатами модуса представлены в виде трех синтаксических концептов речемьіслиіельная деятельность, претерпевание состояния, инобытие. Концептуальными доминантами в данных субъектно-предикатных блоках в английском тексте являются речемыслительная деятельность и претерпевание сосшяния. Наложение концептов друг на друга может происходить в том случае, когда для одного и того же субъекта характерен предикат или предикаты, относящиеся к разным классам синтаксических концептов. В соответствие с семантической классификацией предикатов модуса выделяются ментальный, перцептивный, волюншвный, речевой, реактивный, комбинированный классы. В сравниваемых языках наиболее часто употребляемой модусной рамкой является ментальная. Употребляя ментальные модусные рамки в речи, человек стремится в первую очередь передать свои знания, мнение, отношение к действительности. Каждый семантический класс предикатов модуса имеет лексическую доминанту. Лексические доминанты каждого семантического класса в английском и русском языке коррелятивны между собой.

Синтаксический аспект анализа и сопоставления предикатов модуса в английском и русском языках, представленный по нескольким параметрам показывает, что предикаты модуса в английском и русском языках имеют много общего - ряд идентичных характеристик, аналої ичных тенденций, схожих для большинства индоевропейских языков Языковые картины английского и русского языков во многом схожи между собой, что связано с общей языковой действительностью и сіруктурами мышления,

общими для всех языков. Различия в функционировании предикатов модуса в современном английском и русском языках отражают специфику каждого языка, а именно преобладание аналитизма как типологического фактора языковой структуры в английском языке и синтетизма в русском языке.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на научно-практической конференции, посвященной 95-летию основания БашГУ (Уфа, 2004), на научно-практической конференции по проблемам обучения иностранным языкам: «Вопросы обучения иностранным языкам методика, лингвистика психология» (Уфа, УГАТУ, 2006) и нашли отражение в шести публикациях Диссертация была обсуждена на заседании кафедры английской филологии Башкирского государственного университета

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списков использованной лингвистической литературы, лексикографических источников и художественной литературы

Проблемы коммуникативно-функционального описания языка. Семантические типы предикатов

Коммуникативно-функциональное описание языка возникло на фундаменте традиционной науки, впитав богатства позитивных знаний предшествующих грамматик, отобрав из них то, что представляется органичным с точки зрения коммуникативного назначения и использования языка. Коммуникативно-функциональное описание языка представлено функциональной грамматикой [Бондарко 1984; Слюсарева 1981; Шведова 1966, 1970, Гак 1985; Золотова 1973 и др.] и коммуникативной грамматикой [Золотова 1998; Земская 1981; Всеволодова 1995; Колшанский 1978 и др.].

А.В. Бондарко выделяет три типа функционально-грамматических описаний [Бондарко 1984:8]. Первый тип формируется по принципу «от формы к значению», «от средств к функциям», тем самым являясь сходным с формально-структурной грамматикой. Однако специфика данного типа отчетливо выделяется при исследовании и описании функционирования грамматических единиц во взаимодействии с контекстом и речевой ситуацией.

Грамматическими исследованиями и описаниями в контексте анализа функций грамматических единиц занимались многие отечественные ученые, однако особое место занимают труды В.В. Виноградова. В.В. Виноградов органично включал анализ живого потребления словоформ в грамматическое учение о слове. Изучая закономерности функционирования форм слова, он углубленно анализировал сложное взаимодействие категориальных значений грамматических форм, лексического значения словоформ и окружающего их контекста [Виноградов 1972].

Существенное значение для функционально-грамматических исследований по принципу «от формы к значению», «от средств к функциям» имеет учение А. Мартине и его последователей [Linguistique fonctionnelle 1979]. Для французской школы функциональной лингвистики характерны концентрация внимания на анализе языковых средств, используемых говорящим в конкретной ситуации общения, ориентация на грамматические аспекты речи, анализируемые под углом зрения коммуникативной функции языка [Функциональное направление 1980].

Второй тип функционально-грамматических исследований, по А.В. Бондарко, основан на принципе «от значения к форме», «от функций к средствам», то есть, в направлении от семантического содержания к средствам его формального выражения. Здесь примечательна работа И.А. Бодуэна де Куртенэ о количественности в языковом мышлении [Бодуэн де Куртенэ 1963:312-323], где ученый не просто собрал и охарактеризовал средства выражения количественных отношений, но проанализировал содержательные особенности разных типов количественности в языковом мышлении и их взаимные связи [Бодуэн де Куртенэ 1963:185].

Что касается зарубежных лингвистов, принцип «от значения к форме» лежит в основе описания совокупности понятий и средств их выражения у Ф. Брюно [Brunot 1953]. В своей работе Ф. Брюно ставит задачу представить факты мысли, претворенные в языке, и соответствующие им средства выражения. Многозначность граматических форм приводит его к убеждению, что при описании языка нельзя исходить из самих форм. Каждая из них выступает во множестве ролей, между которыми невозможно установить связи. Исходным пунктом должна быть идея, вокруг которой группируются факты языка. Автор описывает выражение таких понятий (мыслей, идей), как люди, вещи, число, пол, действия (факты), и т.д., и стремится заменить грамматические описания по частям речи на описание, идущее от идей (мыслей) к средствам их выражения [Brunot 1953:VII-XXIV].

Функционально-ономасиологический подход был предложен и в теории лексико-грамматических полей Е.В. Гулыги и Е.И. Шендельс. «Разнообразные средства грамматического и лексического уровня, призванные выражать и называть общие значения, связаны между собой не случайными отношениями, а отношениями, позволяющими установить определенные закономерности. Совокупность взаимодействующих средств образует систему - Грамматико-лексическое поле» [Гулыга, Шендельс 1969:8-9]. Для поля характерны следующие признаки: - наличие набора средств разных уровней, связанных между собой системными отношениями; в составе поля средства становятся конституентами поля; - наличие общего значения, присущего его конституентам; - общее значение поля не едино; поле обладает неоднородной, сложной структурой; - в большинстве полей выделяется доминанта (конституент поля, наиболее специализированный для выражения данного значения, передающий его наиболее однозначно, систематически используемый.

При исследовании конституентов полей необходимо обращаться также к их функциям. Под функцией понимается роль, присущая данной единице в речевом процессе, которая иногда может быть шире, чем грамматическое значение [Гулыга, Шендельс 1969:12]. Авторы подчеркивают большое практическое значение исследования языка с точки зрения полей, так как такой подход к языку соответствует естественным условиям речевого общения.

Семантический анализ модусных предикатов

Однако было бы ошибочным считать, что антропологический принцип изучения языка сформировался в рамках новой научной парадигмы. В.М. Алпатов отмечает, что антропоцентричный подход исторически первичен по отношению к системоцентричному подходу и представлен в различных национальных лингвистических традициях [Алпатов 1993:15]. Так, еще античные ученые научились делить звуки на гласные и согласные, решая главную проблему антропоцентризма: какие свойства имеют те или иные единицы языка. Мысль о конститутивном характере языка для человека как теоретическая идея была впервые сформулирована и разработана в лингвофилософской концепции В. Гумбольдта. Его главная идея заключается в том, что человек становится человеком только через язык, в котором действуют творческие первосилы человека, его глубинные возможности. Язык есть единая духовная энергия народа [Гумбольдт 1984:314, 349]. В начале 20 века этот подход потерял всеобщность, так как в это время получает свое развитие и становится господствующим системоцентричный подход. Согласно этому подходу, «язык есть некоторая почти независимо от нас функционирующая система. Лингвист изучает ее законы, носитель языка им подчиняется» [Рахилина 1989:50].

Принимая системоцентризм, многие ученые, тем не менее, не отвергали человеческий фактор в языке. Так, Э. Бенвенист, анализируя субъективность в языке, пишет: «Положение человека в языке неповторимо» [Бенвенист 1974:294], и далее «Именно в том акте речи, где я обозначает говорящего, последний и выражает себя в качестве «субъекта». Следует буквально понимать ту истину, что основание субъективности лежит в самом процессе пользования языком. Если как следует поразмыслить над этим, то оказывается, что нет другого объективного свидетельства идентичности субъекта, чем то, которое он дает таким способом сам о себе» [Бенвенист 1974:296]. Японский ученый Токиэда Мотоки писал о двух позициях по отношению к языку: позиции субъекта и позиции наблюдателя. Позиции субъекта «придерживаются те, кто воспринимает язык как средство выражения мысли и осуществляет свою деятельность в виде формирования идей, произнесения звуков, написания письменных знаков или же, находясь в позиции слушающего, пользуется языком как посредником для понимания идей собеседника, читает письменные знаки, слышит звуки, понимает смысл...Этой платформы мы придерживаемся и тогда, когда выбираем выражения, подходящие для данного собеседника..., отличаем удачные выражения от неудачных, различаем литературный язык и диалекты... Существует и другая, отличная от предыдущей точка зрения, согласно которой язык рассматривается как объект: его наблюдают, анализируют, описывают... Находясь на этой платформе, наблюдатель языка... попадает в положение постороннего, обозревающего языковую деятельность» [Токиэда 1983:91-92]. Токиэда считал, что единственным научным методом является субъективное переживание языка (родного или чужого), а затем наблюдение (интроспекция) над этим переживанием [Токиэда 1983:95-97].

В последнее время антропоцентричный подход на новой, более высокой основе в рамках когнитивной науки расширил свои позиции, особенно в семантических исследованиях. Человек представлен в языке во всех аспектах своей деятельности. Об этом пишет Ю.Д. Апресян: «Человек мыслится в русской языковой картине мира... прежде всего как динамичное, деятельное существо. Он выполняет три различных типа действий - физические, интеллектуальные и речевые. С другой стороны, ему свойственны определенные состояния - восприятие, желания, знания, мнения, эмоции и т. п. Наконец, он определенным образом реагирует на внешние и внутренние воздействия.

Каждым видом деятельности, каждым типом состояния, каждой реакцией ведает своя система» [Апресян 1995:39-40].

В сферу интересов когнитивной лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются и участвуют в переработке информации. В связи с этим необходимо рассмотреть проблему понимания языковых сообщений и смысла.

Необходимость исследования феномена смысла, создания теории смысла и теории понимания подчеркивается в работах многих ученых [Новиков 1999; Гусев, Тульчинский 1985]. Это связано с нерешенностью вопроса о соотношении языка и мышления, и в частности, вопроса о репрезентации в сознании продуктов мыслительной деятельности, направленной на восприятие и понимание текста. Так, Я.А. Микк дает следующее определение пониманию: «Понимание - это прежде всего осознание связей между элементами текста и объектами реального мира, ими обозначаемыми, и осознание связей между самими объектами» [Микк 1981: 10]. А.И. Новиков называет смысл загадочным явлением: «Смысл относится к тем загадочным явлениям, которые считаются как бы общеизвестными, поскольку постоянно фигурируют как в научном, так и обыденном общении. На самом деле он не только не имеет сколько-нибудь строгого общепринятого определения, но и на описательном уровне существует большой разброс суждений о том, что это такое» [Новиков 1999:68]. Р.И. Павиленис увязывает в единую проблематику семантику языковых средств и их понимание: «Переход от общих рассуждений о смысле к современному этапу семантических исследований естественного языка характеризуется прежде всего попытками разработать теорию смысла как теорию семантических свойств и отношений, «логической формы» языковых выражений, и одновременно — как теорию их понимания» [Павиленис 1983:8].

Семантический анализ модусных предикатов

Итак, сторонники теории прототипов интерпретируют функцию когнитивных моделей как осмысление той части опыта человека, которая ограничена человеком и воспринимается самим человеком.

Направление фреймовой семантики представлено такими лингвистами как Ч. Филлмор, М. Минский, Т. Виноград, и др. Рассмотрим некоторые положения теории фреймов.

Фрейм можно описать как типовую структуру, предназначенную для упорядочения, организации некоторых данных, некоторой информации. «Отправным моментом для данной теории, - говорит М. Минский, - служит тот факт, что человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ), называемую нами фреймом, с таким расчетом, чтобы путем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной для понимания более широкого класса явлений и процессов. Фрейм является структурой данных для представления стереотипной ситуации» [Минский 1981:7]. Понятие фрейма, прежде всего, призвано эксплицировать познавательные процессы как таковые. Одновременно из нее следует, что человеку вообще свойственно организовывать и хранить информацию в терминах фреймов.

Ч. Филлмор отстаивает концепцию семантики понимания. Он определяет теорию фреймов как полезный инструмент лексической семантики, грамматической семантики и семантики текста. [Филлмор 1988:53]. Термин фрейм он использует для обозначения таких групп слов, которые мотивируются, определяются и взаимно структурируются особыми унифицированными конструкциями знания или связанными схематизациями опыта. «Такой фрейм образует особую организацию знания, составляющую необходимое предварительное условие нашей способности к пониманию тесно связанных между собой слов» [Филлмор 1988:54]. Ч. Филлмор разграничивает теорию лексических полей и семантику фреймов на том основании, что теория лексических полей привержена к исследованию групп лексем ради них самих и интерпретирует лексико-семантические области как собственно языковые феномены. Семантика фреймов, в свою очередь, допускает существование фреймов, каждый из которых имеет единственного представителя в сфере лексики. Ч. Филлмор отмечает, что фреймы определяются совсем не языком. «Язык определяет зависимость между выбором языковых выражений и фреймами интерпретации; некоторые фреймы, действительно, «созданы языком», однако о большинстве фреймов можно сказать, что они существуют независимо от языка. Ситуация с фреймами интерпретации подобна тому, что Фоконье сказал о ментальных пространствах: «Они не являются частью языка как такового... однако язык не может обойтись без них» [Филлмор 1988:61].

В связи с этим интересно отметить точку зрения отечественного лингвиста В.Б. Касевича: «Язык - один из важнейших способов организации информации, поэтому есть все основания думать, что языковая система также во многом представляет собой именно систему фреймов [Касевич 1988:20].

Развивая теорию фреймов, Т.А. ван Дейк и В. Кинч идут дальше в исследовании способов представления знаний. Они определяют в качестве основного типа репрезентации знаний «модель ситуации». В качестве примера ван Дейк и Кинч приводят ситуацию дорожного происшествия. В своей модели они выделяют когнитивный и контекстуальный компоненты. Они исходят из того, что у свидетеля происшествия и человека, слушающего о происшествии, конструируются некие ментальные представления этого происшествия, которые не совпадают. Когнитивный компонент включает конструктивистское, интерпретирующее, оперативное, пресуппозиционное и стратегическое основания модели. Конструктивистское основание модели состоит в том, что «свидетель происшествия и слушающий историю конструируют в памяти некоторое представление на основе визуальных или языковых данных» [Дейк, Кинч 1988:157]. Интерпретирующее основание модели заключается в том, что рассказчик и слушатель не просто конструируют представление о происшествии, но и интерпретируют ситуацию или высказывание, то есть они конструируют значение. Конструирование значения воспринимаемого материала происходит одновременно с обработкой этого материала, то есть понимание осуществляется оперативно. Это, по ван Дейку и Кинчу, составляет оперативное основание модели [Дейк, Кинч 1988:157]. Чтобы понять реальные или речевые события, осмысленно представить их, мы должны располагать более общими знаниями об этих событиях. «... понимание включает в себя не только обработку и интерпретацию воспринимаемых данных, но и активацию и использование внутренней, когнитивной информации» [Дейк, Кинч 1988:158]. Эту информацию ван Дейк и Кинч называют пресуппозиционным основанием модели. Стратегическое основание модели состоит в том, что человеку присуща способность гибкого использования различных видов информации, что информация может обрабатываться несколькими возможными способами, что она может быть неполной и что главная цель процесса - более эффективное конструирование ментальных представлений [Дейк, Кинч 1988:158].

Семантический анализ модусных предикатов сравниваемых языков

Установление предикативного отношения между мыслительными сущностями (концептами разного рода) - естественный механизм человеческого мышления. В состав предикативного отношения входит типовая пропозиция (категориально-семантический концепт, смысл), для которой создается структурная схема простого предложения (ССПП). Семы модальности, времени, лица сопутствуют выражению типовой пропозиции и представляют ее как реальную, ирреальную, отнесенную к тому или иному времени, лицу. Та типовая пропозиция, которая зафиксирована конкретной ССПП, и есть синтаксический концепт, некоторое отношение, воспринятое говорящим как типовое (отношения бытия, инобытия, небытия, др.).

«Синтаксический концепт существует на уровне общечеловеческих смыслов. Набор синтаксических концептов формирует семантическое пространство языка, внося в него жизнь и движение» [Волохина, Попова 1999:8].

Авторы теории синтаксических концептов выделяют восемь основных синтаксических концептов: 1. Концепт «Бытие объекта» (представлен пропозицией кто/что есть где когда). 2. Бытие признака объекта (кто/что есть какой/какого). 3. Инобытие объекта (кто/что действует чем : феномен (объект, раскрывающий свои внутренние возможности и диапазон своей деятельности) - знак самопроявления - средство самопроявления (движение, звуки, свечение, испускание частиц своей массы, выполнение функций, изменение своего внешнего вида)). 4. Самостоятельное перемещение агенса (агенс - перемещение -пространственные локативы). 5. Агенс воздействует на объект (агенс - действие - объект). 6. Р еч емы с л ите л ьн ая деятельность человека (кто/что говорит/думает о чем). 7. Пациенс претерпевает состояние (кто находится в каком состоянии (пациенс претерпевает: интеллектуально-модальное/модально-волевое/физиологическое/эмоциональное состояние/получение информации/состояние окружающей среды)). 8. Небытие объекта (кого/чего нет е мире).

Таким образом, синтаксические концепты - доминирующая часть концептосферы языка. Синтаксический концепт сильнее лексических концептов, наименования которых попадают в высказывания, обслуживающие синтаксический концепт. Весь лексикон языка «размыт и размазан» по позиционным и структурным схемам предложения, обслуживающим типовые концепты - типовые пропозиции, в которых осуществляется человеческое мышление [Волохина, Попова 1999:171].

Одной из основных задач когнитивной лингвистики стало исследование концептуализации мира языком, его лексикой и грамматикой, то есть исследование того, как язык членит мир и как он этот мир представляет. В этом случае также говорят о языковой картине мира, о том представлении мира, которое стоит за языком.

Под языковой картиной мира понимается выраженная с помощью различных языковых средств, системно упорядоченная, социально значимая модель знаков, передающая информацию об окружающем мире. Языковая картина мира представляет собой результат деятельности целого ряда поколений, для которых язык служит средством конденсации и передачи опыта мировосприятия. Картина мира - это целостный, глобальный образ действительности, который является результатом всей духовной активности человека, всех его контактов с миром - предметно-практической деятельности, созерцания, умопостижения мира и т.д. - и лежит в основе его видения мира. Картина мира представляет собой центральное понятие концепции человека [Роль человеческого фактора в языке 1988:24].

«Без картины мира как глобального образа мира не могла бы осуществиться во всей своей полноте жизнедеятельность человека как биосоциального существа. На образ мира, составляющий ядро мировидения человека, опирается человек в своей социокультурной деятельности. Без картины мира невозможным оказалось бы человеческое общение и взаимопонимание» [Роль человеческого фактора в языке 1988:25].

В лингвистике различают две картины мира: концептуальную и языковую. Концептуальная картина мира богаче языковой, поскольку в ее образовании участвуют все типы мышления. Между концептуальной и языковой моделями мира существуют сложные связи и отношения. Языковая картина мира представляет ту часть концептуального мира человека, которая привязана к языку и преломляется через языковые формы. Языковая модель мира накладывается на понятийную. Язык сложнейшим образом переплетается со знаниями о мире, которые выводятся на основе постижения истины.

Следующее понятие когнитивного описания - концептуализация. «Под процессом концептуализации понимается определенный способ обобщения человеческого опыта, который говорящий реализует в данном высказывании. Ситуация может быть одна и та же, а говорить о ней человек умеет по-разному, в зависимости от того, как он ее в данный момент представляет - и вот эти представления как раз и называются концептуализациями» [Рахилина 2000:7].

Похожие диссертации на Предикаты модуса в современном английском и русском языках