Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке Федотова Ольга Владимировна

Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм
<
Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Федотова Ольга Владимировна. Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.04 Белгород, 2007 178 с. РГБ ОД, 61:07-10/903

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические аспекты исследования глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке .. 10

1. Генезис глаголов прикосновения в современном английском языке 10

2. Экстралингвистические факторы ситуации прикосновения 12

3. Когнитивные основания изучения английских глаголов прикосновения 16

3.1. Прототипический принцип организации лексической категорий глаголов прикосновения 19

3. 2. Понятие «концепт» и концептуальный анализ 22

3. 3. Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и его структура 25

4. Фреймовая семантика и понятие фрейма 28

4. 1. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» как структура знания, репрезентируемая английскими глаголами прикосновения 34

4.1.1. Влияние признаков субъекта и объекта на функциональную категоризацию глаголов прикосновения 49

Выводы по главе 1 54

Глава II. Глаголы с общим значением прикосновения как средство репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» 57

1. Процедура выделения глаголов, обозначающих прикосновение57

2. Категоризация английских глаголов прикосновения на системно-парадигматическом уровне 58

2. 1. Глаголы, образующие ядерную зону лексической категории глаголов прикосновения 60

2.1.1. Глаголы, в семантике которых заложены облигаторные компоненты 62

2.1.2. Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты 66

2.1.2.1. Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «инструмент прикосновения » 66

2.1.2.2. Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «инструмент прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами 69

2.1.2.3. Глаголы, в семантике которых заложено сочетание факультативных компонентов «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения» 81

2.1.2.4. Глаголы, в семантике которых заложены факультативные компоненты «инструмент прикосновения» и «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами 93

2.1.2.5. Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «способ прикосновения» ПО

2.1.2.6. Глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «способ прикосновения» в сочетании с другими факультативными компонентами 114

2.2. Глаголы, образующие периферийную зону лексической категории глаголов прикосновения 121

2.2.1. Глаголы, образующие зону ближайшей периферии лексической категории глаголов прикосновения 121

2.2.2. Глаголы, образующие зону дальней периферии лексической категории глаголов прикосновения 136

Выводы по главе II 152

Заключение 154

Список использованной научной литературы 159

Список использованных словарей 174

Список источников фактического материала 175

Приложение 177

Введение к работе

Настоящая диссертационная работа посвящена изучению функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке.

Объектом исследования в настоящей работе являются английские
глаголы, репрезентирующие прикосновение на языковом уровне.
Специфика объекта заключается в неоднородности категории глаголов
прикосновения, которую образуют как глаголы с системным значением
прикосновения, так и глаголы других лексико-семантических групп,
приобретающих значение прикосновения на функциональном уровне.
Рассмотрение глаголов прикосновения как самостоятельной лексической
категории представляется возможным на основании наличия общего
когнитивного контекста, стоящего за их значениями - фрейма
«ПРИКОСНОВЕНИЕ». Именно фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» является тем
организующим началом, которое обеспечивает внутреннее единство и
структурированность данной категории. Под фреймом

«ПРИКОСНОВЕНИЕ» в данной работе понимается когнитивно-пропозициональная модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения, организующая определенное концептуальное пространство, лежащее в основе значения исследуемых глагольных лексем.

Предметом исследования являются способы репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» глагольными лексемами современного английского языка.

Актуальность исследования обусловлена его связью с проблемами современной когнитивной и функциональной лингвистики, а именно, с изучением функционального, содержательного и формального аспектов языка. Следует отметить, что глаголы, составляющие объект данного исследования, не подвергались специальному анализу не только в когнитивном аспекте, но и в качестве единой самостоятельной группы

5 глаголов в системе английского языка. Актуальным является также комплексный подход к изучению формирования значения глагола, включающий описание его системно-языковых, когнитивных и функциональных аспектов.

Выбор в качестве объекта исследования именно глагольных единиц со значением прикосновения, обусловлен способностью глагола в свернутом виде номинировать сложные структуры знания, репрезентировать целое событие (Кубрякова 1992: 85).

Цель данной работы состоит в выявлении и описании функционально-семантических особенностей глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

Описать концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» и выделить формирующие его концептуальные признаки.

Выделить фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», соотносимый с соответствующим концептом и описать его структуру и содержание.

Описать влияние внутрифреймовых процессов на формирование лексического значения глаголов, номинирующих прикосновение на системном уровне.

Проанализировать и описать межфреймовые процессы, как обусловливающие способность глаголов других лексико-семантических групп приобретать значение прикосновения на функциональном уровне, а следовательно, репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Описать категорию глаголов прикосновения, как организованную по прототипическому принципу.

Научная новизна работы определяется попыткой сочетания процедур фреймовой семантики и концептуально-интегративного подхода к изучению семантики глаголов с общим значением прикосновения, а также использованием комплекса традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования значений языковых единиц.

Исследование фактического материала проведено с использованием комплекса методов, включающих методы концептуального анализа и фреймовой семантики, применяющихся в когнитивной лингвистике, а также методы компонентного и валентностного анализа, используемые в традиционной лингвистике.

Фактическим материалом исследования послужили примеры из произведений английской и американской художественной литературы XX века, полученные методом сплошной выборки, данные таких англоязычных толковых словарей как Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford Advanced Learner's Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Merriam- Webster's Collegiate Dictionary, современных электронных словарей, а также электронного корпуса British National Corpus. Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило более 4000.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки:

в когнитивной лингвистике, содержащиеся в трудах Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора, Е. Г. Беляевской, Н. Н. Болдырева, Е. С. Кубряковой, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, и др.

в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова и др.

в теориях семантического и функционального синтаксиса, нашедших отражение в работах В. Г. Адмони, В. В. Богданова, А. В. Бондарко, В. Б. Касевича, Е. В. Падучевой, Н.А. Слюсаревой, и др.

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ» формируется совокупностью признаков двух уровней: объективно-ориентированного и субъективно-ориентированного. Признаки объективного характера, конституируют

7 содержание концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ» с точки зрения его онтологии. К ним относятся «контакт», «перемещение», «использование инструментов». Субъективно-ориентированные признаки базируются непосредственно на чувственном опыте как субъекта, так и объекта. К ним относится «количественная оценка» прикосновения.

  1. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» представляет собой когнитивную модель организации знаний о стереотипной ситуации прикосновения и служит когнитивным основанием лексической категории глаголов прикосновения.

  2. Фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», являясь пропозициональной формой репрезентации знаний, динамичен по своей природе. Его структура включает облигаторные и факультативные компоненты. Облигаторные и факультативные компоненты фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» на языковом уровне репрезентируются глагольными лексемами с общим значением прикосновения, что позволяет рассматривать их в качестве способа репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

  3. Категория глаголов прикосновения включает глаголы с системным значением прикосновения, а также глаголы других лексико-семантических групп, приобретающие значение прикосновения на функциональном уровне.

  1. Неоднородность категории глаголов прикосновения, возможность выделения в ее составе ядерных и периферийных элементов свидетельствуют о прототипическом принципе ее организации. Прототипическое ядро данной категории образуют глаголы, у которых значение прикосновения зафиксировано в большинстве толковых словарей как основное (touch, cannon, clasp, cling, clutch, cradle, dab, embrace, enfold, finger, grab, grasp, hit, hold, hug, kick, kiss, lick, nudge, massage, pat, press, paw, pull, push, rub, squeeze, scratch, slap, smooth, stroke, tug, wipe).

  2. На различном удалении от прототипического ядра располагаются те или иные глаголы, передающие значение прикосновения. Зону ближайшей периферии образуют глаголы, значение прикосновения

8 которых в толковых словарях зафиксировано, но не как основное (brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten и др.). Зону дальней периферии образуют глаголы других лексико-семантических групп, которые приобретают значение прикосновения на функциональном уровне (be, have, cover, crush, hide, jab, lay, place, pull, push, put, taste, tug, twine и т.д.).

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в
развитии основных положений теории фреймовой семантики, в выявлении и
изучении языковых механизмов репрезентации фрейма

«ПРИКОСНОВЕНИЕ». Данное диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение глаголов, номинирующих прикосновение, анализируя последние с позиций когнитивной лингвистики, в рамках теории фреймов. Полученные результаты анализа углубляют представления о специфике структуры и содержания фрейма как единицы знания и особенностях его языковой репрезентации.

Практическая ценность проведенного исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе с целью систематизации языкового материала - для написания учебных пособий, дипломных и магистерских работ, в лексикографической практике, а также на лекционных и практических занятиях по лексикологии, когнитивной семантике, общему языкознанию.

Апробация работы проведена в ежегодных докладах на заседаниях кафедры английского языка БелГУ, на научно-практической конференции по итогам НИР (г.Белгород, апрель 2005 года), на региональной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г.Липецк, 5-7 апреля 2006), на международной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (г.Белгород, 11-13 апреля, 2006), на XI Международной конференции «Франція та Украіна» (г. Днепропетровск, Украина, 2006), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г. Тамбов, 26-28 сентября 2006). По теме диссертационного исследования

9 опубликовано 8 статей, в том числе 1 в журнале, рекомендованном ВАК для публикации результатов кандидатских диссертаций.

Структура и объем диссертации. Диссертация, объемом 178 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала, приложения.

В первой главе «Теоретические аспекты исследования глаголов, репрезентирующих фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке» рассматриваются теоретические предпосылки исследования глаголов с общим значением прикосновения; дается описание содержания и структуры концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ»; выделяются и описываются компоненты, составляющие структуру фрейма "ПРИКОСНОВЕНИЕ", лежащего в основе категории глаголов прикосновения. Рассматриваются общие положения теории фреймовой семантики.

Во второй главе «Глаголы с общим значением прикосновения как способ репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в современном английском языке» анализируются способы репрезентации фрейма «ПРИКОСНОВЕНИЕ» как глаголами, обладающими системным значением прикосновения, так и глаголами других лексико-семантических групп с учетом внутрифреймовых и межфреймовых связей.

В заключении в обобщенном виде излагаются результаты диссертационного исследования.

В приложении приводится список глагольных лексем, способных репрезентировать фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Прототипический принцип организации лексической категорий глаголов прикосновения

В лексиконе естественного языка фиксируются различные аспекты окружающего мира. Все многообразие ситуаций прикосновения может быть выражено семантикой соответствующих лексических единиц, в том числе и глаголов прикосновения, а их значения дают представление о способах осмысления этих событий.

В традиционных исследованиях значений языковых единиц и их категорий, категории рассматриваются в классическом духе. Они выделяются на основе наличия необходимых и существенных признаков, имеющих бинарный характер. При этом все члены классической категории обладают одинаковым статусом и не выходят за ее границы (Taylor 1995). Между тем, когнитивный подход предполагает качественно иной, прототипический принцип построения категорий.

Категории, выделяемые нами в мире, не являются онтологически обусловленными и определенными заранее, а основываются на наших представлениях о существенных свойствах окружающей действительности (Murphy, Medin 1985). Подобное толкование языковых категорий свидетельствует об их сходстве с естественными категориями, большинство из которых имеет прототипическую структуру.

Основные положения теории прототипов были разработаны в трудах Э.Рош (Rosch 1973, 1975, 1977, 1978), Т. Гивона (Givon 1982, 1984), Дж.Лакоффа (Лакофф 1988, 1994, Lakoff 1973), К.Брауна (Brown 1990), В. 3. Демъянкова (Демъянков 1992, 1994), Е.С. Кубряковой (Кубрякова 1997) и др.

Прототипичность является одним из способов организации категорий, в соответствии с которым тот или иной объект может быть отнесен к какой-либо категории на основании его сходства с прототипом. Прототип трактуется как «лучший образец категории», «центральный» или «типичный элемент категории» (Brown 1990, Лакофф 1988, Рош 1978 и др.). Прототип «обладает наибольшей репрезентативной совокупностью признаков», «присущие ему признаки занимают ведущее положение в иерархии признаков» (Кубрякова 1997: 95). С когнитивной точки зрения - «это ментальная репрезентация, или когнитивный ориентир, это концепт, лежащий в основе формирования категории и определяющий её содержание» (Болдырев 2000: 82).

Различные члены категории находятся на различном удалении от ядра, в зависимости от набора присущих им признаков. Некоторые члены категории, обладающие наименьшим числом признаков, могут быть удалены от прототипа или не совпадать с ним, другие, напротив, являются более типичными членами категории, т.к. обнаруживают наибольшее число сходных с прототипом свойств.

Как отмечает Н.Н.Болдырев, категоризация события, как правило, осуществляется в виде суждения о нем, языковым выражением которого является предложение-высказывание (Болдырев 1995: 18). Это указывает на тесную зависимость процесса категоризации от условий формирования предложения-высказывания. Соответственно категоризация глагола детерминируется всеми элементами предложения-высказывания, являющегося основным языковым средством выражения событий внешнего мира.

Дело в том, что лексическое значение глагола может лишь указывать на потенциальную возможность глагола выражать то или иное категориальное значение. В действительности, «категориальное значение глагола структурно ориентировано и непосредственно раскрывается только в структуре предложения» (Болдырев 1994: 81). Это указывает на необходимость учета не только тематических признаков (т.е. лексической ориентированных на речемыслительную и синтагматическую деятельность.

Суть прототипического подхода состоит в том, что категории, представляющие собой непрерывный континуум, строятся на основе принципа относительного сходства, т.е. члены конкретной категории оцениваются по степени их обладания прототипическими (наиболее характерными) признаками данной категории. При этом категориальная принадлежность какого-либо элемента определяется наличием лишь нескольких характерных признаков или даже одного из них (Фрумкина и др. 1991: 47-53; Кубрякова 1997: 97-98).

Категории, построенные по прототипическому принципу, характеризуются большей гибкостью, они более открыты для пополнения новыми членами, т.е. способны развиваться, подключать новые знания, учитывать пограничные и промежуточные ситуации и случаи (Кубрякова 1997: 104).

В основе лексической категоризации лежит тематический принцип группировки лексики: синонимические ряды, лексико-семантические группы и классы и т.п. (Болдырев 2002: 95). Лексическая категоризация связана с формированием перцептивно-обусловленных (естественных, природных) категорий в нашем сознании и выполняет номинативную функцию. Общность семантики исследуемых глаголов определяет их лексическую категоризацию, т.е. принадлежность к одной тематической группе. Соответственно глаголы с общим значением прикосновения, объединяясь по тематическому признаку и повторяя категоризацию глагола как части речи, могут быть представлены как образующие прототипическую категорию. Глаголы с общим значением прикосновения передают различные события, связанные с ситуацией прикосновения.

Учитывая прототипический принцип организации категории глаголов прикосновения, можно утверждать, что в ней условно могут быть выделены три зоны: ядерная зона, зона ближайшей периферии и зона дальней периферии. Исходя из этого положения, глаголы, репрезентирующие фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» могут быть разделены на три подгруппы:

- Глаголы, образующие ядерную зону. Значение одного из процессов прикосновения у этих глаголов зафиксировано в словаре как основное.

- Глаголы, образующие зону ближайшей периферии, у которых значение прикосновения в семантической структуре не является основным, но зафиксировано в словаре.

- Глаголы других лексико-семантических групп, у которых значение прикосновения не зафиксировано в словаре, но которые способны приобретать его на функциональном уровне. Эти глаголы образуют зону дальней периферии.

Объединение глаголов, имеющих общее значение прикосновения, в одну лексическую категорию возможно с учетом того, что за их значениями стоят одни и те же когнитивные представления, а именно концепт «ПРИКОСНОВЕНИЕ».

Прежде чем перейти к описанию структуры и содержания концепта «ПРИКОСНОВЕНИЕ», рассмотрим некоторые положения, касающиеся понятия «концепт» и метода концептуального анализа.

Влияние признаков субъекта и объекта на функциональную категоризацию глаголов прикосновения

Принадлежность глагола к тому или иному категориальному классу определяется его предикативной функцией в предложении-высказывании и зависит от общей структурной схемы предложения-высказывания. Это означает, что семантика глагола имплицирует выделение объектов в передаваемом им событии и приписывает этим объектам определенные ролевые функции. Отличительной чертой глагола в целом, а значит и глаголов прикосновения в частности, является то, что в их семантике содержится информация обо всех потенциальных участниках ситуации. Глагол в предложении определяет связи или отношения между тем объектом, который является производителем действия, и тем, что является его адресатом или пациенсом. «В содержание глагола вовлекается, таким образом, представление о том, кто или что совершает действие, а также то, на кого или на что оно направлено» (Кубрякова 1997: 288). Субъект и объект являются основными, наиболее обязательными среди всех актантов глагола, что справедливо и в отношении глаголов с общим значением прикосновения. Важное значение в категоризации глаголов с общим значением прикосновения в функциональном плане имеют признаки субъекта прикосновения и объекта прикосновения, поскольку присущие им признаки непосредственно связанны с формированием смысла любого предложения-высказывания. Как мы уже отмечали, широкое толкование понятия «субъект» допускает различные его типы. Среди них можно выделить как те, которые осуществляют контролируемые, намеренные действия, так и те, которые проявляют низший предел непассивности.

Поскольку семантика предиката определяет тип субъекта с одной стороны, а с другой - субъект каузирует предикативный признак, и тем обусловливает реализацию соответствующего категориального значения (Болдырев 1995: 40), то справедливо утверждать, что субъект и объект находятся в отношениях взаимозависимости. Различные признаки, присущие разным типам субъекта, обусловливают выбор соответствующего лексического и категориального значений глагола.

Поскольку субъект, как правило, характеризуется рядом признаков, к разным типам субъекта, обусловливают выбор соответствующего лексического и категориального значений глагола.

Поскольку субъект, как правило, характеризуется рядом признаков, к числу которых следует отнести одушевленность, активность, волитивность, контролируемость (Болдырев 1994, 1995, Бондарко 1992, Касевич 1988), то справедливо предположить, что и субъект прикосновения обладает теми же признаками.

Признак активности подразумевает использование субъектом своей собственной энергии для выполнения какого-либо действия, таким образом, он является активным исполнителем этого действия, а не просто орудием, необходимым для его осуществления. Признак волитивности заключается в выражении намеренности, целенаправленности со стороны субъекта при выполнении того или иного действия. Признак контролируемости указывает на «определенную степень контроля над осуществлением того или иного события со стороны субъекта, степень зависимости (или независимости) реализации намерений субъекта от его действий (Болдырев 1995: 70).

Для глаголов прикосновения характерно использование различных типов субъектов, поскольку как мы уже выяснили, в роли субъекта-агенса могут выступать как человек, так и животные. При этом следует отметить, что животные отличаются от человека тем, что не могут выполнять контролируемых действий. Животным присущи признаки одушевленности, активности, волитивности, отличительной характеристикой человека является признак контролируемости, Наличие активного субъекта обусловливает акциональную категоризацию глагола. На этом основании среди глаголов прикосновения можно выделить те, что реализуют акциональные значения. К ним относятся те, что обозначают прикосновение, производимое человеком или животными.

Глаголы, в семантике которых заложен только факультативный компонент «инструмент прикосновения

В данную группу глаголов мы включили такие глаголы как сир, embrace, slap, поскольку в словарных дефинициях перечисленных глаголов зафиксировано указание на инструмент, посредством которого осуществляется прикосновение.

Так, в семантике глагола сир содержится указание на инструмент прикосновения, в качестве которого выступает такая часть человеческого тела, как руки, о чем свидетельствует его словарная дефиниция:

Сир - 1 to hold something in your hands, so that your hands form part of a circle around it (LDOCE: 331). 56. Phil cupped her face in his hands and kissed her (LDOCE: 331). 57. Mary cupped her husband s face (Jonker: 117). Анализ фактического материала показывает, что в качестве субъекта прикосновения, вербализуемого глаголом сир, может выступать человек. В качестве же объекта прикосновения, как правило, выступает часть тела человека. Это может быть голова, лицо, щека и т.д. В некоторых случаях факультативный компонент «инструмент прикосновения» может приобретать эксплицитное выражение, несмотря на то, что он заложен в семантике глагола. Например: 58. Не held her, stroking her back with one hand and he cupped her head with the other fhandL ... (McCall: 146). Следующим рассмотрим глагол embrace, в семантике которого также заложен факультативный компонент фрейма «инструмент прикосновения» (arms), о чем свидетельствует его словарная дефиниция: Embrace - to put your arms around someone and hold them in a friendly or loving way (LDOCE: 448). Рассмотрим примеры: 59. The couple tripped up the terrace steps and embraced their respective relatives with affection (BNC). 60. The man embraced the Syrian, starting at the same time to cry (BNC). 61. Tom, what s happened to you? I cried, clumsily trying to embrace him and ending up kissing his ear (Fielding: 264). 62. ... the legs of the unfortunate stranger were tightly embraced by the arms of another man ... (Hardy: 302). Фактический материал свидетельствует о том, что в качестве субъекта и объекта прикосновения, как правило, выступает человек. Следовательно, на языковом уровне эти облигаторные компоненты могут быть репрезентированы лексическими единицами, номинирующими человека. Глагол embrace может передавать взаимное воздействие двух лиц, каждое из которых выступает как в роли субъекта прикосновения, так и в роли объекта прикосновения. Причем, если эти субъекты-объекты являются одноименными, то могут быть репрезентированы на языковом уровне существительным или местоимением в форме множественного числа. Например: 63. The two women embraced, weeping (BNC). 64. They ran to each other and embraced (Sheldon: 33). Глагол embrace может активизировать такой факультативный компонент, как «способ прикосновения», который может быть репрезентирован на языковом уровне наречиями образа действия (tightly, tenderly и т.д.), а также именными сочетаниями соответствующей семантики (with affection). Глагол embrace может активизировать такой факультативный компонент, как «сопутствующее прикосновению обстоятельство» (61).

К глаголам, содержащим в своей семантике факультативный компонент «инструмент прикосновения», мы относим и глагол slap, поскольку все проанализированные нами толковые словари трактуют его единообразно, а именно следующим образом:

Slap - to hit with the flat part of the hand or other flat object (LDOCE: 1349). Рассмотрим примеры:

65. Like he kissed her then she slapped hun (BNC).

66. He slapped me on the side of the head (Robbins: 19).

67. Newman slapped a hand against his thigh, heard a noise, turned to find Harvey had come back (BNC).

68. Angry feet slapped against the stone stairs (BNC).

Как следует из приведенных примеров, в качестве субъекта прикосновения выступает человек (65-67), реже часть его тела (68). В последнем случае субъекту присущ признак «псевдоактивность». В качестве объекта прикосновения может выступать человек (65, 66), часть его тела (67) и неодушевленный объект (68). На языковом уровне «субъект прикосновения» может быть репрезентирован лексическими единицами, номинирующими человека или неодушевленные предметы действительности. «Субъект прикосновения», как правило, передается на языковом уровне лексическими единицами, номинирующими человека или часть его тела.

Что касается возможности глагола slap активизировать те или иные факультативные компоненты, то проанализированный нами фактический материал дал следующие результаты. Данный глагол может актуализировать факультативный компонент «способ прикосновения», который на языковом уровне чаще всего передается наречием hard или gently. Например: 69. She slapped him hard (BNC).

Такие лексические единицы как hard и gently передают степень интенсивности производимого прикосновения, следовательно, в данном случае они передают такой субъективно-ориентированный признак концепта «ПРРЖОСНОВЕНИЕ» как «количественная оценка».

Возможны также ситуации, когда глагол slap актуализирует факультативный компонент «место прикосновения», который на языковом уровне репрезентируется существительными, номинирующими части тела. Например:

70. She slapped him gently on his flat stomach (BNC).

Как следует из представленного материала, группа глаголов, в семантике которых заложен только факультативный компонент «инструмент прикосновения», весьма немногочисленна, поскольку большая часть глаголов прикосновения все-таки сочетает в своей семантике два компонента и более.

В следующем параграфе мы рассмотрим глаголы, в семантике которых заложен факультативный компонент «инструмент прикосновения» в сочетании с одним и более факультативными компонентами.

Глаголы, образующие периферийную зону лексической категории глаголов прикосновения

Если рассмотренные в предыдущем параграфе глаголы, образующие ядерную зону категории прикосновения, активизируют в сознании носителей современного английского языка фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», не требуя при этом какого-либо определенного контекста, так как это является их единственным или основным значением, то глаголы с общим значением прикосновения, образующие зону ближайшей периферии, актуализируют фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ» в определенном контексте, поскольку значение прикосновения этих глаголов, хоть и зафиксировано в толковых словарях английского языка, все же не является основным. В данную группу могут быть включены следующие глаголы: brush, bury, catch, close, dig, cup, drop, lean, lock, meet, rest, run, take, tighten, trace, и др.

Начнем анализ глаголов данной группы с глагола brush, который имеет следующую дефиницию:

Brush - 2. to remove something with a brush or with your hand (LDOCE: 162). Например:

279. He brushed the dirt off his jacket (BNC).

280. Then he lightly brushed a hair from my forehead, ... (Fielding: 32). Глагол brush имеет ещё одно значение:

Brush - 3. to touch someone or something lightly by chance when passing them (LDOCE: 162). Например:

281. He walked toward her, then squatted down beside her chair and brushed his hand across her knee (McCall: 314).

282. His hand accidentally brushed against hers (BNC).

283. He followed the track taken by the fishing party, testing the wind and sniffing the tall grasses which had brushed their legs (Thomas: 13).

Глагол brush актуализирует факультативный компонент «инструмент прикосновения», который может быть выражен как имплицитно, так и эксплицитно. В примере 279 под инструментом прикосновения подразумевается щетка, а в примере 280 - рука. В примере 281 факультативный компонент «инструмент прикосновения» репрезентируется на языковом уровне лексической единицей, номинирующей часть тела человека (hand). Значение глагола приобретает оттенок значения «случайное прикосновение» в примере 282 за счет активизации факультативного компонента «способ прикосновения», который выражен наречием «accidentally». В примере 283 «субъект прикосновения» вербализуется конкретным неодушевленным именем существительным (grasses) и характеризуется признаком «псевдоактивность».

Таким образом, глагол brush репрезентирует фрейм «ПРИКОСНОВЕНИЕ», в ситуациях, когда облигаторные компоненты фрейма или факультативный компонент «инструмент прикосновения» репрезентированы на языковом уровне лексическими единицами, номинирующими части тела человека.

Так же как и глагол brush, глагол comb содержит в своей семантике указание на одноименный инструмент прикосновения, что подтверждается словарной дефиницией:

Comb - to make hair or fur tidy or straight using a comb (LDOCE: 256).

Согласно приведенной дефиниции, в качестве объекта прикосновения, вербализуемого глаголом comb, должны выступать волосы человека, в качестве инструмента - расческа. Например:

284. Не got up, took a shower, combed his hair with care and put on a new black T-shirt (BNC).

285. She combed her hair heavy fringe away from her eyes ... (Thomas: 239).

В связи с тем, что факультативный компонент «инструмент прикосновения» заложен в семантике глагола, то на языковом уровне он, как правило, не репрезентируется. Однако, встречаются ситуации, когда вместо расчески человек использует пальцы рук (fingers). Например:

286. Hank paused and combed his short beard with his fingers (Thomas: 130).

Поскольку в этом случае задействованный инструмент отличается от зафиксированного в словарной дефиниции, факультативный компонент «инструмент прикосновения» находит свое эксплицитное выражение. Так как в качестве инструмента прикосновения выступает часть тела человека, то обозначаемое глаголом comb прикосновение может рассматриваться как непосредственный контакт.

Глагол comb может передавать непосредственный контакт двух неодушевленных объектов окружающего мира. Например:

287. His wet fur hung beneath his belly and combed the mud ... (Thomas: 14).

Из приведенных примеров следует, что в качестве субъекта прикосновения, репрезентируемого глаголом comb, как правило, выступает человек или неодушевленный предмет окружающей действительности. В качестве объекта прикосновения может выступать часть тела человека, представляющая собой волосяной покров человека (волосы, борода и т.д.) или неодушевленный объект окружающей действительности. Облигаторный компонент «субъект прикосновения» может быть вербализован лексическими единицами, номинирующими человека или неодушевленный предмет. Облигаторный компонент «объект прикосновения» репрезентируется на языковом уровне лексическими единицами, номинирующими части тела человека, относящиеся к его волосяному покрову, или лексическими единицами, номинирующими неодушевленные объекты.

Глагол comb может также активизировать такой факультативный компонент, как «способ прикосновения», который на языковом уровне передается наречиями образа действия или синонимичными именными сочетаниями (carefully, with care и т.д.). В отдельных ситуациях активизируется факультативный компонент «частотность прикосновения», который, как правило, вербализуется наречием regularly.

Словарь Longman Dictionary of Contemporary English выделяет в качестве одного из значений глагола bury значение прикосновения. Например:

Bury - 6. to press your face etc into something soft, usually to get comfort, to avoid someone, or to be able to smell something» (LDOCE: 171). Подтверждение тому мы находим в примерах:

288. He had then buried his head in her warm breasts (Thomas: 36).

289. Her hair swung thick and dark as a black-out screen across her face and Hank longed to bury his face in it [hair! and hold her to him (Thomas: 127).

Из приведенных примеров следует, что в качестве субъекта прикосновения, как правило, выступает человек, а в качестве объекта прикосновения - часть тела человека (лицо или голова). Глагол bury может активизировать такой факультативный компонент как «место прикосновения» (288 - breasts, 289 - hair).

В словарных дефинициях глагола bury фиксируется факультативный компонент фрейма «цель прикосновения», а именно «to get comfort, to avoid someone, or to be able to smell something» (LDOCE: 171).

Похожие диссертации на Функционально-семантические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм "прикосновение" в современном английском языке