Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Алимов Шарабиддин Салиевич

Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа
<
Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Алимов Шарабиддин Салиевич. Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа : ил РГБ ОД 61:85-13/1062

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Лингвометодический сопоставительный анализ во просительных предложений в английском, узбекском и русском языках 11

I. Современные взгляды на классификацию вопросительных предложений в лингвистической литературе 11

2. Структурно-семантические особенности общего вопроса в английском языке и его соответствия в узбекском и русском языках 21

3. Структурно-семантические особенности альтернативного вопроса в английском языке и его соответствия в узбекском и русском языках . 34

4. Структурно-семантические особенности разделительного вопроса в английском языке и его соответствия в узбекском и русском языках . 49

5. Структурно-семантические особенности специального вопроса в английском языке и его соответствия в узбекском и русском языках 58

6. Трудности усвоения английских вопросительных предложений в узбекской студенческой аудитории 79

Выводы .- 94

Глава 2. Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов-узбеков на начальном этапе языкового вуза . 97

I. Отбор вопросительных предложений английского языка и последовательность их изучения 97

2. Методика работы над грамматическим оформлением вопросительных предложении английского языка и их употреблением в речи 114

3. Организация и результаты экспериментального обучения вопросительным предложениям . 143

Выводы 154

Заключение 157

Библиография 163

Приложение 183

Введение к работе

В исторических решениях ХХУІ съезда КПСС и июньского (1983 г.) Пленума ЦК КПСС, а также в документах и постановлениях ЦК КПСС и Совета Министров СССР сформулированы основные по- ложения, касающиеся улучшения обучения во всех звеньях народного образования, что нашло свое яркое выражение в реформе общеобразовательной и профессиональной школы / 2; 3 /.

В области методики преподавания иностранных языков в средней школе таким основным положением является всемерное повышение качества обучения и воспитания подрастающего поколения, а в отношении педагогического вуза - это подготовка высококвалифицированных учителей иностранных языков.

В нашей многонациональной стране за последние годы наметились существенные достижения в области обучения иностранным .. языкам в условиях национальной аудитории. Об этом свидетельствует обширная научно-методическая литература и специальные исследования, посвященные вопросам обучения иностранным языкам в условиях дву- или многоязычия / 20; 32; 46; 47; 62; 81; 89; 91; 128; 50; 70 /. Изучение этих источников свидетельствует о необходимости разработки специальных путей и способов обучения иностранным языкам применительно к конкретной национальной аудитории, которая имеет свои специфические особенности. Это связано, во-первых, с имеющимся в национальной аудитории многоязычием.и, во-вторых, вытекающим из этого соотношением структур контактирующих языков. Следовательно, обучение иностранным языкам в национальной аудитории осуществляется на основе двух или более языков. Это, в свою очередь, порождает своеобразные лингвистические, психологические и педагогические предпосылки, которые и определяют специфику обучения иностранным языкам в данных условиях.

Знакомство с указанными выше исследованиями дает основание полагать, что, хотя в рассматриваемой области проделана большая работа, однако все еще остается много нерешенных проблем. К ним, например, относится методика преподавания иностранных языков в узбекской аудитории, где одним из актуальных вопросов следует считать обучение грамматическому аспекту речи, в частности, грамматическому оформлению вопросительных предложений (ВП) английского языка.

Студенты-узбеки допускают значительное количество ошибок в оформлении ВП даже на завершающем этапе изучения английского языка. Возникающие трудности объясняются тем, что ВП в английском и узбекском языках отличаются своеобразными структурно-семантическими разновидностями. Здесь уместно отметить, что сфера применения ВП в обучении иностранным языкам очень обширна. Они, будучи одной из грамматических форм, тесно связаны с изучением грамматического аспекта языка, а также развитием разговорной речи, поскольку "вопросо-ответные единства обладают большой речевой активностью" /33, 6 /. Здесь нельзя не согласиться с мнением О.Н.Хачапуридзе, который считает, что "нельзя представить себе знание языка без знания различных моделей вопросительных предложений и умений ими пользоваться" / 129, 4 /. Поэтому, ВП можно рассматривать как средство обучения иностранному языку и как основной компонент диалогической речи.

Знакомство с работами, в которых ВП затрагиваются в том или ином плане, свидетельствует о том, что ВП привлекали внимание широкого круга ученых: лингвистов, психологов, логиков и методистов / 82; 88; 24; 25; 52; 76; 103; 127; 129 /. В большинстве этих работ рассмотрены интонационные стороны ВП / 140; 94; 60; 42; 125 и др./, однако имеются исследования, в которых раскрываются и вопросы методики обучения ВП / 127; 68 /. В них даются ценные рекомендации по развитию навыков постановки вопросов / 127 /, поблочной отработке структур ВП / 58 / и по формированию грамматических навыков устной речи на основе стимулирования осознаваемой и неосознаваемой психической активности студентов на материале ВП / 68 /.

Анализ лингвистической и методической литературы позволяет сделать заключение, что, несмотря на наличие работ, посвященных ВП английского языка, до сих пор остаются неразработанными проблемы обучения данному грамматическому явлению в частной методике, в особенности, в узбекской аудитории, где изучаемые английский и родной (узбекский) языки являются типологически несходными, что является источником большого количества ошибок в грамматическом оформлении ВП студентами-узбеками. Отсюда вытекает необходимость, во-первых, определения сходств и различий в структурно-семантическом оформлении ВП в английском, узбекском языках, которые могут представлять определенные трудности для студентов-узбеков, во-вторых, разработки методики обучения студентов-узбеков грамматическому оформлению ВП на английском языке и их употреблению в иноязычной учебно-речевой деятельности с учетом данных лингвометодического сопоставительного анализа структур ВП в английском, узбекском и русском языках .

Наряду со структурами ВП в английском и узбекском языке, изучаемые структуры сопоставляются с русским языком, поскольку русский язык стал в нашей стране языком межнационального общения.

Все вышесказанное послужило обоснованием для выбора темы диссертации: "Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового вуза" и обусловило актуальность работы.

Объектом исследования является процесс формирования навыков грамматического оформления и умений употребления ВП в иноязычной (английской) речи студентов-узбеков на первом курсе.

Предметом исследования является организация деятельности студентов-узбеков, направленная на формирование и развитие навыков грамматического оформления ВП на английском языке.

Основная цель исследования - разработка методики обучения студентов-узбеков грамматическому оформлению., ВП английского языка на начальном этапе, так как именно данный период является основой для будущего профессионально направленного обучения иностранным языкам в языковом вузе.

В связи с данной целью исследования необходимо было решить следующие задачи:

1) провести лингвометодический сопоставительный анализ ВП в английском, узбекском и русском языках для выявления сходств и различий в их грамматическом оформлении;

2) определить трудности усвоения ВП в английском языке для студентов-узбеков, т.е. выявить возможные зоны межъязыковых и внутриязыковых интерференции, а также проанализировать ошибки, допускаемые студентами в грамматическом оформлении ВП в английском языке;

3) разработать методику обучения студентов-узбеков грамматическому оформлению ВП в английском языке;

4) проверить предлагаемую методику обучения ВП путем экспериментального обучения.

Основными методами исследования являются: изучение теоретических источников по проблеме исследования, лингвометодиче-ский сопоставительный анализ структур ВП английского, узбекского и русского языков, диагностирующие срезы, экспериментальное обучение.

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые:

- проведен лингвометодический анализ вопросительных предложений английского, узбекского и русского языков;

- выявлены трудности усвоения ВП английского языка в узбекской аудитории;

- установлена иная, по сравнению с русской аудиторией, последовательность изучения ВП английского языка в узбекской аудитории;

- разработаны серии упражнений, обеспечивающих использование ВП английского языка в устной (экспрессивной) речи.

Теоретическое значение работы состоит в том, что в ней деятельность студентов-узбеков по грамматическому оформлению ВП в английском языке организуется на основе данных лингвометодического сопоставительного анализа. Это позволило: выявить зоны как межъязыковых, так и внутриязыковых интерференции; выделить ряд структурных подвидов ВП английского языка в учебных целях; разработать, серию упражнений, соответствующих этапам формирования навыков и умений для овладения различными видами ВП в английском языке в устной (экспрессивной) речи.

Материалом для сопоставления ВП послужили более 5000 примеров вопросительных конструкций, отобранных из произведений современных английских и американских писателей и переведенных на русский и узбекский языки . Кроме того, привлекались материалы из практических грамматик этих языков .

Практическая ценность настоящего исследования состоит в том, что оно способствует улучшению обучения английскому языку в узбекской студенческой аудитории. Предлагаемая методика может быть использована во всех типах учебных заведений Узбекской ССР, где родным языком обучаемых является узбекский язык. Формирование у студентов-узбеков навыков постановки вопросов на английском языке способствует осуществлению профессионально-педагогической направленности обучения, начиная уже с первого курса. Данная методика может также оказать помощь в совершенствовании учебников и учебных пособий по английскому языку и в улучшении перевода художественных произведений с английского на узбекский и с узбекского на английский язык.

На защиту выносится следующее положение: эффективность обучения студентов-узбеков грамматическому оформлению ВП в английском языке повышается: если соответствующие навыки их оформления формируются с учетом данных лингвометодического сопоставительного анализа ВП и с помощью специально разработанного комплекса упражнений; если умения употребления вопросов формируются с помощью учебно-речевых ситуаций, которые мотивируют употребление необходимого вида вопроса в иноязычном общении.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

В первой главе проводится лингвометодический анализ структур ВП английского, узбекского и русского языков и анализ типичных ошибок, допускаемых студентами-узбеками в их грамматическом оформлении, устанавливаются трудности усвоения каждого вида и подвида ВП английокого языка для студентов-узбеков.

Во второй главе проводится отбор ВП и устанавливается последовательность их изучения, излагается система работы над грамматическим оформлением ВП и их употреблением в иноязычной речи, приводятся данные экспериментального обучения по проверке предлагаемой методики.

В заключении подводятся итоги исследования.

В приложение включены материалы срезов и фрагмент комплекса упражнений, направленный на усвоение ВП студентами-узбеками.  

Современные взгляды на классификацию вопросительных предложений в лингвистической литературе

Прежде чем приступить к лингвометодическому сопоставительному анализу ВП в контактирующих языках, необходимо уточнить, как данный вопрос освещается в лингвистических работах и практических грамматиках английского, узбекского и русского языков.

Сопоставительный анализ классификаций ВП в контактирующих языках способствует выявлению их сходств и различий, что имеет весьма важное значение для обучения ВП английского языка в узбекской студенческой аудитории. Общеизвестно, что имеющиеся сходства в классификации ВП облегчают их семантизацию, а различия затрудняют понимание разных видов ВП студентами-узбеками.

Анализ лингвистических работ, посвященных проблемам ВП, свидетельствует о том, что авторы рассматривают эту проблему по-разному и, следовательно, предлагают разнообразные классификации ВП, исходя из разных критериев (см.таблица I).

Эти классификации, безусловно, являются очень ценным материалом для методики преподавания ВП, так как в них ВП анализируются с разных точек зрения (формально-структурной, функциональной и т.п.), что позволяет преподавателю пользоваться той или иной классификацией ВП, исходя из целей обучения ВП на определенном этапе и определенном отрезке учебного процесса. Например, в обучении грамматическому оформлению ВП весьма полезным является выделение их в зависимости от структуры и формальных признаков, а в обучении употреблению ВП в речи по степени осведомленности спрашивающего и по функции БП в речевом процессе.

Анализ практических грамматик узбекского языка и диссертационных исследований некоторых авторов по данному вопросу показал, что в узбекском языке выделяются, в основном, две группы ВП: соф сурок, гаплар (собственно-вопросительные предложения) и риторик сурок, гаплар (риторические вопросительные предложения) / 123, 106 / (см.таблица 2).

Некоторые авторы выделяют еще один вид ВП - так называемые сурок-буйрук, гаплар (вопросительно-повелительные предложения) / 169, 178; 67, 346-347; 166, 47 /.

Собственно-вопросительные предложения включают ВП, требующие уточнения, утверждения или отрицания факта, информации и т.п., также требующие новую информацию в ответе на вопрос. Сопоставительный анализ показал, что таким ВП в английском языке соответствуют специальные, общие, альтернативные и разделительные вопросы, а в русском языке - местоименные и неместоименные вопросы.

Риторические вопросительные предложения включают ВП, не требующие запроса информации, а служащие для эмоциональной выразительности мысли. Следовательно, "они являются удобным стилистическим средством для эмоциональной, эффективной речи" / 15, 24 / и служат главным образом для выражения суждения в эмоциональной форме, для более глубокого выражения смысла и более активного воздействия на собеседника или читателя /17, 16 /.

Риторический вопрос определяется как вопрос, не побуждающий к ответу, а содержащий скрытое негативное утверждение

Структурно-семантические особенности альтернативного вопроса в английском языке и его соответствия в узбекском и русском языках

В данном разделе проводится сопоставление альтернативного вопроса (Alternative question) английского языка с его соответствиями в узбекском и русском языках. Следует отметить, что до настоящего времени альтернативный вопрос (АВ) не был объектом специального исследования на материале английского и узбекского языков с учетом данных русского языка.

В работе А.А.Метлгока / 82 /, посвященной исследованию данного типа вопроса, в основном, рассматривается его интонационная сторона. Иными словами, АВ мало исследованы в структурно-семантическом плане и остаются неизученныш в плане сопоставления рассматриваемых нами языков.

АВ (его также называют "выборочным вопросом") / 84, 413 -414 / английского языка состоит, в основном, из двух (иногда и более) частей, содержащих в себе альтернативу. В АВ слушающему предлагается выбор одного из двух (или более) действий, предметов, явлений.

Изучение структуры АВ свидетельствует о том, что в современном английском языке имеются различные подвиды данного типа ВП. Например, АВ может соответствовать двум ОВ и может иметь эллиптическую форму или его первая часть может соответствовать специальному вопросу и т.п.

Дж.Лиич и Ж.Свартвик / 152, III / выделяют как одну из разновидностей АВ даже такие смешанные вопросительные конструкции: "How shall we go? By bus or by train?" (ibid, I,II). Аналогичную точку зрения мы находим у М.А.Беляевой. Она отмечает, что АВ может начинаться с вопросительного слова / 164,266/. "When will you come; in the evening or in the morning?"

Следует отметить, что в таких видах АВ начало предложения начинается с вопросительного слова, и полностью соответствует специальному вопросу, где после вопросительного слова (кроме тех случаев, когда вопросительное слово является подлежащим или определением к подлежащему) всегда следует вспомогательный или модальный глагол, т.е. "оператор" / 152, 283 /. Заметим, что слово "оператор" употребляется для обозначения части глагола, соответствующего вспомогательному или модальному глаголу.

Из примеров "When will you come: in the evening or in the morning?" и "How shall we go? By bus or by train?" ВИДНО, что их синтактико-смысловое членение не одинаково. В первом предложении первая часть соответствует специальному вопросу-и отделена от второй (альтернативной) части двоеточием, которое указывает на то, что часть текста, находящаяся после него, связана причинными отношениями с частью текста, находящейся перед ним / 14, 121 /. Во втором предложении после первой части (специального вопроса) употреблен вопросительный знак, который показывает интонационно завершенный смысл. Это дает нам основания исключить вопросительные построения типа "How shall we go? By bus or by train?" из числа АВ, так как его первую часть можно рассматривать как отдельный специальный вопрос, а вторую часть - "By bus or by train?" - как эллиптически оформленный АВ, т.е."эллиптико-альтернативный вопрос".

Х.Поутсма выделяет два вида: АВ: I) АВ с сильным альтернативным союзом ог» 2) АВ со слабым ог (в них после союза опущен вспомогательный или модальный глагол и приводится ТОЛЬКО вторая альтернативная часть: Is he an Oxford or Cambridge man? ). Он включает такие виды АВ к числу ОБ / 156, 243 /.

Однако такое деление АВ на два вида, хотя и представляет определенный интерес, нельзя считать удачным, так как АВ С СИЛЬНЫМ альтернативным СОЮЗОМ or ( "Is he an Oxford man or is he a Cambridge man?") И слабым or ("Is he an Oxford or Cambridge man?" ) имеет одно и то же содержание и предполагает выбор одинаковых альтернатив в обоих случаях. Разница между ними состоит во втором АВ, где глагол to be опускается. Поэтому нецелесообразно считать первый вопрос специальным, а второй - общим.

Изучение ВП и их функций в диалогической речи показывает, что их следует рассматривать в единстве с ответами, так как вопросно-ответное даалогическое единство является "особой коммуникативной единицей диалогической речи" / ИЗ /. Рассмотрим некоторые положения авторов практических грамматик английского языка.

Отбор вопросительных предложений английского языка и последовательность их изучения

Результаты анализа ВП, заимствованных из художественной литературы современных английских и американских писателей, свидетельствуют о том, что существуют различные виды и подвиды ВП в английском языке. Из этих разновидностей ВЇІ необходимо отобрать соответствующие начальному этапу обучения английскому языку в узбекской аудитории, установить целесообразную последовательность их изучения студентами-узбеками и разработать саму методику работы над ними. Эти вопросы рассматриваются в данной главе работы.

I. Отбор вопросительных предложений английского языка и последовательность их изучения

Проблема отбора грамматических явлений для обучения иностранному языку является исключительно важным вопросом, правильное решение которого во многом способствует успешному преподаванию данного иностранного языка.

В решении правильного отбора изучаемого грамматического явления иностранного языка наиболее важными являются источники и принципы отбора / 90, 335/, так как преподавать.: язык в рамках учебного заведения можно только в том случае, если языковой материал отобран по определенным принципам / 102, 80 /.

Следовательно, улучшение обучения студентов-узбеков грамматическому оформлению ВП английского языка во многом зависит от их отбора и установления целесообразной последовательности их изучения применительно к узбекской аудитории.

При отборе Ш необходимо иметь точные данные об их распространенности в книжно-письменном и разговорном стилях речи. В связи с этим были подобраны вопросительные конструкции из художественной литературы английских и американских писателей. Затем они были проанализированы. Результаты этого анализа отражены в нижеследующей таблице. Анализ рассматриваемых вопросительных конструкций свидетельствует о том, что в современном английском языке имеются разнообразные структурно-семантические подвиды общего, альтернативного, разделительного и специального вопросов. Обучать студентов всем разновидностям этих видов и подвидов Ш английского языка, особенно на первом курсе, невозможно. Из этого множества разновидностей ВИ необходимо отобрать самые важные, соответствующие требованиям программы первого курса и определить последовательность их введения в учебный процесс.

Изучение литературы по вопросам отбора показало, что данный вопрос рассматривается в работах ряда советских /іЗІ; 133; 92; 106/ и зарубежных/і54; 147/ методистов.,

На основе изучения методической литературы и специальных работ, посвященных проблемам отбора грамматического материала, и, опираясь на принципы отбора, изложенные в них, в данном исследовании выделяются следующие принципы отбора BQ английского языка, подлежащих усвоению на начальном этапе обучения в узбекской студенческой аудитории:

I/ принцип учета цели обучения HI английского языка, 2/ принцип распространенности Ш в устной и книжно-письменной речи; 3/ принцип необходшости ЕЛ как средства обучения иностранному языку; 4/ принцип учета трудности усвоения структур HI английского языка для студентов-узбеков; 5/ принцип соотнесенности ВЇЇ с лексикой и грамматикой начального этапа обучения английскому языку; 6/ принцип исключения параллельных форм HI; 7/ принцип образцовости HI.

Похожие диссертации на Методика обучения вопросительным предложениям английского языка студентов национальной (узбекской) аудитории языкового ВУЗа