Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантическое пространство концептов "свет" и "тьма" в лезгинском и французском языках Магомедова Наида Абдулмагомедовна

Семантическое пространство концептов
<
Семантическое пространство концептов Семантическое пространство концептов Семантическое пространство концептов Семантическое пространство концептов Семантическое пространство концептов
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Магомедова Наида Абдулмагомедовна. Семантическое пространство концептов "свет" и "тьма" в лезгинском и французском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Магомедова Наида Абдулмагомедовна; [Место защиты: Дагестан. гос. пед. ун-т].- Махачкала, 2009.- 209 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/463

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Реферируемая диссертация посвящена сопоставительному исследованию разносистемных, генетически неродственных языков - лезгинского и французского - и выполнена в русле композиционно-семантического подхода. На современном этапе развития лингвистической науки и на фоне общемировых тенденций к постоянному сотрудничеству в различных областях и сферах деятельности возникает необходимость в сопоставительно-типологических исследованиях, направленных на всестороннее и полномасштабное изучение различных лингвистических категорий, а также на рассмотрение языка во взаимосвязи с культурой того или иного этноса. Прежде всего, это объясняется тем, что именно в этих категориях, как в зеркале отражаются особенности менталитета, многовековой истории и культуры носителей того или иного языка. К настоящему времени сложились целые направления в рамках описания языковой картины мира, в том числе различного рода типологические исследования, исследования отдельных сторон языка, фрагменты компаративистики на уровне разносистемных и разноструктурных языков и т.д.

Изменения в парадигме исследований в современной лингвистике коснулись и дагестанского языкознания: разработан и реализуется проект «Этнокультурное взаимодействие в Евразии» - Программа фундаментальных исследований Президиума РАН, отмечены, равным образом, диссертационные исследования [Магамдаров 2000; Загаров 2002; Баранникова 2005; Магоме-дова 2009] и работы статейного характера [Самедов 2004, 2006; Джамбулато-ва 2008 и др.].

Однако проблемы сопоставительного изучения картины мира в дагестанском языкознании все еще находятся в зачаточном состоянии, в то время как сопоставительное исследование разносистемных, генетически неродственных языков остается одной из самых актуальных проблем современного языкознания. Исследования в данном аспекте позволяют охарактеризовать специфические особенности каждого языка, в нашей работе - ментальные сущности «свет» и «тьма» в кодификации картины мира лезгинским и французским языками. Концепты «свет» и «тьма» занимают одно из главных мест в мифологической, религиозной, языковой картинах мира разных народов в качестве концептов - мировоззренческих универсалий, имеющих свои описательно- классификационные и образно-эмпирические характеристики [Снитко 1999:16].

Концепты «свет» и «тьма» становились объектами диссертационных исследований А.Г. Гуревич, Е.Г. Мишенькиной, М.А. Садыковой, Е.В.Губенко, О.Г. Скворцова, Т.В. Григорьевой Т.В. и др., однако, попытка типологического исследования данных концептов на материале одного из дагестанских языков и французского языка предпринята впервые. Новаторским является и подход к анализу исследуемого материала с позиций композиционной семантики.

Многогранность, необъятность и глубина концептов «свет» и «тьма» не позволяют вместить их в узкие рамки диссертационного исследования, поэтому в круг наших интересов входит рассмотрение особенностей композиционной семантики данных концептов, а также исследование их языкового выражения на фразеологическом уровне в различных лингвокультурах - лезгинского и французского этносов. Выбор языков объясняется возможностью их условного соотнесения с восточным и западным типом культур и их интеграцией. Более того, сопоставление языка малой народности - лезгин - со вторым по значимости мировым языком - французским - постулирует важность изучения и сохранения культуры любого народа, так как это лишь обогатит знание обеих культур. Сопоставление концептов вьшолнено на стьпсе лингвокультурологии, когнитологии, композиционной семантики и этнолингвистики - наиболее значимых направлений в современной лингвистике, что и определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследования является семантическое пространство, кодифицированное производными от корневых морфем с этимологическими значениями «свет» и «тьма» в лезгинском и французском языках.

Предметом исследования послужил фрагмент лезгинской языковой картины мира в сопоставлении с французской языковой картиной мира, ограниченный концептами «свет» и «тьма».

Цель исследования состоит в изучении лексико-семантической структуры концептов «свет» и «тьма» в межкультурной перспективе, выявлении сходств и различий в плане содержания и выражения их прототипической ситуации.

Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи:

описать предметно-понятийное, образное и символическое значения света и тьмы в сопоставляемых языковых картинах мира;

проанализировать концепцию понятия света и тьмы в общем языкознании;

определить композиционную семантику ментальных сущностей «свет» и «тьма» в лезгинском и французском языках;

дать кластерную характеристику семантического пространства «свет» в сопоставляемых языках;

выявить универсальное и культурно-специфическое в сопоставляемых языковых картинах мира и определить средства их выражения.

Рабочая гипотеза. Изучение концептов «свет» и «тьма» как языковой картины мира в двух разносистемных и разноструктурных языках будет эффективным, если исследование провести на комплексной основе, что предполагает:

проведение сопоставительного анализа семантической структуры концептов «свет» и «тьма» в лезгинском и французском языках;

выявление универсального, специфического и частично сходного в концептах «свет» и «тьма» в лезгинской языковой картине мира в сопоставлении с французской;

описание композиционной семантики ментальных сущностей «свет» и «тьма», и средств их выражения в лезгинском и французском языках.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы. Ведущим является метод лингвистического описания композиционной семантики ментальных сущностей «свет» и «тьма» в сопоставляемых языках. Для установления структурных, семантических и пара-лингвистических особенностей, составляющих концепты, были использованы описательный и сопоставительный методы, а также дефиниционный анализ. По мере необходимости прибегали к методам семантического поля, оппозиций и статистики.

Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале лезгинского и французского литературных языков. Использован иллюстративный материал из лексикографических источников, устного народного творчества и художественных произведений классиков лезгинской и французской литературы. По мере необходимости использован материал разговорной речи, узуально и территориально ограниченный, который привлекался для сравнения и сопоставления ключевых слов и некоторых других составляющих концепты «свет» и «тьма».

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения концептов «свет» и «тьма», композиционной семантикой их ментальных сущностей с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязью различных структурных уровней лексики и семантики, а также деривационных элементов двух сопоставляемых разносистемных языков. Эти позиции исследования, так или иначе, связаны с выявлением языковых универсалий лезгинского и французского языков.

Научной базой диссертации явились теоретические положения общего и кавказского языкознания, выдвинутые в трудах отечественных и зарубежных исследователей, в частности, таких как И.Ш. Абдуллаев, Ю. Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А.Г. Гюльмагомедов, Т.А. Ван Дейк, С. Г. Ворка-чев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Г. Фреге, Е.С. Яковлева.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть внедрены в научный оборот и явятся определенным вкладом в комплексное изучение концептуальной картины мира, т.е. глобального образа мира, существующего в сознании че-

ловека. Анализ композиционной семантики ментальных сущностей «свет» и «тьма» имеет важное теоретическое значение для исследования аналогичных явлений и в других дагестанских языках, так как в данной работе предложена оптимальная модель исследования и выработаны конкретные подходы к типологии концептуальных систем.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что основные положения, выводы и фактический материал работы могут быть использованы при составлении учебно-методической литературы для школьников и студентов, спецкурсов и спецсеминаров, сопоставительных грамматик и тезаурусов, а также при изучении лезгинского и французского языков в школе и вузе.

Научная новизна диссертации состоит в том, что здесь впервые, на материале лезгинского и французского языков, системно-комплексному исследованию подвергается фрагмент языковой картины мира, обозначенный концептами «свет» и «тьма». Исследование данного фрагмента проводится в межкультурной перспективе, и концепт рассматривается как объект и способ описания языковой картины мира. Композиционная семантика ментальных сущностей «свет» и «тьма» и кластерная характеристика семантического пространства «свет» в лезгинской языковой картине в сопоставлении с французской рассматривается на основании наивной картины мира.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

  1. Концепты «свет» и «тьма» в лезгинском и французском языках имеют общие и дифференциальные признаки при преимущественных дифференциальных признаках.

  2. Тематические группы семантического пространства света и тьмы в сопоставляемых языках отчасти совпадают.

  3. Совпадение кодифицированных тем не означает совпадения фразеологических значений.

  4. Межъязыковые фразеологические эквиваленты единичны.

  5. Лезгинский и французский этносы в основном по-разному используют семемы «свет» и «тьма» в кодификации картины мира.

Апробация работы. Основные положения и выводы, содержащиеся в диссертационном исследовании, излагались автором в докладах, сделанных на Международной научной конференции («Французский язык и межкультурная коммуникация», Пятигорск, 2008г.) и региональных научных конференциях («Языки народов мира и Российской Федерации», Махачкала, 2007, 2008, 2009гг.) и опубликованы в тематических сборниках в виде научных статей. Основные результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета и отражены в 6 научных публикациях общим объемом 3,2 печатного листа.

Похожие диссертации на Семантическое пространство концептов "свет" и "тьма" в лезгинском и французском языках