Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Ершова Наталья Рубеновна

Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков)
<
Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков) Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ершова Наталья Рубеновна. Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков): диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 / Ершова Наталья Рубеновна;[Место защиты: Российский государстве н ный педагогический университет имени А. И. Герцена].- Санкт-Петербург, 2014.- 239 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические аспекты проблемы коммуникативного поведения при обучении иностранному языку на языковых факультетах ВУЗов 22

1.1.Общая характеристика коммуникативного поведения в научных исследованиях 22

1.2. Иноязычное коммуникативное поведение как объект дидактики в иноязычном образовании 40

1.3. Коммуникативное поведение как междисциплинарная проблема в обучении иностранному языку 45

1.4. Иноязычное коммуникативное поведение в дидактических теориях иноязычного образования 55

1.5. Понятие «иноязычное коммуникативное поведение» в теории компетентностного подхода 64

1.6. Формирование иноязычное коммуникативное поведение в условиях дидактического многоязычия 70

Выводы по I главе 84

Глава II. Практическая реализация технологии формирования компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения в условиях дидактического полилингвизма 87

2.1. Дидактические аспекты формирования иноязычного коммуникативного поведения 87

2.2. Разработка технологии формирования иноязычного коммуникативного поведения 108

2.2.1. Учебно-методическое пособие по формированию французского коммуникативного поведения 126

Выводы по II главе 133

Глава III. Экспериментальная апробация технологии формирования иноязычного коммуникативного поведения у студентов языковых факультетов на примере французского языка 138

3.1. Цели, задачи и этапы опытно - экспериментального исследования 138

3.2. Цели и этапы предэкспериментального среза 143

3.3. Результаты констатирующего эксперимента 157

3.4. Анализ результатов формирующего этапа 162

3.5. Задачи постэкспериментального этапа исследования 172

Выводы по III главе 175

Заключение 177

Библиографический список .

Иноязычное коммуникативное поведение как объект дидактики в иноязычном образовании

Однако, несмотря на, казалось бы, удручающую ситуацию национального иноязычного образования, французские студенты-филологи показывают более результативное общение с представителями европейских лингвокультур, нежели русские студенты, прошедшие через зарекомендовавшую себя русскую языковую школу. Причина тому кроется, на наш взгляд, на уровне бессознательных процессов. Можно предположить, что, например, схожесть менталитетов и близость культур будут способствовать более успешной интеграции французских студентов в иноязычную европейскую среду.

Кроме того, выпускники языковых факультетов Российских ВУЗов преимущественно общаются на официальном литературном языке, выражая свои мысли заученными фразами, далекими от разговорного языка, не свойственными узусу, совершенно не учитывая тональность ситуации, несмотря на то, что одним из требований ФГОС ВПО по направлению «Педагогическое образование», «Перевод и переводоведение» является владение различными функциональными стилями иноязычной речи. Для полноценного общения владение ИЯ в одном (нейтральном) стиле речевого общения оказывается явно недостаточным, следовательно, востребован «прагматический характер владения ИЯ» [Акопянц 2009].

Обобщение педагогического опыта, анализ научных исследований, собственная деятельность в качестве преподавателя ИЯ и русского языка как иностранного позволяют сделать вывод о том, что практическое значение формирования ИКП у студентов заключается в подготовке обучаемых к корректному и осмысленному применению правил ИКП для адекватного ориентирования в стандартных коммуникативных ситуациях.

Практика позволяет констатировать недостаточную содержательно-методическую базу, необходимую для развития ИКП у студентов языковых факультетов ВУЗов. По результатам тестирования студентов 2 - 4-ых курсов факультета иностранных языков Северного Арктического Федерального Университета (бывшего Поморского Государственного Университета), а также выпускников российских вузов, приезжающих на дальнейшее обучение заграницу (факультет прикладных иностранных языков в области экономики и права, Университет Нанси 2, Франция) не был зафиксирован уровень владения иноязычным КП, соответствующий уровню С1-С2 европейского стандарта владения ИЯ. Всего было протестировано 253 русских и 112 французских студентов. Количество студентов с уровнем В1-В2 владения составляет от 29% до 35%. Остальные студенты демонстрируют уровень «порогового» владения ИКП.

Таким образом, актуальность исследования определяется рядом факторов, среди которых наиболее существенными нам представляются:

1) факторы социального характера: - значительное расширение сферы профессиональной деятельности выпускников факультетов иностранных языков ВУЗов; - важность выявления связи КП личности с лингвокультурой народа и необходимость описания национальной специфики ИКП для формирования у студентов культуры межнациональных отношений и готовности к конструктивной межкультурной коммуникации и жизни в поликультурном обществе;

2) факторы дидактического характера: - недостаточная разработанность теоретико-методологических основ использования потенциала поликультурного и многоязычного образовательного пространства вуза в формировании ИКП; - отсутствие четких рекомендаций по системному формированию принципов и методов интегрированного формирования ИКП и обучения ИЯ в контексте поликультурности и многоязычия современного языкового образования;

3) факторы лингвистического характера: - недостаточное соответствие синтаксического и лексического аспектов иноязычной речи студентов-филологов современным функционально-стилистическим контекстам и вокабуляру, используемым носителями языка.

Вышеперечисленные обстоятельства обусловили актуальность темы исследования: «Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков».

Объектом исследования является иноязычное образование в ВУЗе. Предметом исследования выступает научно и теоретически обоснованная технология формирования ИКП у студентов-филологов при обучении ИЯ в поликультурном и многоязычном образовательном пространстве языкового факультета ВУЗа.

Цель исследования заключается в разработке и верификация технологии формирования у студентов-филологов ИКП, интегрально объединяющей теоретико-методологические и организационно-содержательные аспекты решения проблемы в поликультурной и многоязыковой образовательной среде ВУЗа в период их профессиональной подготовки.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: формирование компетентностной основы ИКП будет эффективным, если будет создана технология, обеспечивающая:

1) в социально-педагогическом плане: - формирование когнитивной основы, включающей в себя способность осознавать общее и специфическое в культурно-языковых картинах мира посредством сравнения, критического осмысления и принятия культурно специфических различий, выраженных в нормах, ценностях, поведенческих образцах в различных функционально-стилистических контекстах; формирование этноориентированного, толерантного характера ИКП путем обучения нормативным коммуникативным актам на основе гибких вербальных и невербальных средств и некатегоричных суждений; интеграцию содержания дисциплины «иностранный язык» с содержанием дисциплин гуманитарного цикла с очевидным межкультурным потенциалом на основе междисциплинарных связей и с опорой на личностно ориентированный подход и этнокультурную направленность;

2) в дидактико-методическом плане: позиционирование ИКП как одной из ключевых характеристик поликультурной языковой личности, с четко определенными структурно-содержательными компонентами и качественными характеристиками; систему принципов интегрированного формирования ИКП и обучения ИЯ; опору на научно-теоретические предпосылки, закономерности и принципы формирования ИКП студентов в поликультурном и многоязычном образовательном пространстве вуза; оптимальное сочетание аудиторной и внеаудиторной работы студентов; четкие критерии и уровни сформированности ИКП;

3) в лингвокультурном плане: рациональную прагматизацию иноязычной речи обучаемых компонентами ИКП (вербального и невербального), адекватного современному образу французского КП, позволяющего будущим специалистам-филологам участвовать в реальной межкультурной коммуникации, по крайней мере, в трех функционально-стилистических контекстах общения (формальном, нейтральном, неформальном);

Формирование иноязычное коммуникативное поведение в условиях дидактического многоязычия

В первой главе данного исследования дается общая характеристика коммуникативного поведения в научных исследованиях и иноязычного коммуникативного поведения в дидактических теориях. Анализируются общий контекст изучения и причины повышенного интереса к проблеме КП в целом и ИКП в частности, описывается дидактическая актуальность формирования ИКП. Конкретизируется определение ИКП; изучается его структурный и содержательный состав; определяется понятийно-терминологический аппарат, описываются референтные модели и основополагающие принципы формирования ИКП. Дается описание ИКП с точки зрения междисциплинарных исследований; описывается генезис понятия ИКП в дидактических теориях с ХIХ века по настоящее время. Рассматриваются такие понятия, как «дидактическое многоязычие», «искусственные и естественные условия формирования ИКП», «психологическая структура ИКП»; вводится понятие «модельное ИКП».

В контексте социально-эконoмических и социокультурных тенденций развития общества меняются приоритеты языкового образoвания, определяются основные направления его развития, утoчняются ключевые понятия и базовые концептуальные полoжения. Воспитание современного поколения происходит в едином культурном и национальном пространстве, где каждый обретает свой социальный и этнический статус, определяет принадлежность к тем или иным языкам, субкультурам и большим лингвокультурным общностям. В этих условиях «культурное и лингвистическое многообразие рассматриваются как продуктивный ресурс, а различия воспринимаются как норма» [Чичерина 2008:15]. В постоянно меняющейся реальности растет осознание важности воспитания самодостаточного, критически мыслящего, легко адаптирующегося индивида с устоявшимся национальным сознанием, наделенного не просто знанием ИЯ, а знанием кодов и норм поведения на этом языке – знанием иноязычного коммуникативного поведения.

По мнению С. Сторти, «в действительности, мы приобщаемся не к культуре, а к поведению. Культура, система верований и ценностей, разделяемая определенной группой людей, является абстракцией, которая может быть оценена интеллектуально, но на самом деле именно поведение мы ощущаем как наиболее основное проявление культуры» [Storti 1989: 129].

Связывая культуру с поведением, Э.Сепир развивает этнокультурную концепцию и вводит понятие «социальное поведение», под которым понимается «совокупность или упорядоченное множество таких сторон индивидуального поведения, которые связаны с культурными нормами, встроенными каждая в свой контекст, причем под контекстом понимается не контекст пространственных и временных цепочек биологических актов, а контекст рядов исторических событий, выборочным образом соотнесенных с конкретным поведением» [Сепир 1993: 595].

Проецирование данного положения вещей на систему языкового образования предполагает пересмотр целей и содержания, уточнение ключевых понятий и базовых концептуальных положений формирования ИКП в процессе обучения ИЯ, которое должно стать неотъемлемым компонентом общекультурной подготовки гражданина в соответствии с социальным заказом современного общества. ИКП можно определить «национальным по содержанию, но поликультурным по сути», поскольку в эпоху глобализации современный образованный человек должен обладать достаточно широкими знаниями о жизни других народов, о культурах других стран, которые делают доступным искусство, науку и любую другую образовательную и профессиональную деятельность в современном мире [Городецкая 2007: 15]. При этом ИКП не имеет четкой профессиональной направленности, оно ориентировано на приобретение знаний о партнере по общению, призвано учить критическому восприятию информации и обнаружению скрытого смысла поведения собеседника. Сферы приложения знаний в области ИКП разнообразны: литература, наука, политика, всевозможные виды творчества. Очевидно, что в рамках конкретной области ИКП будет разным относительно функционально-стилистических контекстов общения, а также в зависимости от различных индивидов и групп людей.

Проблема КП в целом и ИКП в частности привлекает внимание исследователей в силу ряда объективных фактов: [Стернин 2002: 5; Прохоров 2002: 19]: - неутихающего интереса к международной коммуникации и межкультурному взаимопониманию, проблемам национальной идентификации и национальной самобытности народов, расширение межнациональных контактов; увеличивающегося числа межэтнических конфликтов, требующих урегулирования, что повышает важность исследований в сфере межкультурной коммуникации; - возросшей потребности общества в повышении уровня межкультурной и межнациональной грамотности и культуры поведения; - изменения лингвистической научной парадигмы - лингвисты перешли к изучению языка в процессе коммуникации; развитие коммуникативной и антропоцентрической лингвистика; - активизации сопоставительных и межкультурных исследований, лингвистической культурологии, разработки и апробации новых методов исследования, эффективных при изучении КП. насущной необходимости описания основных особенностей коммуникации того или иного лингвокультурного сообщества с целью их системного обобщения и разработки методического аспекта их применения в процессе обучения ИЯ.

В современных исследованиях понятие ИКП рассматривается в нескольких аспектах: в первую очередь как отрасль антропологических и этнографических наук, разрабатывающая теоретические вопросы изучения национального КП того или иного народа (Горелов И.Н., Ларина Т.В., Прохоров Ю.Е., Стернин И.А.); все чаще, как часть лингвосоциокультурных исследований, объясняющих закономерности поведения человека в зависимости от его принадлежности к той или иной лингвокультурной общности (Ануфриев В.А., Городецкая Л.А., Григорьева Н.А., Кочетков В.В., Крейдлин Г.Е., Седых А.П., Стернин И.А., Стернина М.А.), и, крайне редко, как направление методико-дидактических исследований, содержанием которых являются способы практического применения знаний о КП в контексте конкретной дисциплины, например, преподавания ИЯ (Газизов Р.А., Должникова С.А., Иванова Е.А., Кузьменкова Ю.Б., Стернин И.А., Стернина М.А.). На основании анализа данных работ можно составить следующую схему аспектов изучения ИКП. (Схема 1).

Разработка технологии формирования иноязычного коммуникативного поведения

Важной задачей исследования является разработка и написание учебно-методического пособия, направленного на формирование адекватного нормативного ИКП в общекультурном и социальном аспекте максимально приближенного к модели КП носителя языка.

Подготовка и издание любой учебной книги определяется ее ролью и местом в системе обучения, ее содержание должно быть адекватно государственным стандартам и современным технологиям обучения.

Проецирование культуры на образование ориентирует на создание нового поколения учебников иностранного языка, которые не только включают профессионально-маркированные иноязычные средства, опираются на профессиональный тезаурус, личностный и профессиональный опыт студента, тексты актуальной профильной и этнонациональной направленности, разноплановые средства визуального воздействия [Плужник 2003: 15], но и отражают общепринятые в преподавании ИЯ тенденции компетентностного, личностно-ориентированного и деятельностного подходов.

Учебное пособие определяется как «учебное издание, частично или полностью заменяющее или дополняющее учебник и официально утвержденное в качестве данного вида издания» [Компетентностный 2008: 90].

Учебное пособие «Double «je», double jeu. Guide du savoir-vivre avec les Franais» [Ершова 2014] строится на разработанной авторской технологии формирования ИКП. Оно содержит методические рекомендации по пользованию книгой и по изучению дисциплины, сформулированные на основе исследования П.Г. Буга и которые могут быть представлены в следующем виде [Буга 1993]: - дается общая установка на изучение курса, его структуру, продолжительность изучения; - дается общая характеристика пособия, его структуры, содержания; - предлагаются рекомендации по работе с материалом, дополнительными аудио-визуальными материалами и средствами контроля успешного усвоения информации; - даются рекомендации по организации самостоятельной работы и использованию технических средств обучения.

Данный обучающий комплекс базируется на основных принципах формирования ИКП и состоит из трех разделов: Раздел I. Набор коммуникативно и прагматически значимых единиц вербального и невербального ИКП. Раздел II. Функционально-стилистические контексты разных социокультурных ситуаций, Раздел III. Тренинги ИКП. Данная структура соотносится с тремя этапами работы по формированию ИКП и является «пошаговой» программой действий учащегося в его взаимодействии с преподавателем и другими учащимися, нацеленная на достижение планируемых результатов обучения.

В результате лингвистического анализа учебников и учебных пособий, используемых в обучении ИЯ и культуре студентов языковых факультетов, сформулированы основные лингводидактические требования к УМК по формированию ИКП. В обучающем комплексе большое внимание следует уделять выявлению, семантизации, закреплению и применению в речи социокультурных понятий, речевых клише, невербальных форм коммуникации, правил поведения, построения и ведения разговора. Важным является также проведение контрастивных параллелей между КП в стране ИЯ2, ИЯ1 и родного языка, с целью создания более устойчивых и запоминающихся связей между культурами данных стран. С содержательной точки зрения можно выделить 4 критерия отбора материала: общекультурный, лингвистический, коммуникативно прагматический и дискурсивный.

1. Общекультурный критерий ставит целью воспитать человека, владеющего своим национальным КП и способного посредством ИКП в иноязычной среде сохранять свою социокультурную идентичность и вести социально-активную деятельность.

2. Лингвистический критерий продиктован требованиями ФГОС высшего профессионального образования. Указанный критерий служит гарантом формирования вербального компонента ИКП, как коммуникативного кода для адекватного выражения и восприятия информации с учётом функционально стилистических контекстов речевого общения. В частности, представляется необходимым включить в УМК по формированию ИКП не просто аутентичные иноязычные тексты, как современные, так и классические, но и широкую палитру «языковых новообразований, трансформаций, аббревиатур, заимствований из других языков, просторечных фразеологизмов» [Акопянц 2009], чтобы одновременно соответствовать литературной норме языка и основным тенденциям эволюции современного языка.

3. Исключительно важным представляется коммуникативно прагматический критерий. Одним из обязательных условий формирования ИКП является изучение социокультурных ситуаций в разных речевых стилях общения, что предопределяет сознательный выбор и правильную стратегию и тактику этикетно-речевого общения в поликультурной среде. В контексте существования многочисленных способов достижения коммуникативных целей умение легко, быстро и осознанно переходить из одного речевого контекста в другой в зависимости от тональности социокультурной ситуации позволит участникам межкультурного общения делать прагматически верный выбор стратегии ИКП.

4. Этикетные ситуации приветствия, прощания, извинения и др. являются минимальными дискурсными сценариями с законченными интенциями. Таким образом, дискурсивный критерий направлен на овладение набором различных типов дискурсов, на развитие умения использовать их в конкретных ситуациях и адекватно соотносить с коммуникативными целями. Эффективность и спонтанность ИКП определяется также наличием в памяти обучаемых многочисленных и разнообразных дискурсных сценариев.

В нашем исследовании при разработке комплекса по формированию ИКП мы опираемся на сформулированные разработчиками «Стратегии модернизации содержания общего образования» ключевые компетентности [Стратегия модернизации… 2001: 15] и выделяем ряд коммуникативных сфер, надлежащих изучению: сфера гражданско-общественной деятельности (выполнение ролей гражданина, избирателя, потребителя); сфера социально-трудовой деятельности (в том числе умение анализировать ситуацию на рынке труда, оценивать собственные профессиональные возможности, ориентироваться в нормах и этике взаимоотношений, приобретать навыки самоорганизации);

Анализ результатов формирующего этапа

Постэкпериментальный этап нашей работы ставил целью подтвердить полученные результаты и зафиксировать постоянный, повторяющийся успех разработанной модели формирования ИКП. Для дальнейшего использования учебно-методического пособия на практике было необходимо внедрить разработанную технологию формирования адекватного нормативного ИКП в рабочие программы. В нашем случае были переработаны программа учебной дисциплины Б3.В.1.1. «Практический курс первого иностранного языка. Основной курс» по направлению подготовки 050100.62. Педагогическое образование, квалификация «бакалавр» (семестры 3, 4, 5) и программа учебной дисциплины Б3.В.1.1. «Практический курс второго иностранного языка. Основной курс» по направлению подготовки 050100.62. Педагогическое образование, квалификация «бакалавр» (семестры 4, 5, 6).

В 2012 – 2013 учебном году работа по данным дисциплинам с использованием разработанного УМК проходила в группе отделения французского языка (3 и 4 семестр) и в группе отделения английского языка (4 семестр) ИФиМК С(А)ФУ. Составленные рабочие программы могут быть использованы для дальнейшей работы, а также могут служить в качестве примерных для написания рабочих программ по дисциплинам, связанным с преподаванием французского языка других направлений, таких как, например, «Теория и практика межкультурной коммуникации» и «Перевод и Переводоведение».

В 2012 году в рамках программы развития С(А)ФУ было проведено мероприятие «Обеспечение актуального содержания образования и технологии обучения», включавшее в себя несколько внутренних конкурсов, один из которых был направлен на развитие электронно-библиотечной системы и перевод учебных материалов в интерактивный электронный формат. Для создания библиотеки мультимедийных образовательных курсов и учебных материалов предлагалось разработать учебные модули, оснащенные материалами, содержание которых соответствует ФГОС ВПО. Среди основных требований к учебным материалам являлось наличие данного модуля в учебном плане и размещение данного учебного модуля на платформе дистанционного обучения С(А)ФУ Sakai для возможности использования в удаленном режиме.

В ФГОСах ВПО РФ третьего поколения указано, что реализация компетентностного подхода должна предусматривать широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий в сочетании с внеаудиторной работой с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся. Термин «интерактивные методы обучения», как правило, связан с использованием компьютерных обучающих программ или сайтов, предоставляющих возможность постоянного доступа и взаимодействия. Подобного рода интерактивность дает возможность преподавателям актуализировать и систематизировать учебный материал по теме разработанного модуля, более качественно использовать возможности мультимедиа в образовательной деятельности, сократить долю аудиторных занятий и увеличить долю самостоятельной работы студентов, предоставляя при этом нужный учебный материал, доступный студентам университета через сеть интернет. Интерактивность предполагает также умение устанавлявать и поддерживать медиаконтакты кросскультурного характера с поисковыми системами, серверами, порталами, а также с носителями языка в режиме особой эмоциональной «вовлеченности» пользователей, что в результате повышает качество образования в целом [Попова 2011: 41].

Учебные материалы разработанного и апробированного нами УМК по формированию ИКП были переведены в электронный формат и выложены на платформу дистанционного обучения Sakai. Особое внимание уделялось структуре изложения материала для обеспечения простоты навигации и работы с учебным модулем, наличию заданий для проведения контроля изучения данного учебного модуля и для самостоятельной работы студентов. Немаловажным достоинством данной платформы является то, что наряду с текстовыми материалами можно загружать аудио и видеоряд для лучшей визуализации учебного процесса при обучении.

В настоящее время учебная платформа проходит внутреннее апробирование и была запущена в эксплуатацию в сентябре 2013г. Таким образом, результаты исследования продемонстрировали повышение качества ИКП по всем параметрам. Обучение студентов на основе трехступенчатой модели формирования ИКП во многом определило изменение характеристик КП студентов. Разработанный нами комплекс заданий по формированию ИКП способствовал повышению нормативности и адекватности как национального, так и иноязычного КП. КП студентов характеризуется ситуативной и стилистической адекватностью, вербальной и невербальной нормативностью, активностью и самостоятельностью, инициативностью, структурным разнообразием вербальных и невербальных единиц и поведенческих тактик.

Сопоставление полученных на различных этапах эксперимента данных наглядно в контрольных и экспериментальных группах показывает ряд существенных изменений в уровне владения ИКП. При общей тенденции к повышению нормативности ИКП в экспериментальных группах, в которых поэтапное формирование ИКП проводилось с опорой на разработанный учебно-методический комплекс, был зафиксирован рост показателей сформированности ИКП. Испытуемые достигли порогового продвинутого уровня владения ИКП. Статистика указывает на увеличение количества студентов с пороговым продвинутым уровнем ИКП (89% в конце эксперимента по сравнению с 38% на его начало). Таким образом, сравнительный анализ результатов убедительно доказал эффективность применения специальной учебно-методической технологии формирования ИКП.

Похожие диссертации на Формирование компетентностной основы иноязычного коммуникативного поведения у студентов-филологов (на примере французского и английского языков)