Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе Бопп Юлия Владимировна

Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе
<
Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бопп Юлия Владимировна. Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Бопп Юлия Владимировна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Сургут, 2009.- 217 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1334

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование относится к серии отечественных и зарубежных работ, затрагивающих проблемы когнитивной лингвистики, проявляющиеся в описании типологических и уникальных языковых явлений, примером которых могут служить английские и русские паремии с компонентом – числительным.

Обращение отечественных (А.В. Акуленко, С.А. Жаботинская, И.Г. Кошевая, Е.В. Падучева, В.З. Панфилов, Л.Д. Чеснокова, С.А. Швачко) и зарубежных (W.E. Collinson, Keith Ellis, J.R. Hurfold, K. Menninger) ученых к ономасиологическим и когнитивным проблемам языкового выражения числа в современном английском и современном русском языках на протяжении всего ХХ и начала XXI веков свидетельствует о недостаточно полном научном освещении этой темы.

В условиях возрастания значимости англо-русской и русско-английской межкультурной коммуникации одним из важных аспектов, не получивших достаточного освещения в научной литературе, является описание дискурсивных характеристик паремий с компонентом – числительным.

Настоящее диссертационное исследование, имеющее коммуникативно-прагматическую и когнитивно-дискурсивную направленность, обращено к сопоставительному анализу английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе.

Об актуальности избранной темы свидетельствуют следующие факты: во-первых, некоторые числительные в английском языке (one, two, four) омонимичны другим лексемам, не имеющим семы числа в своей семантической структуре (to, too, for, one), поэтому возможны сбои в процессе межкультурной коммуникации и/или неадекватной интерпретации получаемой информации; во-вторых, сопоставление паремий как части фразеологии в каждом из сравниваемых языков может оказаться полезным для более полного понимания культур и мировоззрения народов, говорящих на английском и русском языках; в-третьих, практика преподавания основ теоретической и практической грамматики английского языка русскоязычным студентам на основе коммуникативно-деятельностного подхода выявила трудности объяснения причин расхождений в трактовках номинативных и функциональных частей речи таких русских лингвистов, как В.В. Бурлакова, И.П. Иванова, Б.А. Ильиш, Н.А. Кобрина, Г.Г. Почепцов, А.И. Смирницкий, Л.В. Щерба, с одной стороны, и таких англоязычных лингвистов, как А. Ashton, F. Blandford, G. Jackson, O. Jespersen, A. Johnson, R. Long, H. Palmer, R. Quirk, H. Sweet, A. West, с другой стороны. В оригинальных теоретических работах англоязычных лингвистов всего четыре морфологических класса номинативных или знаменательных частей речи и один класс функциональных частей речи, в то время как русские лингвисты выделяют в английском языке не менее восьми морфологических классов номинативных частей речи. В грамматической системе современного русского языка они выделяют соответственно такое же количество морфологических классов знаменательных частей речи.

При этом порядковые числительные, согласно работам L. Alexander, S. Greenbaum, J. Lakoff, G. Leech, R. Quirk, J. Svartvik, относятся к прилагательным и входят в класс знаменательных частей речи, а количественные числительные распределяются на разные классы: существительных и прилагательных (номинативные части речи), детерминативов и местоимений, которые относятся, по их мнению, к функциональным частям речи, не обозначая при этом четких морфологических критериев для такого разделения.

Как отмечает В.А. Гуреев в своей монографии «Учение о частях речи в английской грамматической традиции», представленная классификационная схема продолжает служить достаточно твердой отправной точкой на пути дальнейших изысканий в области теоретической грамматики и в других научных областях языкознания [Гуреев 2000].

В отличие от трактовок частей речи англоязычными лингвистами, в основу которых обычно положен какой-либо один признак (или морфологический, или семантический, или синтаксический), представители русской лингвистической школы рассматривают не один, а совокупность семантических, морфологических и синтаксических признаков для определения морфологического класса той или иной языковой единицы.

Лингвистический подход к трактовке частей речи находит отражение и в описаниях морфологических характеристик лексем языка в лексикографических источниках, которые служат важным ориентиром для преподавателей как родного, так и иностранного языков.

Поэтому, сравнивая морфологическую трактовку числительных в русских и английских толковых словарях, следует отметить, что русские лексикографы представляют дефиницию слова в совокупности всех его свойств, например: числительное two два трактуют как числительное (Numeral), количественное числительное; the second – второй – порядковое числительное (Numeral) [БАРС, Мюллер – Даль, Ефремова, Ушаков].

Английские же лексикографы трактуют two и как число (Number), и как детерминатив (Determiner), и как прилагательное (Adjective), и как существительное (Noun), и как местоимение (Pronoun) [AL, LDCE, MEDAL, SOED].

Именно перечисленные расхождения в трактовке числительного учеными различных научных школ заставили нас обратиться к теме числительного. Определение морфологического статуса числительного как номинативной или функциональной единицы может повлечь за собой либо адекватность общения, либо сбои в англо-русской и русско-английской межкультурной коммуникации, так как именно посредством номинативных, а не функциональных единиц, описывается окружающий людей мир, передаётся опыт от поколения к поколениям. Функциональные части речи служат для организации номинативных частей речи в суждения и высказывания для передачи информационных блоков в процессе коммуникации.

Гипотеза исследования заключается в том, что если английские числительные являются одновременно функциональными и номинативными лингвистическими единицами языка, то они должны обладать всеми характеристиками, свойственными всем тем морфологическим классам слов, к которым они принадлежат.

Если же русские количественные и порядковые числительные принадлежат к одному и тому же морфологическому классу номинативных частей речи, то каков может быть характер их лексико-семантических отношений с английскими аналогами, принадлежащими к разным, в первую очередь функциональным, частям речи.

Цель исследования – выявление и описание номинативных и функциональных характеристик английских числительных в составе паремиологических словосочетаний для их последующего сопоставления с русскими аналогами, проявляющимися в аутентичном дискурсе.

Объектом исследования являются числительные современных английского и русского языков.

Предметом изучения избраны фонетические, морфологические, неологические, синтаксические, лексические и дискурсивные характеристики английских и русских числительных, проявляющихся в составе паремиологических словосочетаний и встречающихся в аутентичных контекстах.

В соответствии с поставленной целью целесообразно решить следующие задачи:

- описать паремию как разновидность фразеологического словосочетания и её компоненты в английском и русском языках;

- проанализировать подходы русских и английских лингвистов к трактовке морфологического статуса числительного в английском и русском языках;

- рассмотреть и проанализировать основные характеристики английских и русских числительных как части морфологического класса слов;

- выделить основные характеристики английских числительных как номинативной части речи;

- проанализировать и описать влияние дискурса на характер ономасиологических характеристик английских числительных и их русских аналогов.

Сформулированные цель и задачи исследования обусловили применение комплексной методики для отбора и обработки эмпирического материала, представленного корпусом из 290 английских паремиологических словосочетаний с компонентом-числительным и 360-ти аналогичных им русских паремиологических словосочетаний с компонентом-числительным. В комплексную методику включаются:

- общие методы лингвистического анализа: критический анализ научной и справочной литературы; метод эмпирического наблюдения; метод сплошной выборки;

- а также частные методы лингвистического анализа, включающие: анализ по непосредственно-составляющим; дескриптивный метод; сопоставительный метод; метод акустического анализа лексем и синтагм; метод субституции; дистрибутивный метод; компонентный анализ семантических структур; контент-анализ английских паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе.

В основу методики анализа лингвистических характеристик английских и русских числительных положена методика разграничения знаменательных и функциональных частей речи, впервые разработанная Л.В. Щербой [1954], дополненная Б.А. Ильишом [1948, 1971] и Е.И. Путятиной [2008].

Материалом для настоящего исследования послужили 290 английских паремиологических словосочетаний с компонентом-числительным и 360 аналогичных им русских паремиологических словосочетаний.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринимается попытка выявления природы связей номинативных и функциональных характеристик английских числительных в составе паремиологических словосочетаний, проявляемых в аутентичном дискурсе при сопоставлении этих словосочетаний и элементов с их русскими аналогами.

Теоретическая значимость исследования заключается в когнитивно-прагматическом описании морфологического статуса английского числительного в составе паремиологических словосочетаний, а также в установлении ономасиологических характеристик лексико-семантических связей между английскими числительными в паремиях и их аналогами в русском языке. Результаты исследования могут также быть использованы в курсах по теоретической грамматике английского языка, лексикологии, фразеологии, теории межкультурной коммуникации, теории перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский, сравнительной типологии английского и русского языков.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что знания о когнитивной, коммуникативной и дискурсивной значимости числительных и паремиологических словосочетаний с ними в английском и русском языках необходимы студентам и специалистам, изучающим английскую и русскую культуры для адекватного межкультурного общения в устном и письменном дискурсах.

Полученные данные могут быть использованы, во-первых, для создания учебно-методических материалов по теоретической и практической грамматике английского языка; лексикологии; практике перевода с русского языка на английский и с английского языка на русский; во-вторых, при чтении спецкурса по типологическому сопоставлению языковых единиц английского и русского языков; в-третьих, для составлении двуязычных фразеологических словарей и справочников для преподавателей высшей школы, студентов и аспирантов филологических факультетов и институтов иностранных языков.

Теоретическую и методологическую основы диссертационного исследования составляют фундаментальные труды в области: теоретической грамматики – В.В. Бурлакова, К.А. Гузеева, Б.А. Ильиш, Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, А.И. Смирницкий; теоретической и практической фонетики – Л.В. Бондарко, Ю.С. Степанов; теории межкультурной коммуникации – Н.И. Алмазова, Е.Е. Анисимова, Г.А. Антипов, Т.А. Ван Дейк, Т.Г. Грушевицкая, Д.Б. Гудков; теории дискурса – Н.Д. Арутюнова, Т.А. Ван Дейк, J. Ostman; теории языка – В. фон Гумбольдт, В.А. Кочергина, И.Г. Кошевая, М.Ю. Маслов, А.А. Потебня, Ю.С. Степанов, О.С. Широков, Л.В. Щерба; паремиологии, фразеологии и фразеографии – Н.Н. Амосова, Е.Е. Анисимова, Л. Васильева, Д.О. Добровольский, В.П. Жуков, А.В. Кунин, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия; перевода и переводоведения – Л.И. Борисова, Ю.Н. Марчук, Л.Л. Нелюбин; части речи в английском и русском языках – В.Г. Адмони, В.А. Гуреев, Е.С. Кубрякова, С.А. Швачко, Л.В. Щерба, J.A. Curme, S. Greeenbaum., O. Jespersen, G. Leech, R. Quirk, J. Svartvik, H. Sweet.

Положения, выносимые на защиту:

1. Английские и русские числительные в составе паремиологических словосочетаний всегда несут на себе фразовое ударное, например, to 'kill 'two 'birds [досл. убить двух птиц – у'бить 'двух 'зайцев].

2. Английские и русские числительные обладают неологическими способностями для продуцирования новых слов, например, деривационными: the tenth wave [досл. десятая волна – самая опасная волна], an eighteen carat lie [досл. восемнадцати каратная ложь – наглая вопиющая ложь]; способностями к словосложению: two+minute=a two-minute silence [досл. двухминутное молчание – минута молчания].

3. Английские и русские числительные всегда имеют свое собственное грамматическое и лексическое значения, где количественное числительное несет в себе значение «количество», «число», а порядковое числительное – «порядок при счете».

4. В составе паремиологического словосочетания и английские и русские числительные наиболее ярко отражают исторический поколенческий опыт.

5. Основными синтаксическими функциями английских и русских числительных, проявляемых в паремиологических словосочетаниях и предложениях, являются: функция подлежащего и дополнения при условии субстантивации, функция предиката в составе составного именного сказуемого, функция определения, и функция обстоятельства времени.

6. Важная роль английских и русских числительных в дискурсе определяется их номинативными свойствами.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках научного проекта кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педагогического университета «Лингвистические основы межкультурной коммуникации». Научный руководитель – доцент кафедры ЛингвОиМК СурГПУ, кандидат филологических наук Е.И. Путятина.

Апробация работы. Содержание диссертационного исследования и основные положения, изложенные в работе, были представлены в докладах на следующих конференциях:

- международные научные конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (г. Челябинск) 27-28 апреля 2006 г., 25-26 апреля 2008г.;

- XXV-е Дульзоновские чтения: «Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур» (г. Томск) 26-29 июня 2008 г.;

- II международная научно-практическая конференция молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященная 20-летию факультета иностранных языков «Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве» (г. Тобольск) 18 – 20 декабря 2008 г.;

- ежегодные межвузовские научно-практические конференции «Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в школе и вузе: опыт, стратегии, перспективы» (г. Сургут) 27 марта 2004 г., 18 марта 2006 г., 3 марта 2007 г., 16 февраля 2008 г., 21 февраля 2009 г.;

- окружные конференции молодых ученых «Наука и инновации 21 века» (г. Сургут) 23-24 ноября 2005 г., 23-24 ноября 2006 г.;

- заседания научно-методического семинара кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педагогического университета в 2006 – 2009 г.г..

По материалам диссертации опубликовано 16 статей общим объемом 6,49 п.л., в том числе три статьи в реферируемых изданиях.

Цель и задачи диссертации определили ее объем и структуру.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и семи приложений. Общий объём диссертации составляет 217 страниц; основной текст составляет 153 страницы.

Похожие диссертации на Сопоставительный анализ английских числительных в составе паремиологических словосочетаний и их русских аналогов в дискурсе