Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Свистула Сергей Сергеевич

Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв.
<
Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Свистула Сергей Сергеевич. Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Свистула Сергей Сергеевич; [Место защиты: Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад.].- Самара, 2010.- 191 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/531

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Проблема синтаксического моделирования предложения с дательным принадлежности 13

1.1. Теория валентности глагола и проблема моделирования предложения

1.2. Субъектно-предикатный подход к моделированию предложения

1.3. Вербоцентрический подход к моделированию предложения 38

1.4. Основные критерии и синтаксические процедуры разграничения актантов и свободных распространителей 51

Выводы 63

Глава 2 Сравнительная синтактико-семантическая характеристика дательного принадлежности и других видов беспредложного дательного падежа 66

2.1. Дательный как валентно-зависимый член предложения (Dativerganzung) 67

2.2. Этический дательный (dativus ethicus) 73

2.3. Дательный носителя личного мнения (Dativ des personalen Urteilstragers) 78

2.4. Дательный выгоды/невыгоды (dativus commodi/incommodi) 84

2.5. Дательный принадлежности (Pertinenzdativ) 94

Выводы 116

Глава З Употребление дательного принадлежности в синтаксических структурах немецкого предложения 119

3.1. Дательный принадлежности в структуре Subjekt — Pradikat -Pertinenzdativ - Akkusativobjekt - Ilichtungsbestimmung 119

3.2. Дательный принадлежности в структурах Subjekt- Pradikat -Pertinenzdativ - Richtungsbestimmung и Subjekt - Pradikat-Pertinenzdativ — Ortsbestimmung 133

3.3. Дательный принадлежности в структурах Subjekt — Pradikat — Pertinenzdativ - Akkusativobjekt и Subjekt - Pradikat — Pertinenzdativ — Akkusativobjekt - pradikatives Attribut 147

3.4. Дательный принадлежности в структуре Subjekt — Pradikat — Pertinenzdativ 159

Выводы 166

Заключение 169

Библиографический список 173

Источники фактического материала 187

Приложение 188

Введение к работе

Реферируемая работа посвящена исследованию одного из дискуссионных феноменов грамматики современного немецкого языка, разновидности беспредложного дательного падежа – дательному принадлежности (Pertinenzdativ). ДП служит для обозначения лица, с которым в отношении принадлежности состоит объект, непосредственно вовлекаемый в действие.

Анализ функционирования ДП проводится нами с позиций функциональной грамматики и заключается в выявлении роли этого феномена в построении конкретного высказывания. В связи с этим помимо внешней функции, связанной с выражением отношений реальной действительности, нас также интересуют его синтаксические функции как строевой единицы немецкого предложения.

Многие зарубежные лингвисты занимались изучением отдельных аспектов функционирования ДП: А. Вайс и П. Поленц исследовали преимущественно особенности его прагматической специфики; А.В. Исаченко, Д. Крон – выражение ДП отношений принадлежности; Г. Хельбиг, Х. Вегенер, М. Хоке, Й. Шмид – валентный статус; Г. Шефер – его семантические роли. В работах отечественных германистов постулировались лишь некоторые характеристики ДП (В.Г. Адмони, О.И. Москальская, Б.А. Абрамов, И.-Э.С. Рахманкулова). Наше исследование ориентировано на комплексное изучение ДП во взаимосвязи всех вышеуказанных аспектов и на основе обширного пласта конкретного языкового материала.

О сложности феномена ДП свидетельствует, в первую очередь, существование различных точек зрения на его валентный статус. Так, Г. Хельбиг, В. Шенкель, М.Д. Степанова считают его валентно-несвязанным и рассматривают в качестве свободного распространителя, в то время как Д. Крон, Х. Вегенер, П. Айзенберг относят ДП к актантам. Указанная проблема фиксируется также в разделе «Предложение» последнего издания нормативной грамматики Дуден (2005 г.). Отсутствие единого мнения вызвано тем, что по существующим в теории валентности критериям оценки валентного статуса членов предложения этот вид дательного падежа проявляет себя неоднозначно.

Актуальность исследования ДП в синтаксисе немецкого языка обусловлена неоднозначностью его функционирования с позиций теории валентности и необходимостью разрешения возникающей в связи с этим проблемы оценки его структурной значимости в предложении.

Представляет несомненный интерес рассмотрение употребления ДП и в диахроническом аспекте, а именно проявляет ли он изменение в частотности употребления с конца XVIII в. по XX в. на фоне сокращения объема цельного предложения, увеличения группы существительного и тенденции немецкого предложения к сегментации. В этой связи представляется особенно важным исследование тенденций в элементарном предложении, в составе которого и реализуются валентные отношения членов предложения.

Научная новизна данной работы заключается в изучении ДП с позиций его интегрирования в синтаксические структуры предложения, которые были выявлены на основе анализа репрезентативного корпуса фактического материала. Ранее ДП рассматривался германистами достаточно фрагментарно, часто с опорой на одни и те же стандартные примеры без учета всего разнообразия его конкретного языкового употребления. Использование принципов моделирования предложения позволило получить системное, комплексное описание синтаксического и семантического потенциала этого вида дательного, аргументировать специфику его валентного статуса и структурную значимость в немецком предложении. Функционирование ДП прослеживается нами на разных этапах (три столетних среза) развития современного немецкого литературного языка с конца XVIII в. по XX в.

Объектом данного исследования является дательный принадлежности как один из видов так называемого «свободного дательного» в современном немецком литературном языке.

Предмет исследования составляют синтаксические и семантические функционально детерминированные характеристики ДП в структуре предложения в литературной форме немецкого языка.

Цель исследования заключается в выявлении, комплексном описании и оценке особенностей функционирования ДП в синтаксических структурах предложения современного немецкого литературного языка. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач:

  1. Дать теоретический анализ существующих подходов по проблеме ДП среди всех видов беспредложного дательного падежа в моделях немецкого предложения и выработать собственные подходы к решению данной проблемы.

  2. Определить комплекс синтаксических процедур (инструментарий), позволяющий охарактеризовать валентный статус различных видов беспредложного дательного падежа, и выявить семантико-синтаксическое своеобразие ДП в сравнении с другими видами беспредложного дательного.

  3. Выявить синтаксические структуры предложений, в состав которых входит ДП, и определить его структурную значимость и семантический потенциал в различных моделях предложения.

  4. Проанализировать функционирование ДП в немецком литературном языке в диахроническом аспекте с конца XVIII в. по XX в.

В качестве гипотезы исследования выдвигаются следующие положения:

  1. ДП является структурно значимым компонентом немецкого предложения.

  2. ДП в определенном контексте способен включать в себя значения других видов беспредложного дательного падежа.

  3. Для ДП характерна относительная устойчивость употребления в современном немецком литературном языке.

Методология проведенного исследования опирается на современный интегрированный подход к изучению грамматических явлений, включающий аспекты морфологии, синтаксиса и семантики.

Теоретической основой данной работы послужили положения функциональной грамматики (С.Д. Кацнельсон, Г.А. Золотова, А.В. Бондарко, П. Айзенберг), теории валентности (Л. Теньер, Б.А. Абрамов, К.М. Вельке), теории моделирования предложения (Х. Бринкманн, В.Г. Адмони, О.И. Москальская, И.-Э.С. Рахманкулова), трансформационного анализа компонентов предложения (Г. Хельбиг, Н.Р. Вольф, Х.-В. Эромс), а также истории немецкого литературного языка (М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк).

Методы исследования: основу исследования составили семасиологический метод описания (от формы к содержанию) и метод синтаксических процедур, а также такие приемы, как семантическая интерпретация синтаксических форм, дистрибутивный, контекстуально-интерпретационный и сравнительный анализ, сопоставление в диахронии.

Материал исследования составил объединенный корпус, включающий три части:

  1. Основной исследовательский корпус, содержащий 360 000 словоформ, сформирован из текстов шести романов, представляющих три диахронических среза немецкого литературного языка с конца XVIII в. по XX в.: 1) «Wilhelm Meisters Lehrjahre» (1795 г.) И.В. Гете, 2) «William Lovell» (1795 г.) Л. Тик, 3) «Effi Briest» (1896 г.) Т. Фонтане, 4) «Sibilla Dalmar» (1896 г.) Х. Дом, 5) «Herr Lehmann» (2001 г.) С. Регенер, 6) «Wie es leuchtet» (2004 г.) Т. Бруссиг. Факти-ческий материал извлекался методом сплошной выборки, которая производилась из текстов в одинаковой пропорции (по 60000 словоформ). Фактический материал данного корпуса в объеме 4570 употреблений дательного падежа был систематизирован и представлен в виде таблиц.

  2. Электронный корпус Cosmas2web (), разработанный Институтом немецкого языка (IDS Mannheim), использовался нами как вспомогательный и служил для дополнительной оценки и иллюстрации исследуемого феномена. 300 примеров употребления ДП было извлечено из подкорпуса художественной прозы методом электронного поиска.

  3. Для иллюстрации и проверки потенциальных возможностей употребления ДП нами использовались примеры, предложенные компетентными информантами – носителями литературного немецкого языка (100 примеров).

Сочетание сплошной выборки большого объема, репрезентативного иллюстративного электронного корпуса и данных, полученных от носителей современного немецкого языка, обеспечивает, на наш взгляд, объективность отбора материала и достоверность представленных в диссертации выводов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Беспредложный дательный предстает в современном немецком литературном языке как полифункциональный падеж, соединяющий различные морфологические, синтаксические и семантические характеристики. На основании различного валентного статуса и семантических особенностей выделяются следующие его виды: дополнение-актант в дательном падеже (Dativergnzung), этический дательный (dativus ethicus), дательный носителя личного мнения (Dativ des personalen Urteilstrgers), дательный выгоды / невыгоды (dativus commodi / incommodi), ДП (Pertinenzdativ).

  2. ДП функционирует в шести морфосинтаксических структурах немецкого предложения, соотносясь с различными его членами: подлежащим (S–Pr–Pd), прямым дополнением (S–Pr–Pd–Akk, S–Pr–Pd–Akk–prdAttr), обстоятельст-вом направления или места (S–Pr–Pd–Akk–Rb, S–Pr–Pd–Rb, S–Pr–Pd–Ob).

  3. ДП является структурообразующим конституентом немецкого предложения с особым валентным статусом: он не является актантом глагола, так как «прогнозируется» не глагольным значением, а значением одного из глагольных актантов. Вместе с тем по ряду синтаксических характеристик он проявляет себя как актант. При этом только определенные семантические классы глаголов «допускают» употребление ДП.

  4. Своеобразие семантико-синтаксической функции ДП состоит в совмещении значения обладателя со значением адресата или экспериенцера. Использование ДП позволяет представить событие как обращенное к личности, в отличие от притяжательного местоимения или атрибутивного генитива, указывающих лишь на факт принадлежности.

  5. ДП, являясь важным функциональным компонентом предложения в современном немецком литературном языке, находит регулярное употребление в художественной прозе писателей различных литературно-эстетических направлений.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке теории валентности глагола и моделирования предложений с учетом специфики функционирования ДП, а также в совершенствовании методик, предназначенных для синтаксического моделирования. Полученные результаты способствуют уточнению положений немецкой нормативной грамматики о валентном статусе и структурной значимости ДП.

Практическая значимость работы связана с возможностью применения фактического материала и выводов диссертации при построении курсов теоретической и практической грамматики современного немецкого языка, спецкурсов по синтаксической семантике, лингвистическому анализу художественной прозы. Результаты исследования позволяют изучающим иностранный язык с большим вниманием относиться к структурным особенностям предложения как результату речевого употребления.

Апробация результатов. Основные положения исследования нашли отражение в докладах на ежегодных научно-практических конференциях Самарского государственного университета (Самара, 2006 – 2009), на между-народной научной конференции «Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы» (Самара, 2007), на лингвистическом коллоквиуме проф. Н.Р. Вольфа (университет Вюрцбурга, ФРГ, 2007), на VI съезде Российского союза германистов (Самара, 2008), на межвузовской научно-методической конференции «Инновационные подходы к проектированию основных образовательных программ» (Самара, 2009), на V международной научно-практической конференции «Качество науки – качество жизни» (Тамбов, 2009).

Структура работы подчинена логике решения поставленных задач. Диссертация включает введение, три главы, заключение, библиографический список (164 источника), список источников фактического материала и приложение. Полный объем диссертации – 191 страница, основной текст – 172 страницы.

Теория валентности глагола и проблема моделирования предложения

Сочетаемость слов привлекала внимание лингвистов еще в первой половине XX века. Так, К. Бюлер указывал на существование вокруг слов определенных классов открытых позиций, которые закономерным образом заполняются другими словами [20, с. 158]. Наиболее полное воплощение синтагматический аспект частей речи находит только в 1950-е годы в понятии валентности, когда Л. Теньер в рамках своей «грамматики зависимостей» при структурном анализе предложений стал рассматривать глагольное сказуемое в качестве доминирующего члена предложения. Это позволило выявить в предложении слова, число которых определялось глаголом — «актанты», и обстоятельственные слова - «сирконстанты», при этом качественная характеристика актантов не учитывалась: «Число актантов, которыми глагол способен управлять, и составляет сущность валентности глагола» [66, с. 250].

Идеи Л. Теньера нашли развитие в теории X. Бринкманна, который предпринял попытку классификации глаголов на основе их валентных свойств, сопоставляя значение глагола с числом его актантов [84, S. 212].

И. Эрбен, в отличие от Л. Теньера и X. Бринкманна, включает в валентные отношения в качестве «дополнений» также предикативы и обстоятельства [90, S. 187].

Широкое распространение понятие валентности получает и в отечественном языкознании. В отличие от Л. Теньера, X. Бринкманна, Й. Эрбена, В.Г. Адмони считает, что сочетательные потенции (этот термин он использует для обозначения валентности) присущи каждой части речи, а не только глаголу. При этом он различает облигаторные и факультативные потенции, а также выделяет понятие «зависимых» и «доминирующих членов» [10, с. 88].

С.Д. Кацнельсон усматривает сущность валентности в необходимости восполнения значения слова: «Валентность можно определить как заключающуюся в лексическом значении слова синтаксическую потенцию, т.е. способность присоединить к себе другое категориально вполне определенное полнозначное слово» [36, с. 20]. Он концентрирует внимание на содержательном и формальном плане, отмечая, что «между этими планами не существует полного параллелизма и в вопросах валентности. Факультативный в формальном плане комплемент может, в частности оказаться обязательным в содержательном плане» [35, с. 196].

Значительным вкладом в теорию валентности явились работы Б.А. Абрамова, изучавшего синтаксические потенции слов в парадигматическом и синтагматическом аспектах [4]. Наиболее полное современное оформление теория валентности приобрела в работах Г. Хельбига, где выделены различные уровни валентности, дано четкое разграничение облигаторных актантов, факультативных актантов и свободных распространителей, соотнесены между собой активные и пассивные валентности и т.д. [102; 103; 104; 106; 108].

Локализация на уровне сознания, семантической и синтаксической структур языка делает необходимым для комплексного описания валентности выделение трех уровней: логического, семантического и синтаксического [62; 144].

Логическая валентность представляет собой отражение в сознании носителей языка отношений между элементами реальности, она изначально мотивирована не структурой языка, а мышлением, и поэтому имеет внеязыковой, универсальный характер [144, S. 49]. Большинство авторов (Т.П. Ломтев [43], М.Д.Степанова, Г. Хельбиг [62], Н.Р.Вольф [144], Г. Шрайбер, К.-Э. Зоммерфельдт, [163]), описывая логическую валентность, апеллируют к понятию логического предиката (оператора) как к структуре с некоторым отношением и с вакантными позициями (аргументами) для предметов мысли, а точнее их понятий. Предикаты могут быть одноместными (выражающими, как правило, свойства) и многоместными. В языке предикаты обычно реализуются в виде глаголов, а аргументы — в виде существительных.

Семантическая валентность подразумевает селективные отношения, основанные на совместимости или несовместимости признаков контекстных партнеров (с лингвистической точки зрения) и обусловленные экстралингвистическими явлениями. Таким образом, семантическая валентность — это способность слова, являющегося носителем валентности, требовать определенных контекстуальных партнеров с определенными семантическими признаками [62, с. 155]. Так, употребляя при построении высказывания какой-либо глагол, говорящий тем самым делает выбор семантических классов существительных, которые могут быть совмещены с этим глаголом, например, faulenzen требует подлежащее из класса «человеческие существа», a zerspringen - из класса «бьющийся предмет» (Glas, Spiegel, Vase) [144, S. 48].

М.Д. Степанова и Г. Хельбиг указывают, что такие предложения как Peter stirbt manchmal и Er kennt Peter auf dem Flughafen в немецком языке (при основном и непереносном значении глаголов) невозможны потому, что обстоятельства содержат смысловые признаки (как-то: [+ частотно] и [+локально]), которые противоречат семантическим признакам глагола и потому несовместимы с ним [62, с. 156]. Как отмечает Н.Р.Вольф, при несоблюдении селективных ограничений может возникнуть такая стилистическая фигура, как метафора, например: Der Lehrer bellt [144, S. 48].

Синтаксическая валентность - свойство различных частей речи, в зависимости от конкретно взятого языка устанавливать при себе определенное число вакантных позиций и заполнять их языковыми элементами определенной морфолого-синтаксической формы (частями речи, выступающими в роли определенных членов предложения). С позиции синтаксической валентности выделяются следующие элементы предложения: - валентно-связанные, то есть детерминируемые синтаксической валентностью, называемые актантами. Актанты в свою очередь делятся на облигаторные (их употребление обязательно для грамматически правильного оформления предложения) и факультативные, которые под влиянием контекстуальных признаков (предварительное упоминание, противопоставление, эмфаза и т.д.) могут быть опущены: Berlin liegt an der Spree (предложная группа облигаторный актант) / Der Gartner bindet die Blumen (прямое дополнение — облигаторный актант) I Er isst (Butterbrot) (прямое дополнение — факультативный актант); - валентно-несвязанные - свободные распространители, которые количественно не ограничены и могут быть почти всегда добавлены или опущены в предложении. Они обозначают место, время, образ и способ действия или его причину: Er bindet die Blumen (im Gewiichshaus / am Abend/ nachlassig ...) [133, S. 678]. Таким образом, все члены предложения по своему валентному статусу делятся на три группы: облигаторные актанты, факультативные актанты и свободные распространители.

Субъектно-предикатный подход к моделированию предложения

В зависимости от оценки структурного отношения между субъектным номинативом и глаголом-сказуемым можно выделить субъектно-предикатную (В.Г. Адмони, X. Бринкманн, В. Юнг и др.) и вербоцентрическую концепции (И. Эрбен, Г. Хельбиг, Б.А. Абрамов и др.). Первая концепция базируется на субъектно-предикатном отношении как главной операции, которая конституирует предложение, при этом учитывается роль глагола-сказуемого как основного выразителя грамматических категорий предложения. В основе второй концепции лежит трактовка глагола-сказуемого как единственного центра, который определяет всю структуру предложения. В рамках одного и того же подхода имеются различные системы моделирования, различающиеся как количеством и качеством выделенных моделей, так и принципами их построения.

В.Г. Адмони понимает под моделью предложения логико-грамматический тип предложения (ЛГТП), то есть минимальную комбинацию словоформ, сложившуюся в естественном языке как результат отражения в сознании реального мира и одновременно как образец для построения конкретных предложений. Все словоформы, входящие в состав какого-либо ЛГТП, связаны друг с другом обязательной сочетаемостью и реализуют свое грамматическое значение лишь во взаимодействии друг с другом. В.Г. Адмони отмечает, что «реальной глубинной структурой предложения являются его типы, идущие по тому его аспекту, который в максимальной мере удален от воздействия контекста и ситуации, вообще ни в коей мере не принадлежит к коммуникативно-грамматическим категориям. Это — аспект логико-грамматических типов предложения» [7, с. 62].

В основе определения логико-грамматических типов предложения лежит морфологический статус его необходимых компонентов, определяемых путем элиминирования из реально существующего в речи предложения всех словоформ, без которых предложение сохраняет свою (относительную) смысловую и структурную завершенность. Необходимыми членами предложения являются обычно подлежащее и сказуемое: «Подлежащее не может быть приравнено к зависимым компонентам группы глагола... Подлежащее - в тех случаях, когда оно присутствует в предложении, вводится в предложение не по сочетательному требованию глагола, а по интенции реализуемой в предложении мысли» [7, с. 68]. Сказуемое и подлежащее взаимно устремлены друг к другу. Важная роль подлежащего в предложении отражается в грамматических категориях глагола, а именно лица и числа, которые несвойственны обобщенному значению глагола как таковому: значение процесса (действия, состояния) не содержит в себе значений лица или числа, непосредственно свойственных предметным понятиям. Данные категории могут быть выражены в глаголе лишь как проекция тех или иных предметных понятий, заключенных в подлежащем.

В.Г. Адмони выделяет для немецкого языка пять основных типов ЛГТП, подразделяющихся в свою очередь на подтипы [7, с. 69-121]: 1. Основным ЛГТП является тип предложения, который оформлен сочетанием подлежащего в именительном падеже и знаменательного глагола: Arbeiter arbeiten. В качестве сказуемого здесь может выступать глагол, обозначающий как действие, так и состояние. Поэтому предложение Dort steht ein Байт может быть отнесено к этому же ЛГТП. Данный тип включает в себя один подтип со значением действия и восемь подтипов со значением состояния. 2. ЛГТП с семантикой качественного признака - свойства (предикатив прилагательное): Jetzt war er aber schweigsam. 3. ЛГТП с семантикой включения и отождествления (предикатив существительное в именительном падеже): Die Rose ist еіпе Війте. 4. ЛГТП с субъектно-объектной семантикой, включающий десять подтипов. Этот ЛГТП является одним из важнейших как в немецком, так и во многих других языках, обозначая воздействие деятеля на предмет действия. Этот тип образуется сочетанием: подлежащее в именительном падеже + глагол действия + дополнение. Последний компонент при многих глаголах оказывается необходимым для завершенности предложения. Наличие в предложениях с субъектно-объектной семантикой глаголов неполной предикации превращает объект в этих предложениях в составную часть расширенного сказуемого. В.Г. Адмони также указывает, что дополнение рассматривается чаще всего как конкретизация глагола или прилагательного и является необходимым для полноты их значения. Если же такая конкретизация является менее необходимой для полноты значения слова, к которому она относится, то она считается не дополнением, а обстоятельством.

Поскольку наибольший интерес для нас представляет место дательного падежа в системах моделирования, подробнее остановимся на тех подтипах ЛГТП с субъектно-объектной семантикой, в которых речь идет о дополнениях в дательном падеже.

Дополнение в дательном падеже в роли объекта входит в ЛГТП как необходимый член, так как без него предложение не будет иметь полного законченного смысла: Er ahnelt seinem Vater I Es entspricht unseren Erwartungen. Если дательный в этих предложениях опустить, то они будут аграмматичны. При некоторых глаголах контекст позволяет опустить объект в дательном падеже, если выраженное дативом лицо обобщается, выражается в контексте или же наличествует в ситуации, например: Die Arznei hilft (лекарство в принципе помогает, то есть помогает каждому) / Er gibt das Buck (из контекста или из ситуации можно сделать вывод, кому принадлежит книга). Вне контекста датив и в этих предложениях был бы обязателен.

В.Г. Адмони выделяет так называемый «свободный дательный», который не входит в состав ЛГТП, а лишь «наслаивается» на предложение того или иного логико-грамматического типа с полным составом: «...выраженный в дательном падеже объект, на который действие только ориентировано, может присутствовать и в предложениях, в которых основное содержание полностью оформляется и без участия этого косвенного дополнения. Косвенное дополнение в дательном падеже выступает здесь как самостоятельный, но не необходимый член предложения, дающий добавочную, не обязательную характеристику содержания предложения, его действия с точки зрения того предмета (обычно лица), для которого это действие предназначено, который в этом действии заинтересован. Это так называемый свободный дательный (вернее — свободное косвенное дополнение)» [7, с. 103].

Дательный как валентно-зависимый член предложения (Dativerganzung)

Как отмечают многие лингвисты, семантика дательного падежа довольно противоречива [30, с. 33; 41 с. 72; 55, с. 62; 113, S. 103]. А.Л. Зеленецкий предлагает охарактеризовать инвариантное значение дательного как «...преображенное в человеческом сознании отношение весьма приблизительно представляемого ориентира передаваемого содержанием предложения события» [30, с. 33]. Традиционно основное значение дательного падежа принято устанавливать на основе трехместных конструкций типа «Ich gebe ihm ein Buck», где дополнение-актант в дательном падеже является косвенным дополнением, обозначая объект, на который лишь ориентировано действие, в то время как прямое дополнение обозначает объект, охватываемый действием, и выражается винительным падежом [69, с. 87].

Дополнение-актант в дательном падеже обычно выполняет следующие основные семантические роли [95, S. 825]: - экспериенцера (воспринимающего лица): Das neue Layout der Zeitung gefiel den Lesern nicht / Die Rauchwolke кат dem Forster merkwurdig vor/ Die Antworten waren dem Prtifling schon bekannt; — бенефицианта (лица, в пользу или в ущерб которому происходит описываемое в предложении событие): Frost schadet den Kirschbliiten / Anna war dem alten Mann behilflich; - реципиента (лица, которое что-то получает или чего-то лишается): Die Mutter gab dem Kind einen Apfel /Der Taschendieb klaute dem Touristen den Pass. — посессора (обладателя в широком смысле): Dieses Schloss gehort einem Industriellen /Der Kioskfrau fehlen hundert Euro in der Kasse / Dieses eigenartige Verhalten ist vor allem vernachldssigten Haustieren eigen. Семантический признак одушевленности (+) / неодушевленности (-) дополнения в дательном падеже исследован Г.А. Баевой в случае управления глаголом с одним или двумя объектами [14]. Этот признак не является релевантным для объектов-существительных, управляемых глаголом с одним объектом в аккузативе (А), дательном (D), генитиве (G) или с предложно-падежным управлением (Рр). Можно лишь условно говорить о преимущественном употреблении одушевленных существительных в дательном и неодушевленных в генитиве. При глаголах с двумя объектами дательный употребляется в комбинациях D + А и D + Pp. В случае D + А дательный и аккузатив могут быть как одушевленными, так и неодушевленными, поэтому возможны следующие четыре варианта: D (+) + A (+): Er stellte der Dame den Kollegen vor; D (+) + A (-): Er gibt dem Kind einen Apfeh D (-) + A (+): Beim Schachspiel ziehe ich dem Computer einen Menschen vor, D (-) + A (-): Erftigte dem Buck einen Anhang hinzu. Реальное речевое употребление свидетельствует о наиболее частотном функционировании D (+) + А (-). Комбинация D + Рр возможна в современном немецком языке только при одушевленном объекте в дательном [14, с. 63]: - чаще D (+) + Рр (-): Sie hat ihm beim Suchen geholfen; — реже D (+) + Pp (+): Er hat ihr zum Mann verholfen. Комбинация с двойным аккузативом А (+) + А (-) встречается преимущественно при глаголах, обозначающих процессы обучения (abfragen, abhoren, lehren). Первый аккузатив, выраженный одушевленным существительным, может быть заменен дательным. В результате этого возникает конструкция D + А, в которой уже в полной мере, в отличие от двойного аккузатива, реализуются различительная и характеризующая функции падежа: Ich frage ihn / ihm lateinische Vokabeln ab; Der Lehrer hat die Schuler / den Schiilern das Einmaleins abgehort; Er lehrte die Kinder / den Kindern das Schreiben.

Таким образом, исследования Г.А. Баевой подтверждают тезис о преимущественном употреблении в дательном одушевленных имен.

Существует определенная связь между семантикой глаголов, управляющих дополнением в дательном падеже, и количеством, а также падежной формой других дополнений. Обобщая сведения, представленные в работах [7, с. 101; 14, с. 61; 31, с. 118; 95, S. 401; 114, S. 270;], можно констатировать что: 1. В качестве единственного дополнения дательный падеж используется при глаголах следующих семантических групп: — помощи и содействия {helfen, beistehen, beispringen); - пользы и вреда (nutzen, nutzen, fruchten, schaden); - оценки (gefallen, imponieren, munden, zusagen, konvenieren); - повиновения, подчинения (gehorchen, untersteheri); — доверия (glauben, trauen, vertrauen); - сравнения (ahneln, gleichen, gleichkommen, entsprechen); — обладания (gehoren, angehoreri); - психического и физического состояния {mir grant, mir schwindelt, mir ekelt, mir schaudert, mir bangt); - пространственного перемещения (folgen, nacheilen, nahen, weichen).

2. При ряде глаголов, называемых дитранзитивными, дополнение в дательном падеже употребляется вместе с прямым дополнением. В этом случае объекты различаются тем, что один из них непосредственно подвергается воздействию (оформляется винительным падежом), а на другой, оформляемый дательным, действие лишь ориентировано: Ich gebe ihm das Buch. Дательный, как правило, выступает здесь в качестве реципиента или бенефицианта. Среди дитранзитивных глаголов выделяются семантические группы: - передачи (geben, reichen, schenken); — демонстрации {demonstrieren, vorsingen, zeigen); — взятия (nehmen, stehlen, entziehen, vorenthalten); — отказа, запрета (verweigern, verbieten, untersagen); — сообщения [erzahlen, mitteilen, sageri); — обещания (ankundigen, versprechen, versichern); - умалчивания {verschweigen, verheimlichen, verbergen, verhehlen).

Приведенная классификация дитранзитивных глаголов не является полной, так как следующие дитранзитивные глаголы нельзя отнести к вышеуказанным группам: jmdm. etw. angewohnen, abgewohnen; jmdm. etw. anhoren, ansehen; jmdm. etw. verdanken, schulden, glauben, zutrauen; jmdn. jmdm. unterwerfen; jmdn. einer Sache unterziehen, aussetzen и т.д. [95, S. 401]. Валентный статус дательного определяется при помощи комплекса синтаксических процедур. Рассмотрим детальнее синтаксические характеристики дополнения-актанта в дательном падеже на примерах из корпуса нашего фактического материала.

Дательный принадлежности в структуре Subjekt — Pradikat -Pertinenzdativ - Akkusativobjekt - Ilichtungsbestimmung

К данной пятичленной структуре, как отмечалось ранее, приковано особое внимание лингвистов, так как именно с ней связана проблема признания существования четырехвалентных глаголов. И. Эрбен [90, S. 166] и

Э. Агрикола [79, S. 910] однозначно рассматривают глаголы в этой структуре как четырехвалентные. Г. Хельбиг [157, S. 248], Н.Р. Вольф [144, S. 44] относят ДП к свободным распространителям, считая здесь глагол трехвалентным, и, соответственно, не включают ДП в модель предложения, образованную на основе валентности глагола. Принимая во внимание мнения предшественников, В. Флемиг [94, S. 209], Д. Вундерлих [145, S. 331] и П. Галльманн [95, S. 827] отмечают спорность валентого статуса ДП в данной структуре и оставляют открытым вопрос о реализации здесь глаголов как четырехвалентных.

В нормативной грамматике Дуден для этой конструкции приведены следующие репрезентанты: Das Mddchen wirft dem Jungen den Ball ins Gesicht / Der Agent jagte sich eine Kugel durch den Kopf/ Der Vater schnallt dem Kind den Ranzen aufden Rticken /Der Arzt streicht ihm die Salbe aufdie Wunde / Sie hat mir Farbe an den Rock geschmiert (Tinte uber die Hose gegossen / Salz in den Kaffee geschuttet. Der Gartnerpflanzt unsBlumen in den Garten) [133, S. 701].

В качестве характерной особенности ДП в структуре S - Pr - Pd - Akk - Rb указывается его смысловая и синтаксическая соотнесенность с обстоятельством, указывающим направление действия в форме предложной группы (ins Gesicht /durch den Kopf/aufdie Schulter / an den Rock) [133, S. 701].

Доминирующим порядком слов в этой структуре является S - Рг — Pd -Akk — Rb (Er legt mir die Hand auf die Schulter). К позиционным вариантам относятся следующие: Pd - Pr - Akk - Rb, несколько реже Akk - Pr — S — Pd- Rb. По данным исследования на материале художественной прозы на доминирующую структуру приходится 82,5 %, на позиционные варианты — 17,5% [23, с. 28].

В предложениях, образованных по структуре S - Рг - Pd - Akk - Rb, в нашем основном корпусе часто встречается отмеченная И.-Э.С. Рахманкуловой фразеологическая модель (32 %) , образованная на основе устойчивых словосочетаний. Сюда входят конструкции с функциональным глаголом (Funktionsverbgefiige) и идиоматические выражения (Idiome).

Под конструкцией с функциональным глаголом мы понимаем сочетание отглагольного существительного с глаголом, который в значительной степени утрачивает лексическое значение. Ее семантика соответствует в той или иной степени значению глагола, от которого образовано существительное [155, S. 12]. И.-Э.С. Рахманкулова отмечает: «Аналитические конструкции легки для понимания: весь смысл глагольного оборота заключается в отглагольном существительном ... Для понимания аналитических конструкций важно в смысловом отношении «сбросить со счетов» глагол, так как он является асемантизированным (лишенным исходного лексического значения)» [52, с. 96]. М.Д. Степанова и И.И. Чернышева также рассматривают аналитические конструкции, называя их устойчивыми аналитическими глагольными сочетаниями (feste analytische Verbalverbindungen), и относят их в своей классификации к третьему (из четырех) классу устойчивых выражений -моделированным образованиям: «Die festen analytischen Verbalverbindungen sind nach dem Model «Verb + abstraktes Substantiv» (meistens ein Verbalsubstantiv) gebildet» [63, S.215].

Идиоматическое выражение - это устойчивое словосочетание, значение которого не выводится из значений составляющих его компонентов [164, S. 111]. «Словарь валентности немецких глаголов» при описании валентности глаголов waschen, halten и legen приводит следующие характерные идиоматические выражения: jemandem den Kopf waschen, den Mund halten, die Hande in den Schofi legen. Эти словосочетания М.Д. Степанова и И.И. Чернышева называют вербальными фразеологизмами (verbale Phraseologismen) и относят в своей классификации к первому классу устойчивых словосочетаний - фразеологизмам [63, S.183].

Обратимся к примерам конструкций с функциональным глаголом в нашем фактическом материале: - jemandem einen Kuss geben: jemanden kussen [154, S. 404] Er umarmte dabei Instetten und gab ihm einen Kufi auf die linke Васке [F, S. 123]; - jemandem einen Stich geben: jemanden stechen ...was der Mutter jedes Mai einen Stich ins Herz gab [D, S. 67]; - jemandem einen Strich geben: streichen Da hatte sie wirklich selber mitspielen mogen, wenn auch nur, um dem lacherlichen Pensionslehrer einen Kreidestrich auf den Riicken zu machen [F, S. 35]. Мы обнаружили следующие выражения, представленные в справочной литературе как идиоматические (несмотря на то что речь идет об устойчивых выражениях, можно говорить о выделяемости в них ДП, если обратиться к номинативно-исходному значению фразеологизма): - jemandem etwas in die Hand drucken: jemandem beilaufig, unauffallig etwas geben [164, S. 304] ... oder er druckt ihr einen kleinen Liebes brief in die Hand [F, S.124J; - jemandem etwas ins Gesicht sagen: jemandem gegeniiber etwas, das diesem sehr unangenehm ist, direkt und schonungslos aussprechen [164, S. 613] Freilich, ins Gesicht sagen sie mir nicht Blassschnabel ... [D, S. 78]; - jemandem, sich etwas vorAugen stellen: jemandem, sich klar machen [155, S. 76] ... ich hatte mir alle Grtinde dazu so dicht vor die Augen gestellt ...[T, S. 109]; - jemandem etwas unter die Nase reiben: jemandem wegen etwas Vorhaltungen machen [147, S. 540] Frau Rechtsanwalt brannten darauf mir die Details dieser Verleumdung — pardon — unter die Nase zu reiben [D, S. 65]; - sich etwas unter denNagelreifien: sich etwas (unrechtmaBig) aneignen [155, S. 535] Gestern war er bei einer Kunstlergruppe, die sich ein ausgebombtes Warenhaus unter den Nagel reifien wollte [B, S. 108]; - sich jemanden, etwas vom Leibe halten: sich von jemandem, etwas fern halten [155, S.475] „Mufite mir den Hundvom Leibe halten ", sagte er [R, S. 17// - jemandem etwas zu Ftifien legem jemandem etwas aus Verehrung uberreichen, schenken[155, S. 252] ...wenn er nicht urn elf oder dock spatestens um die Mittagsstunde hier antreten und dir seinen Respekt devotestzu Fufien legen sollte...[F, S. 78]; - jemandem etwas in den Mund legem jemanden auf eine bestimmte Aussage hinlenken[164, S. 521] Wilhelm versetzte seine Mariane in diesem Augenblicke vor den Richterstuhl, legte ihr noch schonere Worte in den Mund, liefi ihre Aufrichtigkeit noch herzlicher und ihr Bekenntnis noch edler werden [G, S.50J. В приведенных выше примерах идиоматических сочетаний ДП соотносится с лексемами, обозначающими части тела (Hand, Gesicht, Augen, Nase, Nagel, Leib, Filfie, Mund), однако это могут быть и абстрактные понятия (Weg): - jemandem, einer Sache Hindernisse in den Weg legem, jemandem Schwierigkeiten machen, etwas erschweren [155, S. 359] ... dafi er sich selbst keine eingebildeten Hindernisse in den Weg legen soil ...[T, S. 99]; - jemandem etwas aus dem Wege raumem fur jemanden etwas tiberwinden, beseitigen [155, S. 850] ... indem er als Boser sich den Guten aus dem Wege гайте [D, S. 103]. Во всех этих случаях ДП входит в структуру S - Рг - Pd - Akk - Rb как обязательный компонент устойчивого выражения, не подлежащий замене альтернативными способами обозначения отношения принадлежности (притяжательным местоимением или атрибутивным генитивом).

Обратимся теперь к примерам, образованным структурой S - Рг - Pd -Akk- Rb с глаголом, имеющим номинативное значение, и укажем его синтактико-семантические характеристики. Глаголы, употребляемые в данной конструкции согласно данным «Словаря валентности немецких глаголов» [164] являются трехактантными. Их можно охарактеризовать как транзитивные локативные, то есть глаголы пространственной локализации (следствием чего является необходимость употребления обстоятельства направления), обязательно требующие прямого дополнения.

Похожие диссертации на Функционирование дательного принадлежности (Pertinenzdativ) в современном немецком литературном языке : на материале художественной прозы XVIII-XX вв.