Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Баранов Олег Вячеславович

Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи
<
Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Баранов Олег Вячеславович. Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи : 10.02.04 Баранов, Олег Вячеславович Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи (на материале современного английского языка) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2006 148 с. РГБ ОД, 61:07-10/243

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. К вопросу о сущности гидротопонимов 21

1. Общие параметры поля пространственной ориентации личности 21

2 . Принципы создания топонимического справочника 27

3. Речевая наполняемость гидротопонимов 32

4. Место гидротопонимов в общепространственной классификации топонимов 36

5. Классификационная карта гидротопонимов 39

6. Океаны в их границах к Мировому океану 44

7. К вопросу о наличии и отсутствии некоторых гидротопонимических наименований 55

8. Принцип обрамленности сушей в гидротопонимах 64

Выводы к главе первой 68

Глава II. Система топонимических единиц современного английского языка 71

1. Об общих и отличительных чертах гидротопонимов и астротопонимов 71

2. Об идентичных признаках астротопонимов и земнотопонимов в их отношении к гидротопонимам 78

3.О дифференциальных признаках, выделяющих гидротопонимы в отдельную классификационную рубрику 89

4. О грамматических закономерностях в сфере топонимической лексики 93

5. Об изменении качества в системе некоторых топонимов 106

6. О грамматической организации топонимов 110

7.О грамматической оформленности топонимических единиц .115

Выводы к главе второй 126

Заключение 130

Список использованной литературы и первоисточников 132

Введение к работе

Данное исследование посвящено анализу относительно открытой системы искусственно созданных языковых знаков, какой является группа гидротопонимов, функционирующая внутри системы топонимов.

Эта система используется для обозначения конкретно названной акватории как точки или линии в водном пространстве и служит цели, которая позволяет человеку ориентироваться на местности в пределах водного резервуара.

Как известно, в курсе общего языкознания топонимы рассматриваются как та часть языковых знаков, которая входит в более широкую сферу так называемых «искусственных знаков-наименований»: «Топонимика - англ. place-name sludy, toponymy, toponomastics, фр. topomjnie, toponomastica:

1 .Совокупность географических названий какой-либо местности.

2.Топонимия, топономастика: Раздел языкознания, изучающий географические названия '.

Эта общая сфера распадается, с одной стороны, на антропонимы, или ономастические единицы, служащие для называния одушевленных существ (людей и животных), а с другой стороны, - на топонимы или пространственные индикаторы, служащие для обозначения конкретно названной географической точки, разделяясь при этом на земнотопонимы, гидротопонимы и ас-тротопонимы . Особенностью этих знаков является исходно договорной характер их введения в язык, когда общество как бы устанавливает «конвенцию» для их называния и только после этого они попадают в речь. (Хотя само наименование может относиться к настолько отдаленной эпохе, что нужен специальный этимологический анализ для его понимания).

Искусственный характер топонимов объединяет их в один общий класс с

Словарь лингвистических терминов под редакцией О.С. Ахмаповой. 3-е изд. стереотип. -

М.: Советская Энциклопедия ,1969. - С. 477-478.

И.Г. Кошевая. Уровни языкового абстрагирования. -Киев: Наукова думка, 1973. - С. 176.

5 такими договорными единицами вокабуляра, как слова-счетчики, к числу которых относят обозначители меры, веса, денежных знаков, счета времени: (минуты, часы, годы, столетия и т.д.) .

Характерно, что все вышеназванные искусственные договорные знаки, включая, естественно, и топонимы, в известной мере сближаются с терминами, имея с ними ряд общих черт. Такой широкий диапазон искусственных знаков объясняет интерес к сущностным особенностям топонимов, который в настоящее время очень велик. Тем более, что каждая из перечисленных разновидностей искусственных знаков имеет свои особенности, рассмотрение которых, несомненно, заслуживает самого пристального внимания.

Топонимы, можно сказать, представляют собой единственную систему языковых знаков, которая связана с пространственной характеристикой местности и, видимо, именно поэтому с незапамятных времен не перестает интересовать языковедов.

Согласно определению философов, пространство - это одна из основных всеобщих форм существования материи, характеризующаяся протяженностью и объемом. В мире, как установлено современной наукой, нет ничего, кроме движущейся материи, а движущаяся материя не может существовать иначе, как «в пространстве и во времени» 2. «Словарь русского языка» Академии наук СССР дает следующее определение пространству: 1.Место, способное вместить что-либо. 2. Большой участок земной поверхности. 3. Промежуток между чем-либо3.

А «Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений» СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой определяет пространство следующим образом:

Пространство - объективная реальность, форма существования мате -рии, характеризующаяся протяженностью и объемом. 2. Промежуток между

Н.С. Овинникова. Слово меры и веса в английском языке. - Симферополь, 2006. Краткий философский словарь/Под ред. М. Розенталя и П. Юдина. - М.: ОГИЗ - С. 30. Словарь русского языка АН СССР. T.II1. 2-е изд. - М.: Русский язык, 1984,- С. 535.

чем-либо, место, где что-нибудь вмещается.3. Поверхность, земельная пло -щадь .

При этом, как мы полагаем, земельная площадь объемлет все то, что находится на земле, включая ее земно и гидроресурсы, и, естественно, все то, что окружает земную поверхность в ее близком и отдаленном отношении к космическим зонам. В этом плане топонимическая система в языке как средство изоморфного отражения мира представлена тремя группами географических наименований, относящихся к пространственной дислокации на земле, на воде и в космосе.

Топонимы как конкретные выразители пространства неоднократно привлекали к себе внимание исследователей и описывались, по сути, всеми лингвистами - как теоретиками, так и практиками.

Однако принципы описания и сам подход к анализу этих специфичных единиц вокабуляра как правило были весьма односторонними, что объясняется ограниченностью их исследования главным образом сферой языка, без выхода в речь. Поэтому раскрытие причин сочетаемости обычно оставалось за рамками анализа. Такой подход характерен для большинства теоретических грамматик современного английского языка как у зарубежных ученых (см. М. Дойчбатн, О. Есперсен, Г. Свит и др.), так и у отечественных ученых (см. теорграмматика, авторами которых являются Б.А. Ильиш, ИЛ. Иванова и др.).

Следует отметить, что на практическом уровне - в учебниках и учебных пособиях топонимы объясняются главным образом в языком плане, где фиксируется их возможность или невозможность сочетаемости с артиклем. (Например, в «Грамматике английского языка» М. Ганшиной и Н. Василевской). При этом причины этой сочетаемости или ее отсутствия в топонимах никак не объясняются. Перечисляется только огромное количество

Ожегов СИ. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ Российская Академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М. : Азбуковник, 1997. - С. 622.

7 так называемых «исключений», которые необходимо заучивать на память без всяких объяснений (СВ. Перкас, И.Г. Табинова и др.).

В основе данной диссертации лежит концепция доктора филологических наук Л.К. Свиридовой о грамматической связи конкретно-пространственных ориентиров в языке и, главное, в речи. Согласно этой концепции в языке существует категория пространственной ориентации, определяемая действием закона качественного пространственного единства. Эта категория в речи начинает функционировать на основе другого закона, а именно закона качественного пространственного тождества (Свиридова Л.К. Грамматические связи в некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и в речи (на материале современного английского языка): Дис. ... кандид. филол. наук.-М., 1998.- 131 с).

Исходя из общих закономерностей формирования и функционирования топонимов, сформулированных Л.К. Свиридовой, мы сделали попытку посмотреть на возможность их воспроизведения в такой частной сфере топонимических единиц, какой являются гидротопонгшы.

Оказалось, что наложение исходных положений на эту сферу дает существенные сдвиги, которые говорят о том, что полная и абсолютная идентификация исходных положений невозможна. Непосредственная трансформация общеограничительного значения в сфере гидротопонимов не работает. Происходит это несовпадение, на наш взгляд, из-за существенных сдвигов в репрезентации водных акваторий, где имеет место не только плоскостной план пространственного ограничения, но и линейный. По существу, любой водный бассейн оказывается результатом впадающих в него гидроартерий, чего не наблюдается в земнотопонимах и что, по-видимому, не может быть свойственно астротопонимам (хотя сфера последних в отдельном исследовании пока еще не проведена).

Актуальность темы исследования определяется связью топонима с фактором пространственной выделимости объекта, а именно в выяснении вопроса о том, как языковые знаки в их речевом развитии ояределяются

8 объективными, то есть независящими от нас пространственными отношениями.

Этот вопрос неразрывно связан с проблемой языкового отражения и потому включает в себя исследование следующих аспектов современного языкознания:

1. Разделения языковой материи на язык и речь при формировании
речевых ситуаций.

2. Создание художественного пространства в рамках авторского
произведения.

3. Пространственную лимитацию языковых категорий в их речевом
функционировании.

4. Характер языковой и речевой ориентации человека в пространстве.
Из этой актуальной проблемы, которой сейчас занимается лингвистика,

мы останавливаемся на всех пунктах, кроме второго, так как анализ художественного пространства в силу его субъективности является объектом другого самостоятельного исследования.

Объектом исследования является проблема пространственной лимитации как одного из наиболее широких лингвистических явлений, охватывающих язык в целом и находящих разноуровневые формы своей речевой выраженности.

Предметом исследования выступает класс гидротопонимов, являющихся средством репрезентации пространственного ограничения в пределах водной дислокации, имеющей характер расширения и сужения своих границ в объемно-плоскостном и линейном представлении.

Гипотезой исследования мы считаем положение о плоскостной и линейной природе гидротопонимов как системе средств гидропространственной ориентации, синтаксическая сочетаемость которых зависит от пространственного, сущностного или квалификационного характера гидротопонима, а грамматические особенности определяются неравнозначностью восприятия гидропространства. При этом наблюдается процесс семанти-

9 ческого поглощения менее узкого пространства более объемным, при котором фиксация гидроориентира определяется на уровне языка действием закона гидропространственного единства, а на уровне речи действием закона гидропространственного равновесия.

В связи с этим исследование ведется по принципу оппозиции «земля (суша) - вода», когда в самом нахождении ядерного значения «вода» выделяются разноуровневые и равноуровиевые понятия.

Наукой установлено, что наше восприятие пространства является отображением реального пространства в том виде, в каком оно сформировалось в нашем сознании, поскольку, как отмечалось выше, в мире нет ничего, кроме движущейся материи, и движущаяся материя не может двигаться иначе, как в пространстве и во времени !.

Как известно, пространство и время являются основными формами существования материи.

Согласно точке зрения проф. И.Г. Кошевой, этим объясняется тот факт, что «... пространственная лимитация как общая процедура ограничения занимает особое место в сфере языковых и речевых отношений» . Благодаря этому пространство присуще каждому явлению окружающей нас действительности. Но наши представления о пространстве зависят от общего уровня знаний и определяются этим уровнем '.

Не случайно крупнейшие лингвисты такие, как Ш. Балли, А. Мейе, О. Есперсен, Б.А. Ильиш, И.Г. Кошевая, Л.Л. Нелюбин и др. неоднократно утверждали, что пространство является не только важнейшим, но и одним из самых необходимых факторов ориентации человека. Именно пространство, побуждая коммуникантов создавать различные ориентиры, приводит к появлению в языке и функционированию в речи такой группы слов, как осу -

1 Б.А. Серебренников. О методах изучения топонимических названий/ ВЯ. - 1959. № 6, -С.36-37.

И.Г. Кошевая.Типология современного английского и русского языков.-М., 2001. -С. 102.

Р.У. Мацаева, Структурно-функциональные особенности топонимов в современном

английском языке: КД. М., 1994 - 137 с.

10 ществляется установление фиксированных пространственных координат.

Если человек, с его языком и речью, является всего лишь частью материи, а пространство, как отмечалось, выступает (наряду со временем) ведущей формой существования материи, то для понимания места языка и его роли для осознания человеком пространства нужно понять сущность отражения пространства и особенности этого отражения.

Язык по-разному преломляет значения конечного и бесконечного и именно поэтому выступает изоморфным средством отражения объективных пространственно-временных отношений . Последние проявляются как конечные формы ограничения бесконечности материи в оценочном и в количественном приближении к человеку.

В ходе данного исследования нами выделен класс топонимов как одних из наиболее конкретизированных форм, входящих в общую систему аксиологических средств. Внутри этой системы топонимы распадаются на три относительно автономные группы со своими лексическими и грамматическими особенностями. К этим группам относятся земнотопонимы (или собственно топонимы), гидротопонимы (или воднотопонимы) и астротопонимы. При этом создается в принципе тройственная система отношений, которая по идее должна характеризовать, с одной стороны, где находятся сами объекты действительности. С другой стороны, - что представляют собой оценивающие их слова-наименования, составляющие класс топонимов как класс языковых знаков с пространственной оценкой местности. Третья сторона как бы синтезирует первую и вторую стороны.

Согласно определению В. Гумбольдта в таких случаях имеет место так называемое «царство смысла», которое диктуется не самим объектом действительности и не названием этого объекта, а тем значением, которое лежит в основе названия и восходит к объекту".

Позволим себе привести схему отношений, имеющую характер типа (в

И.Г. Кошевая. К проблеме знака и значения в языке. - М., 1977. - 235 с. 2 В. Гумбольдт. Избранные труды. - М., 2006. - С. 182.

приложении к гидротопонимам):

Схема 1

название: (гидротопоним)

гидрообъект

значение: (гидропространственная локализация)

Поэтому не случайно такая часть аксиологии, как топонимика в настоящее время становится объектом самого пристального внимания лингвистов и даже получила «права гражданства». Однако, как отмечают исследователи, топонимика все еще остается «вещью в себе», поскольку до сих пор не определены основные закономерности формирования таких аспектов топонимики, как грамматический, лексический и, в какой-то мере, даже фонетический аспект. И в еще меньшей степени выявлены особенности ее функционирования в речи '. Поэтому предложенное Ф.де Соссюром разделение языкового материала на язык и речь, сделало первоочередной задачей языкознания необходимость детализированного исследования каждой из топонимических групп. Ведь топоним - это одна из тех наиболее частотных языковых единиц, связанных с пространственной ориентацией человека, которая отличается от других словарных единиц вокабуляра. В то же время анализ средств, с помощью которых в языке происходит отражение пространства, весьма уникален. Его особенность состоит в том, что отражение пространства в классе топонимов является как бы непосредственным. Известно, что язык характеризуется незеркальным отражением, в силу чего язык образует так называемую изоморфную систему языковых знаков, реализация которой осуществляется в каждом языке согласно принципам его функционирования. В классе топонимов эта универсальность языкового отра-

Л.К. Свиридова. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и в речи (на материале современного английского языка). АД, М., 1998. -С. 5.

12 жения явно нарушается, поскольку топонимы, непосредственно называя пространственные ориентиры, как бы выпадают из процесса триады языкового отражения:

Схема 2 значение

название

объект

Схема 3

В топонимах можно говорить о диаде языкового отражения:

название

объект

Иными словами, семантический треугольник, имеющий место в большинстве случаев языкового отражения, в топонимах получает линейную характеристику отражения, где один из компонентов (а именно «значение») совмещается с названием.

Следовательно при такой диаде название, совмещаясь со значением, как бы непосредственно налагается на объект. Но пространство, в силу своей многосторонности, не может найти в языке однозначное выражение.

Выше мы отмечали, что изучением пространства занимались, по существу, все крупнейшие отечественные и зарубежные лингвисты. Их исследования убедительно показали, что в языке отражение пространства является в высшей степени многомерным. Оно включает в себя формы наиболее абстрактные (такие как лимитаторы) и формы наиболее конкретные (какими выступают все топонимы).

Цель и задачи исследования. Целью данного исследования является описание на уровне языка и выявление на уровне речи пространственных

13' единиц, наделенных значением водных ориентиров (в сопоставлении с другими искусственными знаками языка).

Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1. Провести классификацию средств, с помощью которых оказывается
возможным на уровне языка фиксирование гидропространственных
указателей, а на уровне речи объединение гидротопонимов в словосочетания,
передающие такие гидропространственные дислокации, как: а) экваториаль
ный бассейн, выступающий своего рода относительно замкнутым водным
пространством; б) акваториальная линия как двусторонне замкнутое водное
пространство.

2. Установить иерархические связи, в силу которых оказывается
возможным выделение доминантного положения одного из гидротопонимов,
по отношению к которому определяется .принцип речевой центробежности или
речевой центростремительное остальных гидротопонимических единиц.

3. Выявить грамматические особег-щости гидротопонимов по отношению
к следующим двум типам топонимических единиц - земнотопонимам и
астротопонимам, раскрыв по возможности те семантические закономерности,
которые на поверхностном уровне, определяют закономерности их
грамматической сочетаемости с различными видами артикля вплоть до его
опущения.

Теоретическое значение исследования заключается в следующем.

В диссертации гидротопонимический знак рассматривается: во-

первых, как искусственное наименование, во-вторых, как гидропространственная соотнесенность наименования с определенным участком водной акватории, приближенным или отдаленным от говорящего, в-третьих, как система многоярусных, зависимых друг от друга гидропространственных форм и отношений, вгчетвертых, как гидротопонимическое наименование, связанное с фактором сужающегося представления о пространстве (то есть с той информацией о пространстве, которая

14 последовательно вводится в сознание коммуникантов) и частично существует уже в его сознании как пресуппозиция.

В ходе исследования классификация гидротопонимических наименований проводится с учетом принципа их равноуровневого или разноуровневого соотнесения, в связи с чем наблюдается действие или принцип гидропространственного равенства или принцип гидропространственной дифференциации.

Наша классификация гидротопонимов осуществлятся по схеме бинарной оппозиции: «земля-вода», исключающей сферу небесной топонимики, поскольку, как отмечают исследователи, космическая номенклатура наименований (или иначе астротопонимы) из-за ее научной направленности имеет характер, близкий к терминологической системе, а не к системе повседневно употребительной общеязыковой лексики' Астротопонимы в этом плане выступают своего рода переходной ступенью, которая раскрывает движение слова от термина к детерминологической единице.

В ходе исследования гидротопонимов нами рассматривается роль маркированности, с одной стороны, на уровне языка, а с другой стороны, на уровне речи.

На уровне языка эта маркированность связана с существующей номенклатурной системой искусственно созданных знаков - наименований, служащих для называний акваторий от максимально объемных (таких, как океаны) до минимальных (таких, как озера, заливы и т.д.).

Поэтому в языке при фиксации объекта гидропространственной единицей действует закон качественного пространственного единства. Он объединяет все гидротопонимы как языковые единицы с общим для них качеством - выражать гидропространственное значение.

В речи процесс гидропространственной ориентации реализуется на основе действия другого закона, а именно закона качественного пространственного тоэюдества. Здесь соотносимость гидротопонима с местом его географического нахождения должна приводить к тождеству, то есть к

15 однозначности понимания гидротопонима и того местонахождения, которое занимает называемый им объект на географической карте мира. Последнее, будучи основанным на пресуппозиции, достигается путем инклюзивного введения одного гидротопонима в систему других топонимических знаков.

Оба эти закона формируют категорию гидропространственной ориентации, которая выражает себя в трехъярусной пирамиде пространственной конкретизации. Основу этой пирамиды составляет лексический пласт гидротопонимов как система языковых единиц, без которой невозможна ориентация человека на местности. Эта система в своей искусственной сущности функционирует в речи как любое языковое слово. Но она имеет две отличительные черты.

Во-первых, она основана на пресуппозиции как на определенном минимуме заранее известной человеку информации (типа: Волга - река, протекающая в России).

Во-вторых, в речи эта система требует постоянного соотнесения с другими близлежащими и отдаленными от человека географическими объектами, которые уточняют дислокацию того объекта, о котором идет речь (типа: Волга впадает в Каспийское море).

Схема 4

речь

Тождество нахождения на местности

Речевые формы соотнесения пресуппозиции и лексической единицы (гидротопонима) с целью тождественного представления о его географическом положении в плане уда-лености, совмещении или приближенности гс говорящему

Лексический
язык /
состав

гидротопонима

Вся система лексических единиц как тех искусственных знаков, которая покрывает мировую акваторию

сознание

Пресуппозиция

- Как изначальные знания, на которые, расширяясь, накладываются все новые сведения

Формой данной категории на уровне языка является весь класс гидротопонимов. Содержанием же категории гидропространственной ориентации на этом уровне является разделение гидротопоиимов на те подклассы, которые носят инклюзивно включающийся друг в друга, но объемно различный характер:

Схема 5

океан > море> залив-^. река >-канал >- пролив > озеро *- пруд

На уровне речи формой категории гидропространственной ориентации являются различные сочетаемостные модели, в которых используется

17 гидротопоним. Содержанием же этой категории является синтез того, что имеется в пресуппозиции у каждого говорящего со значением соотносящейся с гидротопонимом какой-то другой точки - совмещенной, удаленной или приближенной к говорящему.

Исходным и ведущим положением анализа является следующее: гидротопонимы в языке выступают средством передачи значения гидропространственной выделительности. В речи это значение дополняется еще значением заранее оговоренного пространства, причем именно последнее значение основано на пресуппозиции. Степень такой пресуппозиции определяет размер гидропространственной конкретизации объекта.

Научная новизна исследования заключается в следующем.

«-» уровень речи

Впервые система средств конкретно гидропространственной ориентации проведена в оппозиции двух уровней:

« + » уровень языка

Впервые анализ гидротопонимических единиц основан на категории гидропространственной ориентации, форма и содержание которой имеют различную наполняемость в языке и в речи.

Впервые гидропростраыственная оппозиция «земля - вода» раскрыта в плане их соотносимости с астротопонимом «земля».

Впервые по отношению к гидр ото по и и му «вода» выделяются разноуровневые и равноуровневые отношения, строящиеся на использовании принципа соотнесения от максимачьного гидропространства к минимальному гидропространству, при котором наблюдается факт семантического поглощения более узкого значения более широким, включающим в себя рему дополнительной гидропространственной локализации.

Впервые сочетаемость гидротопонимов с артиклем определяется в зависимости от характера гидротопонима: пространственного, квалификационного или сущностного.

18 Впервые при рассмотрении грамматической особенности гидротопонимов введены принципы: 1) принцип неравнозначности восприятия гидропространства (связанного с понятием пространственной статичности и пространственной динамики); 2) принцип гидрооткрытости, с одной стороны, и гидрозамкнутости односторонней, двусторонней, трехсторонней или всесторонней.

Впервые раскрыто различие в значении уникальности, присущей гидротопонимам и отличающее их от земнотопонимов и от астротопонимов. В результате этого значения уникальности наблюдается различная грамматическая оформленность гидротопонимов в языке и различная вариативность их употребления в речи.

Впервые выявлен принцип гидропространственной пресуппозиции, который проявляет себя на речевом уровне и позволяет по-иному раскрывать значение существительного с гидропространственным значением.

Впервые на основе выдвинутых положений были объяснены причины отсутствия определенного артикля в ряде синтаксических сочетаниях современного английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

Во-первых, сформулированное нами в виде закона гидропространственного единства положение о том, что на уровне языка гидротопонимы отмечены общей для них константой водной ориентации (или гидролокальности - " Chl");

Во-вторых, сформулированное нами в виде закона гидропространственного тождества положение о том, что на уровне речи гидротопоним и его синтаксическая сочетаемость используются для преодоления неравнозначности восприятия гидропространственньгх отрезков общего акваториального фонда

планета Земля

\9-Методы исследования.

В диссертации при анализе гидротопонимов были применены следующие методы: метод-комплексного анализа, метод контрастивного анализа, метод лингвистического описания, метод квантитативного анализа и др. Каждый из них позволил провести последовательное исследование большого фактического материала, результатом чего явилась специализированная картотека, составленная методом сплошной выписки примеров из более, чем 10000 страниц английских и американских источников: 1. Художественной литературы. 2. Периодики. 3. Географических пособий и справочников. Материалом для исследования послужили географические справочники и словари, в первую очередь, Русско-английский и англо-русский словарь географических названий. - М., 1994 г., а также монографии, статьи и журналы английских и американских географических обществ и книги художественной литературы.

Практическая ценность исследования.

Результаты данного исследования могут быть применены в процессе обучения конкретным пространственным репрезентаторам в языке и речи.

Благодаря их исключительно высокой частотности употребления в речи возрастает необходимость в знании основных закономерностей их формирования в языке, а их функционирование в речи является необходимым условием подготовки грамотного специалиста.

Материал исследования может: быть использован для написания курсовых и дипломных работ, на семинарских и практических занятиях по курсам «Лексикологии», «Теоретической грамматики», «Истории языка», «Грамматики речи».

Структура диссертации.

Данная диссертация состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения и списка использованной литературы и первоисточников.

Во Введении раскрывается актуальность выбора темы, высказывается отношение к имеющим место точкам зрения на сущность топонимических знаков, формулируется гипотеза исследования, описывается объект и предмет анализа, раскрывается ее теоретическая значимость, новизна, практическое значение, перечисляются методы анализа.

Общие параметры поля пространственной ориентации личности

Выше мы отмечали, что язык, представляя собой изоморфную систему свойств и отношений и используя языковые знаки для отражения действительности, не может не включать в себя отражение такого атрибута материй, как ее пространственная характеристика. Ведь именно с ее помощью осуществляется координация объектов в пространстве, то есть координация, которая дает возможность человеку определить свое местонахождение как на суше, так и на воде и в небесной сфере. Отражение пространственных связей, в силу их многомерности, вытекает из многомерности их представления, благодаря чему языковые структуры объединяют в себе лексические (типа; река, земля, протоки, верховья, устье, дельта и т.д.) и грамматические {то есть и морфологические, и синтаксические, типа: upstream, down water, etc), а в ряде случаев и лексико-грамматические единицы (типа: the waves of the ocean, etc.), являющиеся репрезентаторами общелространственных связей. Существующие в языке слова общепространственного значения также разделяются на три категории: Имена существительные нарицательные с общепространственным значением «суша», типа: town, land, world, etc. Имена существительные нарицательные с обще-пространственным значением «вода», типа: river, ocean, spring, etc. Имена существительные нарицательные с общим значением «космос», типа." star, constellation, etc. Позволим себе привести два примера, где, по сути, все указанные структуры находят свое выражение. In the beginning, the positions of the new oceans were very different from what they are now. Layers of earth, cooling deep down, caused the outer crust sometimes to push up and sometimes to pull down. It seemed as if a giant hand were changing the earth s surface - almost as you do at the seashore when you make a sandhill. The water rushed in where holes and canyons were formed and flowed away where mountains pushed up. causing shore lines to change and new continents to rise up from the sea [J8I.C. 12]. The river doesn V leap in a waterfall, nor tumble down mountains, nor surge through canyons. The country is a great plain here is very little slope. In the northwest, about halfway between the capital and the Gulf of the sea, the land is a little higher than elsewhere. This is the Plateau, and here the river begins [178 .C. 89]. В речи список этих релрезентаторов значительно расширяется, поскольку, с одной стороны, они начинают сочетаться с топонимами. Так. Но, с другой стороны, именно в речи многие нарицательные имена существительные, являющиеся изначально выразителями общепространственного значения, могут утрачивать эту пространственную функцию. При этом, однако, они сочетают в себе это пространственное значение: 1) то ли с социальным (ср., например, star как существительное с общепространственным значением и the star of the scene - звезда сцены как социальное явление); 2) то ли с психологическим (ср., например, river - как существительное с общепространствениым значением и the river of suspicion как психологическое); 3) то ли с эмоциональным значением (ср., например, ocean как существительное с общепространственным значением и the ocean of emotions, где явно виден переход этого значения в эмоциональное или the storm of applause). В связи с этим поле пространственных отношений неоднозначно. Если исходным в отражении пространства будем считать нарицательные существительные с общепространствениым значением, то следующими за ними -сочетания этих существительных с топонимическими единицами.

. Принципы создания топонимического справочника

Ученые, занимающиеся пространственной характеристикой языка и речи (такие как Э.Косериу и ряд таких видных представителей лингвистики, как С.Карцевския, Б.де Куртенэ и др.), справедливо отмечали необходимость создания своего рода атласа непосредственно языковых единиц пространственного значения . В основу создания такого атласа географических наименований хотели положить в первую очередь выявление структурных единиц языка, не отмеченных какой бы то ни было ущербностью (в нашем случае это значит -не имеющих пространственной «ущербности»), то есть способных выражать пространственную локализацию объекта и выступать в виде пространственного эталона для установления его местонахождения. Тем не менее, попытки создания такого атласа не увенчались успехом. Объясняется это не тем, что пространственные единицы должны были бы в таком атласе выступать компонентом категории пространственных отношений. Эта функция за ними, безусловно, сохраняется. Однако ни Э.Косериу, ни Б.де Куртенэ не предлагали при таком подходе учитывать различия, имеющиеся между языком и речью. А при таком упущении атлас непосредственно языковых единиц пространственного значения был бы равным любому географическому справочнику.

Он был бы идентичен для двух уровней: и для уровня языка и для уровня речи. Поэтому на деле все оказывается гораздо сложнее и выливается в то, что именно по указанной причине такие и подобные им атласы до сих пор не созданы. Хотя сама необходимость в их создании боже, чем очевидна. Но ее осуществление упирается в многогранные принципы языкового отражения и речевого воспроизведения, которые лежат в основе нашего понимания.Они, как говорилось выше, не сводимы к процедуре обычного перечисления. Если атлас географических наименований механически перенести на язык и речь, то мы просто соединим оба уровня, не приняв во внимание специфику законов языкового отражения, с одной стороны, и речевого функционирования, с другой стороны. А это значит, что с самого начала дадим неправильный исходный импульс, который приведет к неверным выводам.

В настоящее время установлено, что фиксация пространственных координат относительно местоположения объекта требует не только наименования определенной географической точки в ее языковой оформленности, то есть в морфологической маркированности, синтаксической сочетаемости и т.п. По мнению исследователей, это, собственно, и составляет сущность языкового аспекта. Речевой же аспект обязательно подключает в этот перечень еще ряд сугубо коммуникативных моментов. К их числу Р.У. Мацаева относит: 1. Говорящего, наименовывающего объект. 2.Угод, определяющий пространственную дистанцию, образованную между говорящими объектом. 3. Линию, характеризующую направленность движения мысли: «от объекта» или «к объекту». Мы полагаем, что в этих трех предложенных моментах наблюдается некоторый перегиб. Ведь ни один географический справочник или атлас не может установить угол, существующий между говорящим и пространственно фиксированной точкой на суше, в космосе или в водной стихии. Говорящий находится в состоянии постоянного движения и перемещения. Совершенно очевидно, что для установления такой фиксированной точки необходимы не угол и линия, а какие-то общие положения, которыми говорящий мог бы пользоваться в речи. Нельзя забывать, что вопрос пространственной ориентации в языке связан со спецификой процесса отражения, а не с фактом физического установления точных пространственных координат с помощью специальных Р.У. Мацаева. Указ. работа. технических средств. Таким образом, одно наименование само по себе не дает зацикленности в восприятии объекта на местности. Например: Some distance below the hairpin curve, the River Don comes to within 45 miles of the Volga. You would think the Don had set out to he a tributary and at the last minute changed its mind. It turns west and ends up in the Sea of Azov. Meantime the Volga turns the other way and divides Itself in two. Like this, as a double river, it goes on right to the Caspian Sea. There it breaks up into so many mouths that it is hard to count them. The whole enormous delta is a maze of channels and islands that keep changing their size and shape [178. С 92]. Зацикленность в восприятии осуществляете л только в случае пространственного соотнесения объекта с другими объектами и говорящим. Выражение направленности переводит, как отмечалось, план восприятия из статичного в динамичный.. В связи с этим создается естественная «многоярусность» выражения и восприятия каждой конкретно наименованной пространственной единицы. А это означает, что пространственные наименования, в том числе, естественно, и гидропространственные, даются людьми, и поэтому в речи, они не существуют сами по себе, хотя в языке они зависят в известной мере от воли людей, а потому могут появляться и исчезать. Например: «... Днепр по-гречески именовался Борисфеи, Дон -Танаис, Днестр - Tupac и т.д.

Об общих и отличительных чертах гидротопонимов и астротопонимов

Для определения тождественных и дифференциальных причнакин гидротопонимов с другими топонимическими структурами обратимся к анализу всего класса топонимических единиц. Начнем с астротопонимов. Даже внутри топонимов как единого класса астротопонимы, как отмечалось выше, наименее изучены, так как представляют собой словарный знак, целью которого является соотнесение мысли говорящего с космическим пространством в плане все более точного приближения к нему.

Но ото приближение осложняется тем, что существует очень небольшое количество небесных тел, известных в повседневной жизни и в силу этого наделенных в языке определенным артиклем (таких, как The Sun, The Moon, The Earth, The Milky Way и т.д.). Например: When the sun beats down on the earth, it heats the air quickly, often making places in some parts of the world s deserts too hot for humans to live in them. But when the sun beats down on the ocean, the water absorbs, or takes in the heat [181. С 44]. Our galaxy is like a tremendous pancake that is thicker at the center than at the edges. From where we are inside this pancake, we can 7 see far toward the center because of dust. But we can see our toward the edge, and the most important thing we see is іhe-Milky Way, The Milky Way is how we see our galaxy from the Inside [179. С. 127]. The most exciting eclipse by far is (he one where the whole sun gets blacked out by the moon. We call that a total eclipse of the sun. Then sudden darkness comes even at noon, and people who don t understand what is happening are terrified [179. C. 32]. The moon is not a place where there is ever likely to be a real-estate boom. The moon is out of the running as a place even to spend a week end. The moon is a has-been. We cannot look to it ever to be of any more use to us than it is right now. In shedding its gentle light on the earth and in raising the tides on our oceans, the moon is doing for us all that it can or ever will [179. С 39]. Что же касается большинства небесных тел, то они в основном составляют область мало известной научной терминологии, Например: The Mighty Hunter, pointed out to you in the winter sky. He is beside the Milky Way. The Orion s belt is three bright stars in a row. Down below his right foot is his dog, and that s where the star ofSirius is. Well this Sirius is so bright in part because it is so near, but In part because it is so hot. ft is bluer in color and hotter than the sun. So, although it isn t much bigger, it gives off thirty times as much light and heat [179. С 103]. If explorers ever go there, they will certainly have to take their own oxygen along. For the planet of Mercury has no atmosphere. No body as small as the planet of Mercury could have air because its force of gravity wouldn t be strong enough to hold an atmosphere down [179. C. 49 - 50]. Большинство астротопонимов в силу отдаленности космических тел /to сих пор не вошли еще в словарный состав языка, а остаются как бы гл его повседневным использованием и употребляются главным образом в сне- диализ ир о ванной узко научной сфере при описании научно-исследовательских результатов определенных участков космоса — близлежащих или отдаленных, но по мере развития науки все более доступных освоению. Например: The last fifty years have solved the puzzle of new stars and super-new stars-ordinary novae and super novae. We now know they have nothing to do with traffic accidents in the sky. As one-astronomer put it, the stars are so far apart that there is less chance of a collision between two stars than between two rowboats that, have the whole Pacific Ocean to themselves. New stars are oversize stars in trouble with nobody but themselves [ 1 79. С 120].

Об идентичных признаках астротопонимов и земнотопонимов в их отношении к гидротопонимам

Если мы сопоставим астротопонимы с земнотопонимами, то, как отмечалось, первым дифференциальным признаком, разделяющим их в языке, является признак общеупотребительности земнотогюнимов 11 тер мино логичности астротопоиямов . Гидротоггонимы в этом плане приближаются к земнотопонимам, но это приближение касается лишь основной массы гидротопонимов, передающих названия океанов, ряда морей и крупнейших рек. Такой гидротопоним, как, например, Саргассово море млн река Северн уже могут вызывать затруднение. Но даже незначительных дополнительных сведений уже оказывается достаточным для соотнесения гидротоггонима с местом его дислокации. Например: Off the eastern coast of Australia is located the Coral Sea -a diver s paradise. It is a tremendous coral reef known as the Great Barrier Reef and it is over one thousand miles long. This reef lies anywhere from twenty to one hundred miles out from shore, but there are other closer-in reefs, such as those which can be found as near as ten feet from the Florida shore. You can imagine how many billions of tiny animals it took to build all this coral! [181. С 61]. There are other unexplained things about the, crust of the earth and its oceans. One of these is a gigantic mountain chain extending across the bottom of the Atlantic Ocean, called the "mid-Atlantic ridge", this mountain range is about ten thousand miles long, reaching from an area, near Iceland in the north to a spot near Antarctica in the south. Most of these mountains lie buried a mile below the sea, but a few of the highest peaks are sticking up above the water. Some of these are the island of Pico in the Azores, St. Paul s Rocks between Brazil and Africa and many islands in the Polar region. It is interesting to imagine that this enormous undersea chain of mountains could once have been above the water like the Rocky Mountain and Andes are now [181. С. 67. В то же время земнотопопим в силу его возможного соо шесения с другим земнотопонимом тут же приобретает точный пространственный характер и воспринимается как слово общеупотребительное. Например: Anyone who lives on the Eastern or the Gulf Coast in the United States knows how serious hurricanes can be. From the time one is first born as a small suspicious area until it blows into monstrous., raging winds, radio and TV programs and newspapers warn everybody in the path of a hurricane [181. С 46].

В астротопоыимах ничего подобного не происходит. Соотнесение с другим астротопонимом, естественно, возможно, но оно не превращает астротопоним в слово общеупотребительной лексики. Астротопоним не перестает от этого быть единицей терминологического характера.Исключения представляют только некоторые наиболее приближенные к нам планеты и их спутники в пределах Солнечной системы, особенно Луна, Солнце, Венера-Марс, Юпитер, Сатурн, Земля и т.д. Например: Also, during each month, when the moon is in its first quarter and later, while it is in its third quarter, there occur neap tides. At this time, the sun, moon and earth form the three points of a triangle in the sky. The sun and moon are not pulling together. This causes less of a gravitational, pull on. the earth s oceans and during these times there is less of a difference between high and low tide than at any other time during the month- Being closer to oar planet, the moon has a greater pulling power than the sun. Sometimes, as the moon travels around the earth, it is closer than at other times, making its pull stronger. Often the sun and moon are pulling from different directions -just like a tug of war in the skies, with the earth in the middle. Twice each month - during the first sliver of a new moon and, later in the month, when the moon is full - spring tides occur. At these times, the sun and moon are directly in line with the earth, and the two, pulling together cause the tide to rise higher and to ebb lower than at other times during the month [181. C. 34 - 35]. Эти небесные тела употребляются без специальных дополнительных разъяснений и в неспециальной литературе. Интересным моментом нужно считать факт переосмысленных значений, широко бытующих в сфере астротопонимов и не свойственных гидротопонимам. Такое переосмысление допустимо в астротопонимах, где Солнце может олицетворять прекрасную женщину, Луна сравниваться с юной красавицей. В астротопонимах широко используется переосмысление двенадцати созвездий (ср. Созвездие Тельца, Созвездие Девы, Созвездие Рыбы, Созвездие Стрельца, Созвездие Весов, Созвездие Овна, Созвездие Водолея, Созвездие Козерога, Созвездие Скорпиона, Созвездие Льва, Созвездие Рака, Созвездие Близнецов). В английском языке многие из них имеют по два названия. Причем второе, как правило, носит более разговорный характер и взято из повседневного языка. Но, поскольку астротопонимы не являются отдельной темой нашего исследования, то специально на данном вопросе в диссертации мы не останавливаемся, а позволим себе привести то разъяснение, которое дают этому явлению исследовавшие его ученые.

Похожие диссертации на Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи