Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Кульпина Валентина Григорьевна

Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания
<
Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Кульпина Валентина Григорьевна. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.20.- Москва, 2002.- 695 с.: ил. РГБ ОД, 71 03-10/123-2

Содержание к диссертации

Введение — 5

Часть I. Методология лингвистики цвета

Глава 1. Теоретические и методологические основы лингвистики цвета

1. Основные категории, концептуальный аппарат и проблемы лингвистики цвета как своеобразной лингвистической парадигмы —19 2. Лексический класс как центральная категория лингвистики

цвета — 24 3. Таксономия поля цвета — 38

4. Типология цветолексем. Типы моделей цветолексем. Цельно- оформленность, раздельнооформленность, мотивированность цветолексем. Проблемы цветономинации — 40 Выводы к главе 1 — 57

Глава 2. Аспекты и направления научных исследований в лингвистике цвета 1. Сопоставительные аспекты цветонаименований — 60 2. Эволютивные аспекты цветонаименований — 65 3. Психолингвистические аспекты цветообозначения — 75 4. Когнитивные аспекты цвета. Языковая картина мира — 82 5. Лингвокультурологические аспекты цвета — 86 6. Номинационно-терминообразующие аспекты

цветообозначений — 88 7. Некоторые аспекты изучения цвета в польской лингвистике — 94

8. Об исследовании цвета как физического явления — 116 Выводы к главе 2 — 121

Часть II. Феноменология лингвистики цвета Глава 3. Антропоцентризм цветонаименований: социолингвистика, лингвокультурология, ментальные миры, аксиология, коннотации

1. Социолингвистическое измерение цвета в русском и польском языках (на примере цветовых характеристик внешности человека) —124 2. О цветообозначении в аксиологическом плане (на примере

цветовых характеристик внешности человека) — 137 3. Лингвокультурные стереотипы (коннотативные

цветоопределения волос) —152 4. Лингвокультурные феномены (на примере цветообозначений глаз) — 170

5. Духовнопсихологические портреты (характер человека сквозь

призму цвета) —194 6. Ментальные миры человека (мир чувств в цветовых

характеристиках) — 204 7. Фразеологические термины цвета как ментальный мир — 218 Выводы к главе 3 — 246 Глава 4. Феноменология цветонаименований: артефакты,

природная и социальная среда, цветовые этностереотипы 1. Цветовые обозначения продуктов питания в социоценностных

констелляциях — 249 2. Мир артефактов в терминах цвета: от прототипов

к неологизмам — 278 3. Цвет природных объектов: феноменальность — физиология — физика — 306

4. Цветовые характеристики флористических объектов и их функциональная нагруженность — 403

5. Цвет анималистических объектов как явление языка и культуры

в лексикографическом преломлении — 461 6. Колористика социальной среды. Политическая цветосимволика — 559

7. Проекции этнической среды на характер цветообозначения.

Цветовые этноприоритеты и этностереотипы — 598 Выводы к главе 4 — 646 Заключение — 655

Список использованной литературы — 666

Введение к работе

В настоящей диссертации описываются исходные положения лингвистики цвета как научного направления в современном языкознании на базе анализа лексического класса цветообозначений польского языка в сопоставлении с лексическим классом цветообозначений русского языка. Описываются как традиция исследований цвета в языкознании, так и современное состояние лингвистических исследований в этой области.

В диссертации рассмотрены глобальные проблемы соотношения реального мира, сознания и онтологии языка в лингвистическом, социо- и психолингвистическом, а также в культурологическом аспектах. Исследование позволило по-новому взглянуть на язык как на феноменальное явление в человеческом обществе.

В данной диссертации предпринят сопоставительный анализ цветообозначений в русском и польском языках. Особенностью анализа является то, что он осуществлен на материале близкородственных языков (о продуктивности такого подхода см., напр. [Нерознак 1987]). В то же время для отечественного языкознания характерны скорее моно- лингвальные исследования или полилингвальные, когда в орбиту изучения вовлекается — чаще в рамках психолингвистического эксперимента — большое число языков, причем разных языковых семей.

В поле зрения современных авторов работ по цветообозначению нередко оказывается целенаправленная детализация семантики цветообозначений каждого конкретного случая словоупотребления имени цвета. Вопросы системно-структурного анализа терминов цвета отступают на задний план. Интерес исследователей перемещается в сторону ментальной сферы экзистенции цветообозначений и их прототи- пических и архетипических характеристик. В то же время подчас имеет место смешение проблематики цвета как антропологического явления языка и культуры с цветом как физическим явлением. Цвет всегда ан- тропоцентричен. Физический цвет может мыслиться отдельно от языка лишь в случае его измерения с помощью физических величин и параметров. Если цвет выражается на естественном языке, он становится категорией антропологической. Отсюда лингвистическая проблематика цвета становится фокусной категорией хроматологии. Адекватное восприятие цветообозначения проливает свет на сущность этого понятия в языке и в жизни, прекращает бесплодные дискуссии, однозначно показывает его лингво- и этномаркированность.

Значительный интерес исследователей привлекают эволютивные аспекты цветослов. В русле этого направления цветообозначения рассматриваются с точки зрения их происхождения, значения и употребления, сложившегося уже в древнейших памятниках, выявляется соотношение хроматических категорий, существовавших в древности, и современных категорий на основе лексики, производной от цветонаи- менований, характеризуется употребление цветовых маркеров в диалектах и в истории языка. Изучение эволютивных аспектов дает богатый материал по функциям цветообозначений как таковых, их роли в парадигматической смене уровней абстрактности в эволюции человеческого мышления, по социально-символической значимости имен цвета в жизни общества и другим сферам концептуализации мира.

Плодотворным оказалось изучение цветообозначений в когнитивном, психолингвистическом, лингвокультурологическом и некоторых других аспектах.

Тем не менее на сегодняшний день в отечественном и зарубежном языкознании пока еще отсутствует комплексное рассмотрение терминов цвета как с точки зрения специфики их семантических свойств, так и в аспекте их функционирования в непосредственной зависимости от объекта цветообозначения. Должны быть описаны не только семантические особенности цветослов, но и их место в языке и его ментальных структурах.

Все еще недостаточно определены границы групп цветолексики. Недостаточная разработанность принципов определения границ лексических групп влечет за собой противоречивость таксономии лексических единиц. Важно установить статус терминов цвета для современного языкознания. Польскими и российскими исследователями не была выработана исчерпывающая аспектация и параметризация описания этого класса лексики. Незавершенность в сфере описания лексического класса цветонаименований является барьером на пути изучения классов лексики, в том числе и в сопоставительном аспекте. В недостаточном объеме решен вопрос о том, что считать терминами цвета, какова их частеречная принадлежность.

Трудности выделения лексических классов в большой мере проистекают из отсутствия типологии лексических классов обоих рассматриваемых близкородственных языков. Наряду с неразрешенностью многих общих, глобальных, проблем, следует отметить неразрешеность многих проблем частного характера, лексических русско-польских параллелей в пределах классов и подклассов лексики, их оптимального лексикографирования, лингводидактической и переводческой презентации.

При когнитивном рассмотрении цветонаименований недостаточно четко дифференцировались научная когниция и наивная языковая

картина мира.

Недостаточно описано место цветолексики в социуме. Практически не имеется всестороннего лингвистического описания функций цвето- обозначения природных объектов. Не описана традиция лексикогра- фирования цветолексики. В лингвистической литературе не описывается, как мир чувств выражается в терминах цвета. В имеющихся описаниях мира чувств цветолексика появляется лишь спорадически, наряду с другими средствами описания эмоций. В лингвистической литературе не описаны функции цвета флористических объектов, в том числе в работах, непосредственно посвященных флористике. Цвет флоры не рассматривается как сколько-нибудь значимый фактор коэк- зистенции природы и общества.

Имеющиеся работы по этнолингвокультурологическим цветовым стереотипам типа этноэйдем не рассматривают таковые как явление кросскультурного и кросслингвального характера, как этнолингваль- ные комплексы, как неделимую часть этнолингвокультурного сознания этноса, как эвентуальный критерий дифференциации границ этнических групп.

Требуется научное объяснение коммуникативных неудач при машинном переводе терминов цвета, считавшихся поначалу благодатным семантическим материалом в сфере автоматического перевода.

Разветвленная аспектация цветообозначений требует детализации понятийного аппарата соответствующего лингвистического направления. При этом несмотря на значительное количество работ, нет еще четкого осознания необходимости выделения лингвистических исследований цвета в отдельную дисциплину.

Таким образом, актуальность темы данного исследования обусловлена тем,что:

— стала очевидной внутринаучная потребность обобщения накопившихся исследований по проблемам цветонаименований и представления их в рамках единой дисциплины,

возрос интерес к изучению терминов цвета в этнолингвистических, лингвокультурологических и других социально значимых аспектах,

растет стремление лингвистов получить новые данные о сущности языковой системы и ее семантической составляющей на примере лексики, считавшейся продолжительное время маргинальной в лексическом составе языка.

Отсюда основной задачей диссертации является описание сформировавшегося понятийно-терминологического аппарата лингвистики цвета как самостоятельной научной дисциплины, установление и восполнение понятийных лакун описываемого аппарата, установление ключевых проблем этой дисциплины, прояснение сущностных характеристик лексического класса терминов цвета на материале польского и русского языков как центральной категории лингвистики цвета.

Цели диссертации связаны с определением научных основ лингвистики цвета, установлением лингвофеноменологических параметров описания лексического класса цветообозначений как базы формирования данной дисциплины, путей развития основных понятий и категорий лингвистики цвета, презентацией традиции и истории изучения цветообозначений в польском и российском языкознании, оценкой вклада польских и российских ученых в описание лексического состава (единиц класса) системы терминов цвета и в теоретическое осмысление этого материала.

К целям настоящей диссертации относится обоснование изменений во взглядах на теорию лексических классов, демонстрация определяющего значения прагматико-феноменологических факторов при их выделении, рассмотрение в силу избранного феноменологического подхода носителей цвета как феноменов-индивидуумов при оценке лексического класса цветообозначений как целостного образования, состоящего из элементов-терминов цвета. В качестве целей исследования видится выявление аналогий, сходств и различий полей цвета в русском и польском языках как этносоциокультурологически значимых элементов языковой картины мира, проводится инвентаризация средств цветообозначения и его функций, выявляются типологические характеристики терминов цвета. Работа нацелена на разработку методического аппарата лингвистики цвета. Этой цели служит, в частности, особое понимание лексического класса, значительно отличающееся от содержания таких обобщенных классов, какими являются части речи, функционально-семантические поля и под. В данном диссертационном исследовании, разумеется, не ставится цели полностью исчерпать лингвистическую проблематику терминов цвета. Среди целей исследования — формирование принципов распределения единиц класса цветолексем на подклассы, выделение параметров их описания, функциональных характеристик и выполняемых ими в языке функций. Данная цель достигается на базе сопоставительного анализа, предпринятого на материале двух близкородственных славянских языков — польского и русского. Принципиально важным для данной работы является тот факт, что сопоставление проводится в рамках крупных тематических блоков — Человек в цвете (блока, разделяемого в свою очередь на описание функций цвета при описании внешности человека, его эмоционально-психического состояния и его характера), Мир артефактов, Среда продуктов питания, Мир растений, Мир животных, Мир неодушевленной природы. Очевидно, что каждый из представленных здесь подклассов цветолексики глубоко антропоцентричен, ибо отражает взгляд на мир и его сущности человека как homo observa- tus — человека наблюдающего, как homo receptus — человека воспринимающего, и homo creatus — человека созидающего.

Методологической базой настоящего исследования является система лингвистических категорий и понятий, сформировавшихся как резуль- и

тат успешных исследований в общем и сопоставительном языкознании славянских языков. В работе использовались методы типологического и сопоставительного языкознания, а также описательный метод. Наряду с методами общего характера, применялись также методы частного плана: метод аспектации, компонентный анализ сопоставляемых лексем и их функциональный анализ, анализ сочетаемости описываемых терминов цвета, контекстуальный анализ, отдельные приемы феноменологического анализа, методика культурно-исторической точки отсчета и другие методики. Применение перечисленных методов и приемов лингвистического анализа по отношению к терминам цвета создало определенную картину методологического анализа, которую можно определить как лингвистическую колориметрию, включающую в себя помимо структурно-лингвистических операций также описание лабильности семантического интенсионально-экстенсионального наполнения терминов цвета и их креативно-ментального отношения к экстралингвистической действительности.

Объектом исследования являются в диссертации термины цвета, почерпнутые из словарей русского и польского языков, а также экс- церпции из художественных, публицистических и научных текстов на русском и польском языках. Общий объем представленных в диссертации терминов цвета в польском и русском языках составил около 2000 единиц.

Предмет диссертации состоит в раскрытии основной проблемы языкознания — язык и общество, язык и мышление — на примере функционирования в речевой коммуникации терминов цвета.

Научная новизна диссертации заключается в обосновании нового научного направления в лингвистических исследованиях — лингвистики цвета, в разработке понятия лексического класса на основе анализа терминов цвета польского и русского языков, в обнаружении при сопоставительном анализе терминов цвета двух близкородственных языков лингвистически неэксплицированных межъязыковых дивергенций и тонких семантических нюансов и полос схождений, в параметризации этнокультурологической семантической составляющей терминов цвета.

Теоретическое значение диссертации состоит в том, что в ней представлена и обоснована теория лексических классов и выработаны критерии их выделения на основе прагма-феноменологических показателей. Изученный на базе этих критериев лексический класс цветонаиме- нований в свою очередь стал базой для формирования новой дисциплины — лингвистики цвета. Значение диссертационного исследования заключается также в уточнении понятийно-терминологического аппарата лингвистики цвета и метаязыка описания цветовых реляций, существующих в языке. Были введены в научный обиход такие, в частности, понятия, как лингвистическая колориметрия как метод исследования цветолексики, понятия этноприоритетных и этнорелевантных цветов, понятие колористической метафоры и др.

Исследование строится на выявлении специфики цветонаименова- ний польского языка в рамках тематических блоков в сопоставлении с соответствующими, также тематически распределенными, цветонаи- менованиями русского языка. Такой анализ имеет ценность с точки зрения сопоставления лексических систем генетически близкородственных языков, переводоведения, двуязычной польско-русской и русско-польской лексикографии и лингводидактики.

Результаты проведенного исследования найдут практическое применение в учебном процессе в университетских курсах лексикологии и лексикографии польского языка, в курсе перевода — художественного, публицистического, научно-технического для студентов-полонистов, а также в практическом преподавании польского языка для полонистов и других студентов славянского отделения, имеющих в учебном плане занятия по польскому языку, и в практическом обучении студентов других гуманитарных специальностей, имеющих специализацию, связанную с Польшей, при составлении учебных пособий для гуманитарных факультетов и программ курсов лексикологии, лексикографии и перевода. Результаты диссертационного исследования также могут быть использованы в курсах по общему, сравнительно-историческому, сопоставительному и типологическому языкознанию, при составлении учебников и учебных пособий для среднепродвинутого и продвинутого этапов обучения польскому и русскому языку, для составления учебных и аспектных словарей. Результаты исследования могут быть отправной точкой и базой для написания дипломных работ и диссертаций по проблемам лексических классов в разных языках.

Апробация проведенного исследования. Результаты проведенного исследования обсуждены на многочисленных научных конференциях, в частности: "Научные основы преподавания близкородственных языков (на примере польского и других близкородственных языков)" // Межвуз. конф. "Преподавание иностранных языков в высшей школе: проблемы и перспективы". Москва, 4-6 июня 1991 г.; "Категория культурно-исторической точки отсчета как проблема перевода специальных текстов" // Междунар. конф. ф-та иностр. языков. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, МГУ, 28-30 ноября 1994 г.; "Назови мне свое любимое дерево и я скажу тебе, кто ты" // Междунар. конф. "Этносы и природа" ("Этна 1995) международного проекта "Язык — культура — экология". Попрад — Татры (Словакия) "Язык — культура — экология", 24 июня-3 июля 1995 г.; "Семантика цветообозначе- ния в русском языке" // Международная научная конференция поло- нистов. Варшава, Варшавский университет, 14-16 сентября 1995 г.; "Характер человека сквозь призму цветообозначения" // 2-я Международная конференция. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, МГУ, 28-30 ноября 1995 г.; "Фразеология и цветосемантика" // Международный симпозиум по фразеологии "International Symposium on Phra-

Беок^у". Москва, МГУ, 2-4 апреля 1996 г.; "Принципы описания лексики в учебных словарях польского языка" // Научная конф. "Словари и учебный процесс". Москва, МГУ, 22 мая 1997 г.; "О цветообозначе- нии в аксиологическом плане (на примере цветовых характеристик человека в польском и русском языках)" // Междунар. конф. "Русская литература в эмиграции. Из новых исследований по истории русской литературы. Сходства и различия в тенденциях развития русского языки и других славянских языков". Варшава, Варшавский университет, 1314 ноября 1997 г.; "Мир окружающих нас предметов в цветовых характеристиках на примере цветообозначения продуктов питания в русском и польском языках" // 4-я Междунар. конф. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, 12-14 января 1998 г.; "Функции цветовых характеристик анималистических объектов в русском и польском языках" // 5-я Междунар. конф. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, 23-25 сентября 1998 г.; "Цветовые характеристики глаз как феномен языка и культуры" // 6-я Междунар. конф. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, МГУ, 1-3 июня 1999 г.; "Традиции и инновации в сфере цветообозначения артефактов в современном польском языке" // Совещание-семинар преподавателей славянских языков. Москва, МГУ, 19-20 октября 1999 г.; "О терминологическом компоненте в обучении языку исторической специальности студентов-полонистов" // Междунар. конф. "Системные, структурные и функциональные аспекты терминологии". Москва, МГМСУ, 17 июня 2000 г.; "Обучение культурологическим аспектам польского языка на примере цветоопределений" // Междунар. научная конф. "Новые программы, новые методы, новые технологии в обучении польской культуре и польскому языку как иностранному, теория и практика". Тешин (Польша), филиал Силезского университета в г. Катовице, 14-16 сентября 2000 г.; "Социосимволика цвета в русском и польском языках как показатель этнолингвистических приоритетов" // 7-ая Междунар. конф. "Россия и Запад: Диалог культур". Москва, МГУ, 28-30 ноября 2000 г.; "Лексическое и прото- тииическое в цветообозначении природных объектов (на примере цве- тообозначений русского и польского языков)" // Междунар. конгресс "Русский язык: исторические судьбы и современность". Москва, МГУ, 13-16 марта 2001 г.; "Цветы и цвета России и Польши: когнитивно-категориальный подход" // "Языки в современном мире": Ежегод. конф. НОПРиЛ. Москва, МГУ, 21-23 мая 2001 г.; "Цвета ландшафта как этноязыковая и культурно-историческая категория" [стендовый доклад] // Междунар. конф. "Человек и природа". Познань, Университет им. Адама Мицкевича, 5-7 сентября 2001 г. и др. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры теории преподавания иностранных языков, кафедры сопоставительного изучения языков факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова, кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов. Основное содержание диссертации отражено в 49 публикациях общим объемом 64 п.л.

Концепция рассмотренных в диссертации аспектов развития общелингвистических, сопоставительных и полонистических исследований была представлена также в вышедших под редакцией диссертанта (и в соредакторстве) сборниках научных трудов "Вопросы полонистики", "Терминоведение", "Социоестественная история".

Диссертация состоит из Введения, двух частей ("Методология лингвистики цвета", "Феноменология лингвистики цвета"), каждая из которых включает по две главы, а также Заключения и Списка литературы.

В первой главе "Теоретические и методологические основы лингвистики цвета" описываются основные категории, концептуальный аппарат и проблемы лингвистики цвета как своеобразной лингвистической парадигмы.

Лингвистика цвета как научное направление в лингвистических исследованиях приобретает все более явные очертания. Длительная традиция изучения цветолексики привела к формированию специализированного концептуального аппарата, комплекса научных проблем и внутридисциплинарных механизмов порождения актуальных вопросов и перспективных задач в научном освоении лингвокультурного феномена цветообозначений.

Методологическими регулятивами лингвистики цвета являются в основном научные категории, разработанные в сопоставительном языкознании. Значительную помощь при изучении терминов цвета оказывают приемы феноменологического анализа и когнитивных исследований, которые присутствовали и ранее в работах отечественных языковедов, хотя теоретически и не экспонировались. Феноменологическая методика позволила избежать "отражательной" однозначности в ответе на вечный вопрос о взаимодействии интра- и экстралингвистических факторов в семантике языка и его связи с действительностью.

К базовым проблемным категориям лингвистики цвета относятся понятия лексического класса, таксономии поля цвета и словообразовательных моделей цветолексики, однако не утрачивают своей ценности и другие лингвистические понятия. При этом их совокупность и конфигурирование в исследовательском процессе приобретают своеобразные гносеологические черты и дают такую научную картину, конструкция которой и позволяет делать выводы о формировании самостоятельной лингвистической парадигмы — лингвистики цвета.

Специально обсуждаемыми в первой главе являются понятия лексического класса, таксономии, цветономинации, типов моделей цвето- лексем, включая вопросы цельнооформленности и мотивированности в качестве базовых категорий лингвистики цвета.

Во второй главе "Аспекты и направления научных исследований в лингвистике цвета" дается обзор исследований колористической лексики, характерных прежде всего для польского и отечественного языкознания. Выделяются и обсуждаются семь автономных направлений исследований цвета: сопоставительное, эволютивное, психолингвистическое, когнитивное, лингвокультурологическое, номинационно-тер- минообразующее, онтологическое.

В изложение и интерпретацию материала внесен ряд положений феноменологического и когнитивного анализа в связи с вхождением в современный научный оборот многих понятий феноменологии и когнитивной семантики. При этом используются такие понятия, как, например, дихотомия "сознание и мир", понятие эйдоса, проблема категоризации, прототипов и концептов, ментальные пространства и некоторые другие.

Эти положения повлекли за собой определенные ракурсы изучения цветообозначений (в их социолингвистических проявлениях, пихоло- гических манифестациях, определенном месте в этнокультурном пространстве и политике и др.) и наложили специфический отпечаток на интерпретацию традиционно квалифицируемых в определенном ключе терминов цвета (в понимании антропоцентризма языка, языковой картины мира, аксиологической составляющей терминов цвета, стереотипов восприятия, этноцвета и др.).

В третьей главе "Антропоцентризм наименований: социолингвистика, лингвокультурология, ментальные миры, аксиология, коннотации" анализируются социолингвистическое и аксиологическое измерения цвета — на примере цветовых характеристик внешности человека.

Основой анализа цветообозначения выбран цвет человека как объекта цветообозначения. Объектом анализа является цветообозначение глаз, волос, кожи человека, его характера и чувств в русском и польском языках и т.д. Лингвокультурные стереотипы и феномены, а также духовнопсихологические портреты и ментальные миры явно несут на себе печать антропоцентричности. Отмечается, что цветовая характеристика глаз часто имеет оценочное измерение, она указывает на психические или физические состояния, может служить социально- региональной характеристике людей, фиксировать эстетические и социальные моменты. Делается вывод о том, что лингвокультурные феномены в некоторых фрагментах системы русского и польского языков значительно расходятся — как на структурном, так и на семантическом уровнях.

В четвертой главе "Феноменология цветонаименований: артефакты, природная и социальная среда, цветовые этностереотипы" рассмотрена окружающая человека среда и его взгляд на эту среду через призму цвета. Детально рассмотрены следующие зоны цветообозначения: цвет продуктов питания, цвет артефактов, цвет природных объектов, цвет растений, цвет животных, колористика этно- и социосреды. На материале данной главы разрабатываются некоторые проблемы лексикографии и устанавливается связь цветообозначения с оценочностью, с социокультурноисторическими моментами, с символикой, а также ряд других функций цвета.

И несколько технических замечаний. Ссылки даются в тексте диссертации: на научную литературу — в квадратных скобках, на источники — в круглых. Большинство разделов текста диссертации публиковались ранее в виде статей в различных изданиях (в т.ч. и на польском языке). Чтобы избежать постоянных ссылок на предыдущие публикации, мы перечислили в списке литературы наши основные работы по проблемам цветонаименований, а также работы, посвященные категории 'лексического класса' в целом, которые создают общеметодологический фон настоящего исследования.

Конечно, обращает на себя внимание непропорциональность представленного материала в отдельных параграфах. Однако это является не упущением автора, а естественным результатом соответствующих границ распространения в языке избранных для исследования сфер цветоносителей.

Часть I

Методология

лингвистики цвета

Похожие диссертации на Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания