Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Чуднов Владимир Васильевич

Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного
<
Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Чуднов Владимир Васильевич. Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного : 13.00.02 Чуднов, Владимир Васильевич Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале тематической группы "Наименования внутренних органов человека") : диссертация... кандидата педагогических наук : 13.00.02 Москва, 2007 249 с. РГБ ОД, 61:07-13/1526

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Понятия языковой картины мира и семантического поля и их использование в решении проблемы описания русской лексики

1.1. Описание языковой картины мира в рамках полевого подхода к лексике 13

1.2. Место тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в языковой картине мира по материалам идеографических словарей 33

Выводы 39

ГЛАВА II. Состав и структура тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в современном русском языке

2.1. Состав тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 40

2.2. Частотная характеристика единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 43

2.3. Семантическая структура единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 54

2.4. Переносные значения и метафорическое поле единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 66

2.5. Грамматические характеристики единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 70

2.6. Сочетаемостные возможности членов тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 73

2.7. Словообразовательный потенциал единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека» 80

2.8. Историко-этимологический анализ слов, входящих в тематическую группу «Наименования внутренних органов человека» 97

Выводы 112

ГЛАВА III. Анализ фразеологических единиц, в состав которых входят слова со значением 'наименования внутренних органов'

3.1. Практические и теоретические аспекты изучения фразеологизмов 115

3.2. Структурные особенности соматических фразеологизмов 123

3.3. Парадигматические отношения фразеологизмов с соматическим компонентом 139

Выводы 154

ГЛАВА IV. Использование лингводидактическои модели описания соматической лексики в практике преподавания русского языка как иностранного

4.1. Представление соматической лексики и фразеологии в иноязычной аудитории 155

4.2. Модель обучения иностранных учащихся русской соматической лексике и проверка ее педагогической эффективности 181

Выводы 206

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 208

Введение к работе

Теория и методика преподавания русского языка как иностранного в последние годы выдвинула ряд плодотворных идей, целью которых является повышение эффективности обучения русскому языку в иностранной аудитории. В настоящее время формируются новые концепции восприятия и понимания иноязычных текстов, уточняется коммуникативная природа общения, его психологические и лингвистические особенности, определяется роль индивидуальных факторов в овладении языком, продолжается сравнительное изучение русского и других языков в лингводидактических целях. Особое внимание уделяется диалогу культур и межкультурной коммуникации, изучению национальных традиций и специфики национальных языковых картин мира. Новые теоретические работы в области лингвистики, основанные на антропоцентрических взглядах, в которых язык изучается в органическом единстве с ментальностью и культурой этноса, должны лечь в основу практики преподавания русского языка иностранцам во всех его аспектах. В первую очередь это касается лексической системы языка, наиболее явно фиксирующей особенности восприятия мира.

В фокусе интересов лингвистических исследований последнего времени находится отражение в языке духовного содержания и опыта человека, включающего не только ментальную сферу, но и «телесное начало личности». Внутренний образ человека - эмоциональные состояния, этические принципы, процессы чувственного и эстетического восприятия мира - дополняются описаниями его пространственного, временного и соматического кодов. Соматический код, определенным образом организующий окружающий мир человека, может рассматриваться как базовый (поскольку познание мира начинается с познания человеком самого себя) и универсальный (так как форма и строение человеческого организма являются всеобщими).

Названия частей тела и органов живого организма занимают в лексико-семантической системе языка особое место. Это не только очень древняя лексика, имеющая высокую степень систематизации, отчасти совпадающая с терминологической (анатомической), очень устойчивая и одновременно частотная в речи, но и определенный код культуры, несущий знания человека о себе самом, которые он переносит на окружающую действительность.

Этот пласт лексики развивается под воздействием как языковых, так и экстралингвистических факторов, широко метафоризирован, фразеологизирован и в каждом из языков образует особую макросистему. Он является ключом к пониманию и осмыслению различных национальных языковых картин мира, и этот факт следует активно использовать для формирования у инофонов коммуникативно-познавательной и культурной компетенции.

Описание «невидимой» сферы физиологии человека, произведенное в лин-гводидактических целях, должно помочь иностранным учащимся приблизиться к анализу русских культурных норм, касающихся выражения эмоций и психических состояний, которые скрыты от непосредственного наблюдения. Анализ наименований внутренних органов также поможет в построении «объемной» модели русской личности (включающей как неразрывное единство духовное и физическое начала).

Изучение соматической лексики и фразеологизмов с компонентом-соматизмом дает иностранным учащимся уникальную возможность проникнуть во внутренний мир русского человека, узнать его основные культурные и нравственные ценности, понять особенности его национального характера и сравнить их со своими, что является особенно важным для будущих филологов-русистов.

На примере тематической группы «Наименования внутренних органов», включающей в свой состав общеупотребительную и специальную лексику, можно проследить процесс внедрения научной картины мира в обыденное сознание. Лин-гводидактика как наука, решающая проблемы языковой коммуникации, не может игнорировать изменения, которые происходят в коммуникационной сфере, и в своих исследованиях должна учитывать то, что соматическую лексику стали чаще использовать в своей речевой практике не только специалисты-медики, но и обычные носители языка.

Некоторые единицы тематической группы «Наименования внутренних органов человека» ранее анализировались как языковые концепты, как основные композиционные и семантические составляющие различных видов текстов (СЕ. Никитина, Е.Б. Яковенко и др.), рассматривались в ракурсе межкультурной коммуникации (Э. Амбарцумова, Икута Митико, Д.М. Кистаубаева, О.С. Шумилина), являлись предметом лексикографических описаний (L.Iordanskaja, S.Paperno, Л.Н.Иорданская). Однако эта важная для языкового сознания человека микросистема до сих пор не становилась объектом всесторонне-

го лингвистического исследования в полном объеме, что препятствовало адекватному представлению данной лексики в иноязычной аудитории.

Существует большое количество исследований, посвященных анализу соматической фразеологии в разных языках (М.Х. Абилгалиева, М.Н. Азимова, P.M. Вайнтрауб, Н.В. Джанелидзе, Ю.А. Долгополов, И.И. Ибрагимова, Дж. Мрикария, Н.С. Туровская, Н.С. Пак, Цай Мин Шин и др.), а также словообразовательной продуктивности и семантике соматизмов (Б.Х. Базарова, Р.А. Кдырбаев, И.В. Кременецкая, В.К. Маркина, У.М. Трофимова и др.). Однако, несмотря на имеющийся достаточно обширный материал по исследованию соматизмов (преимущественно в области фразеологии), нерешенными остаются еще многие актуальные проблемы, в частности, отсутствует семантическое и онтологическое описание группы слов, называющих внутренние органы человека, в целях преподавания русского языка как иностранного с позиции создания национально-ориентированных учебных материалов.

В данную тематическую группу входит лексика, которая функционирует одновременно как в литературном языке, так и в языке науки, например в сфере медицины и биологии. Ее описание представляет интерес и при создании учебных материалов для работы в аудитории будущих врачей и биологов.

Все сказанное выше определяет актуальность настоящего исследования, проведенного с позиций системоцентрической и антропоцентрической методологии современной лингвистики, учитывающей существенные для настоящего момента принципы представления русской языковой картины мира в рамках лингво-дидактического описания соматической лексики.

Объектом исследования является русская соматическая лексика и фразеологизмы, включающие наименования внутренних органов человека, в аспекте преподавания русского языка как иностранного, а также структура, содержание и организация процесса обучения франкофонов-филологов русской лексике в условиях внеязыковой среды.

Предмет исследования - тематическая группа «Наименования внутренних органов человека» (95 слов-соматизмов и около 200 фразеологических единиц) в русском языке и способы ее представления в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.

Цель диссертационной работы - восстановить в наиболее полном виде (на основании материалов выбранных лексикографических источников) состав тематической группы «Наименования внутренних органов человека» и, реализовав принципы полевого исследования при анализе рассматриваемой ТТ, разработать лингводидактические основы представления соматической лексики в иноязычной филологической аудитории.

Исследование направлено на верификацию следующей гипотезы: предложенные когнитивные стратегии усвоения соматической лексики и фразеологизмов позволяют повысить мотивацию изучения русского языка в условиях внеязыковой среды, активизировать использование соматизмов в речи инофонов, способствовать формированию языковой и культурологической компетенций иностранных студентов-филологов.

Указанная выше цель исследования и сформулированная гипотеза обусловили необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:

изучить потенциал полевого подхода в целях описания языковой картины мира и определить место тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в русской языковой картине мира;

описать значения лексем, входящих в тематическую группу «Наименования внутренних органов человека», с использованием современных приемов и способов семантизации;

установить семантические отношения и их виды внутри тематической группы;

произвести анализ фразеологических единиц с компонетом-соматизмом, выявить их структурные и лексико-грамматические особенности, описать систему их парадигматических отношений;

отобрать наиболее частотные и значимые соматизмы, образующие фра-земы, для представления их в иноязычной аудитории;

разработать методическую модель, обеспечивающую включение соматических лексических единиц во всей совокупности их системных связей в речь иностранных учащихся филологических специальностей, и проверить педагогическую эффективность предложенной модели в экспериментальных условиях.

Теоретической, методологической и материальной основой исследования явились фундаментальные работы в следующих областях:

общая лексикология и лексикография (Ю.Д. Апресян, А.Н. Баранов, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, Л.А. Новиков, В.Н. Прохорова, А.А. Уфимцева, НЛО. Шведова, Л.В. Щерба, Д.Н. Шмелев и др.);

антропологическая лингвистика (Н.Д. Арутюнова, Дж. Гринберг, А. Вежбицкая, Л. Вайсгербер, В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф и др.);

межкультурная коммуникация (Д.Б. Гудков, В.В. Красных, Ю.Е. Прохоров, С. Г. Тер-Минасова и др.);

исследование духовно-ментальной сферы человека в органическом единстве с ментальностью и культурой этноса (Ю.Д. Апресян, Т.В. Булыгина, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, А. Зализняк, Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, О.А. Корнилов, В.Г. Костомаров, М.М Маковский, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелев, Е.С. Яковлева и др.);

сравнительное изучение различных языков и культур в лингводидактиче-ских целях (В.Г. Гак, М.С.Берсенева, Е.Г.Борисова, Н.Д. Бурвикова, Е.М. Верещагин, М.В. Всеволодова, В.Г. Костомаров, Ю.Е. Прохоров и др.);

общая психология, педагогическая психология и психология обучения неродному языку (Б.Г. Ананьев, Б.В. Беляев, Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.);

теория и методика преподавания русского языка как иностранного (Д.И. Изаренков, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин и др.), в том числе по вопросам преподавания русской лексики в иноязычной аудитории (П.Н. Денисов, В.М. Мокиенко, В.Н. Половникова, И.П. Слесарева и др.).

Материалом исследования послужила картотека единиц, относящихся к тематической группе «Наименования внутренних органов», созданная на основе сплошной выборки из четырехтомного «Словаря русского языка» (под ред. А.П. Евгеньевой) (МАС). В работе также использовались такие толковые словари, как «Словарь русского языка» СИ. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, «Словарь современного русского литературного языка в 17 тт.», «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Новый толково-словообразовательный словарь русского языка» (под ред. Т.Ф. Ефремовой), «Большой толковый словарь русского языка» (под ред. С.А. Кузнецова). Выборка фразеологических единиц с компонентом-фразеологизмом производилась из «Фразеологического словаря русского языка» (под ред. А.И. Молоткова) и «Фразеологического словаря русского литератур-

ного языка» (Сост. А.И. Федоров), а также из иллюстративной зоны толковых словарей. В работе использованы данные словарей иностранных слов, частотных словарей, общих и специальных энциклопедических словарей; картотеки художественных и публицистических текстов, данные Национального корпуса русского языка (объем более 120 млн. слов), а также словари и справочники лингвострано-ведческого характера, учебные пособия по преподаванию русского языка как иностранного. Кроме того, источниками для формирования текстотеки стали произведения художественной литературы и публицистики.

На разных этапах исследования в соответствии с поставленной целью и задачами использовались как общенаучные методы исследования, так и методы, применяющиеся в области теории и методики преподавания языка: метод сплошной выборки; описательный метод; методы компонентного и семантического анализа; метод лингвокультурологического комментирования лексических и фразеологических единиц; метод анализа лингвистической, методической и психолого-педагогической литературы; социально-педагогический метод (анализ учебников и учебных пособий, наблюдение за работой иностранных учащихся с дидактическими материалами по лексике, изучение и обобщение опыта преподавателей русского языка, анкетирование и опросы преподавателей и студентов); экспериментальный метод (разведывательный эксперимент, констатирующий эксперимент, итоговый срез); метод экспериментального обучения по разработанным дидактическим материалам.

Научная новизна исследования определяется исчерпывающим описанием тематической группы наименований внутренних органов и отбором учебного материала в целях формирования коммуникативной компетенции у иностранных учащихся филологических специальностей в условиях внеязыковой среды с использованием сопоставительного анализа русского и французского языков. В русле данного подхода:

представлена в полном объеме тематическая группа «Наименования внутренних органов человека»;

с современных позиций дано полное лингвистическое описание названной тематической группы, включающее описание происхождения слов и их словообразовательного, метафорического и фразеологического потенциала, семантических отношений внутри рассматриваемой тематической группы;

предложена модель обучения франкофонов-филологов соматической лек
сике и фразеологии в условиях внеязыковой среды на базе комплексной системы
упражнений и заданий, составленных с учетом национально-ориентированной спе
цифики выбранного контингента учащихся.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в работе показана возможность использования новейших методов анализа лексической группы в рамках полевого и антропоцентричного подходов в практике преподавания РКИ, что позволило всесторонне описать тематическую группу «Наименования внутренних органов человека» и тем самым заполнить одну из лакун лингвистического описания лексико-семантической системы языка. Предложенная в работе лингво-дидактическая модель описания соматической лексики в целях преподавания русского языка как иностранного может быть использована в аналогичных исследованиях на материале других тематических групп.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

разработана модель обучения иностранных учащихся русской соматической лексике и в экспериментальных условиях доказана ее педагогическая эффективность;

предложены конкретные методические приемы, способствующие формированию лингвистической компетенции иностранных учащихся филологических специальностей на материале соматической лексики;

созданы и апробированы в практике преподавания дидактические материалы для франкофонов-филологов с использованием межъязыковых соответствий, учитывающие наиболее трудные для данной категории учащихся случаи использования в речи соматизмов и фразеологических единиц с компонентом-соматизмом.

Материалы исследования могут найти применение при составлении учебных материалов для иностранных учащихся медико-биологического профиля, а также для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах российских университетов.

Результаты практической работы с использованием предложенных учебных материалов, показали, что они способствуют поддержанию высокой мотивации в изучении русского языка, которая определяется не только таким фактором, как вы-

сокий интерес к представлениям о человеке и мире, закрепленным в русском языке, но и лингвистическими особенностями данного класса слов. На защиту выносятся следующие положения:

  1. При обучении иностранных учащихся русскому языку следует принимать во внимание активный процесс вхождения специальной медицинской лексики в обыденную речь. В рамках изучения соматической лексики представляется возможным установить соотношение «наивной модели мира», отражающей национально-специфичные особенности сознания того или иного языкового коллектива, и научной картины мира.

  2. Тематическая группа «Наименования внутренних органов человека» агностична; в семантике наименований внутренних органов отражается нерасчлененное представление человека о строении его тела.

  3. Изучение соматической лексики способствует формированию коммуникативной и языковой культуры «вторичной языковой личности» иностранных учащихся.

  4. Для описания тематических групп в аспекте преподавания русского языка как иностранного целесообразно использовать полевый подход, позволяющий выявлять системные проявления в национальных языковых картинах мира.

  5. Семантизация соматической лексики в иностранной аудитории требует использования различных методических приемов: от прямого показа рисунка и перевода до сложных упражнений, касающихся выделения семантических признаков слов-соматизмов, указания на невербальную составляющую значения, рассмотрения переносных значений слов-соматизмов и фразеологизмов, в состав которых входят исследуемые лексемы.

  6. Обучение студентов-филологов общению на русском языке будет в большей мере отвечать основным целям обучения, если в учебном материале, созданном на основе соматической фразеологии и лексики, будут отражены как собственно языковые (фонетические, лексические, грамматические), речевые, так и когнитивные особенности русской речевой коммуникации.

Обоснованность и достоверность выводов диссертации обеспечивается исходными методологическими положениями, опорой на достижения теории и методики преподавания русского языка как иностранного, современной лексикологии и лексикографии, значительным объемом охваченного материала, сочетанием разно-

образных методик его исследования, успешной апробацией в экспериментальных условиях модели обучения иностранных учащихся соматической лексике.

Апробация. Основные результаты исследования получили отражение в 4 публикациях автора.

Диссертация прошла обсуждение на заседании кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова и на заседании секции русского языка университета Франш-Конте (Universite de Franche-Comte, Франция, г. Безансон).

Апробация созданных дидактических материалов по обучению соматической лексике осуществлялась в ходе экспериментального обучения в период с 2002 по 2006 гг. в секции русского языка университета Франш-Конте (Universite de Franche-Comte, Франция, г. Безансон), на отделении романских, славянских и восточных языков университета им. Шарля де Голля - Лилль 3 (UFR Etudes Romanes, Slaves et Orientales, Universite Charles-de-Gaulle - Lille 3, Франция, г. Лилль), на отделении славянских языков Высшей педагогической школы (Ecole Normale Superieure, Франция, г. Париж).

Цель и задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (более 200 наименований научных работ и словарей), одного приложения. Диссертация снабжена таблицами, графиками и диаграммами, которые в сжатом виде представляют выводы исследования. Объем диссертации составил 238 страниц.

Описание языковой картины мира в рамках полевого подхода к лексике

Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях - собственно лингвистических и внеязыковых. Еще М.М. Покровский в XIX веке указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения («по сферам представлений»), другие - объединения внеязыковые («по предметным областям»). Термин «семантическое поле» начали использовать немецкие лингвисты Й. Трир и Г. Ипсен в первой половине XX века. Особый вклад в теорию семантического поля внес немецкий лингвист Л. Вайсгербер. Использование семантических полей как метода описания лексики связано с идеей выделения различных лексических групп, представляющих собой самостоятельные подсистемы. Эта же идея легла в основу практической лексикографической деятельности, составления идеографических словарей (П. Роже, Ф. Дорнзайф, А.Н. Баранов, В.В. Морковкин, Н.Ю. Шведова). Большая работа в этом направлении была проделана Ю.Н. Карауловым [Караулов 1976,1981].

Несмотря на большой объем литературы, проблема семантической организации лексической системы языка является сегодня одной из сложнейших в языкознании, до сих пор не получившей своего окончательного решения (о системном подходе к лексике см.: [Москович 1969, Караулов 1976, 1999; Мец 1986, Форма-новская 1986, Литвинцева, Ходжагельдыев 1989; Полевые структуры в системе... 1989, Павлов 1996, Гак 1998, Пархоменко 2000, Столярова 2000, Гришина 2001, Мерзлякова 2003, Вопросы полевого описания... 2003, Пономоренко 2004, Кана-фиев 2005 и др.]).

Полевый подход распространился на широкий круг явлений - лексические группы или парадигмы, парадигматические поля (Й. Трир, У. Гуденаф, Ф. Лаунсбери, Э. Косериу), синтаксические поля (В. Порциг, Л. Вайсгербер), грамматические поля (В .Г. Адмони), грамматико-лексические поля (Е. Шендельс), функционально-семантические поля (А.В. Бондарко) и др. В современной лингвистике продолжают активно разрабатываться вопросы описания отдельных лексических полей, обсуждаются проблемы полевого характера языка в целом. Данные исследования показывают плодотворность полевой модели языковой системы, которая представляет структуру языка как совокупность полей, периферийные зоны которых переходят друг в друга и образуют языковой континуум.

Полевая концепция языка обладает большой объяснительной силой и позволяет решить ряд вопросов, неразрешимых в рамках традиционной стратификаци-онно-уровневой концепции. Она обладает достаточной методологической ценностью: полевый принцип может быть применен в качестве общего приема анализа языковых явлений и категорий: от лексического значения слова до языковой картины мира.

Строгого определения каждой семантической категории еще не выработано (например, Ю.Н. Караулов приводит 31 определение семантического поля [Караулов 1976]). В качестве рабочих используются следующие понятия: лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы (далее - ТГ) является совокупность предметов или явлений внешнего мира. Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще. Благодаря внеязыковым связям слова объединяются в тематические группы, а строение и классификация предметов и явлений действительности становится основой классификации таких группировок.

Семантическое поле - более широкое понятие по отношению к лексико-семантической группе. Для слов, входящих в семантическое поле, характерно наличие общего семантического признака, на основе которого и формируется данное поле. Участки семантического поля - это лексико-семантические группы. Семантическое поле представляет собой сложную структуру, в которой выделяется ядро и периферия, однако граница между ними является нечеткой, часто размытой. Поэтому периферийные элементы одного поля могут входить в другое поле. Как мы видим, термин «семантическое поле» употребляется в настоящее время очень широко. Уточнил понятие семантического поля Ч. Филлмор, который предложил целый набор типизированных структур семантических полей:

1) простейшим типом структур семантических полей Филлмор считает «кон-трастивные множества», под которые он подвел антонимические пары слов типа tall/short, dead/alive. Подобные группировки многочисленны и представляют собой логические оппозиции признаков по контрасту; они складываются естественно - по логике вещей и человеческого мышления;

2) другим типом структурной организации семантического поля является «таксономия» - набор слов, связанных друг с другом отношением иерархии. Это - родо-видовые отношения слов, где родовое слово выступает гиперонимом по отношению к видовым (мебель: стол, стул);

3) менее распространенной структурой семантических полей является т.н. «партонимия», основанная на логических отношениях «часть-целое». Типичные семантические группировки организованной по этому типу структуры - группы «части тела», «части суток» и т.п.;

4) «парадигма» - это группа слов, имеющих один общий семантический признак, а также признаки, способствующие различению слов. Особенностью парадигмы является то, что общий признак образует парадигму в том случае, если он объединяет целую серию слов;

5 и 6 типы - «циклы» и «цепочки». Под цикличную структуру подпадают имена времен года, месяцев, дней недели и т.д.. Цепочечные структуры, как правило, манифестируют «воинские звания».

7) «сеть» - вид структурной организации семантической группировки слов, в основе которой лежат несколько признаков, формирующих разные уровни отношений. Это, прежде всего, структурация микросистемы антропонимов в целом, семантическое поле родства.

8) фреймы - они объединяются определенной тематической ситуацией, кусочком действительности, например, ситуация купля-продажа, защита диссертации и т.п.

Состав тематической группы «Наименования внутренних органов человека»

Прежде чем приступить к установлению связей внутри данной тематической группы, необходимо определить ее состав, границы и структуру..

Понимая внутренние органы (внутренности) как «органы, расположенные в грудной и брюшной полости» (такое определение находим в [MAC, т. 1]), считаем нужным отнести к этой группе однословные и двусловные (составные) номинации, вошедшие в 4-х томный Словарь русского языка (MAC), содержащий более 80 000 слов современного русского литературного языка. Не вошедшие же в словарь наименования внутренних органов будем считать относящимися к пласту специальной лексики, не освоенной обыденным сознанием.

При отборе номинаций обозначенной семантики исходным является, таким образом, представление о внутренних органах как находящихся в грудной и брюшной полости. Ср., например, столь очевидные в связи с таким представлением наименования, как сердце, печень, легкие. Вместе с тем, при формировании тематической группы показалось целесообразным включить в нее также наименования органов, хотя и находящихся за пределами грудной и брюшной полости, но являющихся как бы началом или продолжением тех или иных внутренних органов, предшествующих им или следующих за ними, непосредственным образом связанных с ними функционально. Сравните, кстати, определение сочетания внутренние органы: "органы, расположенные преимущественно в грудной и брюшной полости" [БАС, т. 11]. См., к примеру: глотка - часть пищеварительного тракта - мышечная трубка, соединяющая полость рта с пищеводом . Кроме того, в качестве самостоятельных номинаций в тематическую группу включены названия отдельных функционально значимых частей некоторых внутренних органов. Ср., например, кишечник и тонкая кишка, толстая кишка и т.п. Вошло в состав тематической группы и наименование такого - «временного» органа, как плацента (детское место), который может быть отнесен по своим основным характеристикам к внутренним органам.

Заметим в связи со сказанным, что при отборе единиц тематической группы из Малого академического словаря автор обращался не только к словнику - собственно заголовочным единицам словарных статей и их толкованиям, но также к иллюстративной части и фразеологическому блоку. Это позволило, как представляется, извлечь из справочника, принятого в качестве основного источника материала, максимум данных, связанных с рассматриваемой лексической микросистемой.

Рассмотрим для примера единицы, отобранные из разных частей словарных статей.

Практические и теоретические аспекты изучения фразеологизмов

Фразеология в отличие от лексики менее подвержена языковым изменениям, сохраняет в своем составе устаревшие слова, архаичные формы и синтаксические конструкции. Эта способность к языковой и культурной аккумуляции является важным свойством фразеологизмов и предопределяет особый статус их исследования в рамках описания языковой картины мира. Особое место занимает фразеология в обучении русскому языку как иностранному. Фразеологизмы представляют большую сложность для иностранцев - с одной стороны, а с другой позволяют быстро освоить ёмкие лингвострановедческие данные, содержащиеся во фразеологизмах.

Теоретические предпосылки для создания фразеологии были заложены в работах А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, А.А. Шахматова, К. Бругмана, Г. Пауля, И.О. Есперсена, Ш. Балли, В.В. Виноградова. Развитие фразеологии как особой дисциплины было стимулировано разработкой вопросов лексико-семантического варьирования и его фразеологических форм, а также пониманием словосочетания как синтаксической категории, соотносительной со словом по номинативной функции, что обусловило интерес к устойчивым сочетаниям как строительному материалу предложения.

В.В. Виноградов писал о национальной специфике словаря, которая закрепляется, в частности, во фразеологии. Он выделял основные свойства фразеологизмов, такие, как грамматическая раздельнооформленность и семантическая целостность. Для построения типологии фразеологических единиц русского языка (сращений, единств, сочетаний) В.В. Виноградов обратился к развернутой аргументации, в которой выделяется два важных момента: «мотивированность» (resp. «немотивированность») и «аналитичность» (resp. «синтетичность») фразеологизмов. Дальнейшая разработка концепции В.В. Виноградова привела к построению типологии несвободных сочетаний русского языка и к представлению этих сочетаний в терминах лексических функций (параметров). Оригинальным является также аппарат лексических функций — метод описания лексических коррелятов слова, т.е. других слов, регулярно используемых с данным. Например, лексическая функция Magn описывает смысл "в высшей степени" т.д.

Н.М. Шанский, наряду с фразеологическими сращениями, единствами и сочетаниями, выделяет фразеологические выражения, которые "не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями" [Шанский 1969: 84]. Поэтому, определяя объект фразеологии, он подчеркивает: "Отнесение тех или иных образований к фразеологическим явлениям или, напротив, выведение их за пределы фразеологических оборотов обусловливается не тем, номинативные это единицы или коммуникативные, а тем, извлекаются ли они из памяти целиком или творятся в процессе общения" [Шанский 1969: 3]. Эта точка зрения в настоящее время разделяется большинством языковедов.

В.Н. Телия, обобщая обзор современных толкований фразеологии, подытоживает: "Некоторые авторы включают в объем фразеологии только два класса -идиомы и фразеологические сочетания, другие - ещё и пословицы и поговорки. К этому добавляют иногда речевые штампы и различного рода клише, а также крылатые выражения. Все эти типы единиц объединяются по двум признакам: не-сколькословность (следовательно, - раздельнооформленность) и воспроизводимость. Иными словами, широкий объем фразеологии можно определить как все то, что воспроизводится в готовом виде, не являясь словом" [Телия 1996: 58]. В своей работе мы пользуемся терминологией, введенной в научный оборот В.В. Виноградовым учетом последних разработок этой проблематики.

Антропоцентричность - один из важнейших признаков фразеологии любого языка. Человек по сути своей эгоцентричен, он видит себя в центре вселенной и осмысляет мир по своему подобию. Так, названия верхних (передних) частей многих предметов восходит к понятию «голова», нижних - к понятию «нога», центральных - к понятию «сердце», стороны определяются по руке (по правую руку, по левую руку). «Чаще всего подвергаются переносу значения слов, обозначающих наиболее важные для людей - вообще или в данную эпоху - явления и понятия. Сфера, откуда черпается материал для образования новых слов и выражений, определяется в значительной мере историей и условиями жизни общества. ... но существуют универсальные источники пополнения языков новыми словами, выражениями, значениями. Во всех языках большим семантическим и словообразовательным потенциалом обладают слова, обозначающие части тела, родственные отношения, домашних животных, орудия и предметы домашнего обихода, явления окружающего мира» [Гак 1998: 702].

Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом составляют значительную часть фразеологического фонда любого языка. Разные подходы к их изучению отражены в ряде специальных работ (см. работы [СТ. Алексеевой, Н.И. Толстого, В.М. Мокиенко, Е.В. Николиной, Ю.А. Довгополова, М. Хоссейн, Нгуен дык Тон, Тянь Цзюнь] и др.). Проделана огромная работа по изучению фразеологических единиц с компонентом-соматизмом как с точки зрения синхронии (сопоставительный анализ ФЕ генетически родственных и неродственных языков, определение условий функционирования фразеологизмов в условиях билингвизма, выявление национально-культурных особенностей, рассмотрение фразеологизмов с лингвострановедческой точки зрения и др.), так и диахронии (возникновение, изменение фразеологизмов, установление первоначального состава, определение источник фразеологизации).

Похожие диссертации на Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного