Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Характеристика лица в современном немецком языке Робертус Майя Михайловна

Характеристика лица в современном немецком языке
<
Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке Характеристика лица в современном немецком языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Робертус Майя Михайловна. Характеристика лица в современном немецком языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Москва, 2005. - 210 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Лингвистические и экстралингвистические особенности лексики, используемой для характеристики лица в современном немецком языке 9

1.1. Классификация лексических единиц, используемых для характеристики лица в современном немецком языке 10

1.2. Признаковость как базовый компонент характерологической лексики современного немецкого языка 18

1.3. Номинативные особенности лексики, используемой для характеристики лица.. 37

1.4. Кластерность как один из признаков словесной характеристики лица 48

1.5. Оценочность в семантической структуре характеристики лица 52

1.6. Отражение этнокультурного, социумного и индивидуального сознания в лексических единицах, используемых для характеристики лица 65

1.7. Отражение этнокультурных стереотипов и ментальності! народа в типологии

характерологической лексики 77

Выводы 83

ГЛАВА II. Лексика, используемая для характеристики лица, в стилистическом освещении ...87

2.1. Стилистическая дифференциация языковых средств, используемых для характеристики лица ... 88

2.2. Эмоционально-экспрессивный потенциал лексики, используемой для характеристики лица и его реализация в речи 100

2.3. Языковая личность как продуцент словесных характеристик лица 113

Выводы 125

ГЛАВА III. Имидж через призму характерологической лексики современного немецкого языка 128

3.1. Понятие имиджа. Знаковая природа имиджа. Лингвистическое осмысление .128

3.2. Типология имиджа. Классификация. Каналы формирования 139

3.3. Индивидуальный имидж, рассчитанный на восприятие 143

3.4. Индивидуальный имидж, расчитанный на самопрезентацию 151

Заключение 163

Литература 176

Словари и справочники 206

Периодическая печать 210

Введение к работе

Предлагаемое диссертационное исследование, посвященное характеристике лица в современном немецком языке, обращается к проблеме языкового выражения неязыковой действительности, что предполагает изучение не только лингвистических особенностей обозначения поведенческих действий человека на примере характерологической лексики, но и ее экстралингвистического своеобразия, связанного с неодинаковой семантизациеи действительности в различных социумах и культурах.

Изучение лексических средств, соотносимых с характеристикой лица, опирается на основополагающие труды российских ученых по лексикологии и лексикографии, прежде всего, В.Д. Девкина (Девкин 1979, Девкин 2000, Девкин 2005), а также межкультурной коммуникации (Мальцева 1998, Стернин 2000), что связано с необходимостью учета факторов экстралингвистического плана при изучении характерологической лексики. Настоящее исследование находится также в русле антропоцентрического направления, занимающего осмыслением многообразразной роли человека в языке, как создателя языковой продукции и апеллирует к фундаментальным исследованиям в этой сфере Ю.Н. Караулова, Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасика (Караулов 1987, Алефиренко 2002, Карасик 2002 а, 2002 б).

В работе предпринята также попытка осмысления понятия «имидж», напрямую связанного с характерологической лексикой, но не становившегося до сих пор предметом самостоятельного рассмотрения с позиций языка. В то же время очевидна необходимость лингвистического описания и теоретического осмысления имиджа, что приведет к устранению существующего дисбаланса, выраженного в активном изучении имиджа психологами, социологами, специалистами по рекламе (Почепцов 2000, Петрова 2000, Перелыгина 2002, Шепель 2002, Ковальчук 2003) и практически полным игнорированием данного проблематики языковедами.

Объединение усилий ученых из различных областей призвано внести вклад в формирующуюся науку под общим названием «Имиджелогия».

В осмыслении и уточнении понятия «имидж» с целью дальнейшего использования научных данных в практическом ключе ожидают представители политики и бизнеса, средств массовой информации, специалисты по рекламе и связям с общественностью, маркетологи. В этом смысле весьма отрадно появление в Германии коллективной монографии, посвященной имиджу, созданной представителями разных наук и представляющей собой многоаспектное исследование данного явления с позиций междисциплинарности (Der Mensch als Marke 2003).

Обращение российских лингвистов к проблеме имиджа ограничивается до сих пор эпизодическими упоминаниями в рамках работ по проблемам коммуникации (Стернин 2001, Карасик 2002 а, Желтухина 2003, Степанов 2003), что объясняет отсутствие устоявшегося терминологического аппарата. Создавшаяся ситуация приводит к очевидному парадоксу: при активном обращении к понятию «имидж» и его широкой интерпретации различными науками лингвистика не торопится принять имидж к рассмотрению, что вступает в очевидное противоречие с интенсивностью лингвистических исследований в антропоцентрическом ключе.

Языковые способы оформления характеристики лица в немецком языке и напрямую связанное с этим понятие «имидж» должны быть рассмотрены с разных позиций с учетом многоаспектности явления и возможностей использования различных подходов к его изучению и описанию, что свидетельствует об актуальности предлагаемой работы. На фоне отсутствия работ, которые бы в прямой постановке ставили вопрос о языковом осмыслении понятия «имидж», проявляется новизна предлагаемого исследования, состоящая в попытке описания характерологической лексики современного немецкого языка, в том числе,

применительно к имиджу. Дополнительный инновационный характер привносит учет междисциплинарных достижений в описании имиджа.

Целью работы является исследование лингвистических и экстралингвистических особенностей лексики современного немецкого языка, используемой для характеристики лица, а также возможностей ее использования применительно к индивидуальному имиджу.

Достижению этой цели было подчинено решение следующих задач:

  1. определение параметров лингвистического описания характеристик лица на основе доминантных признаковых особенностей поведения человека;

  2. создание на этой базе типологии характерологической лексики;

  3. изучение номинативных и стилистических особенностей лексики, характеризующей лицо в современном немецком языке;

  4. описание дифференциации лексических единиц, служащих для обозначения характеристики лица в современном немецком языке, с учетом этнокультурных, социумных и личностных факторов номинатора, а также ментальных особенностей и стереотипов, релевантных немецкому этнокультурному сообществу;

  5. лингвистическое осмысление понятия «имидж», его дефиниция, выявление типов, функций и каналов формирования имиджа, особенностей воспринимаемого и самопрезентационного имиджа.

Комплексное изучение лексики, используемой для характеристики лица, в том числе, применительно к имиджу, представляет теоретический и практический интерес. В теоретическом отношении такое исследование важно для уточнения идеографического поля лица и выявления факторов, условий, предпосылок лингвистического и экстралингвистического свойства, влияющих на соотнесение в общественном сознании определенных характеристик для обозначения имиджа.

В практическом плане предлагаемое исследование существенно для понимания степени проявления этнокультурных и социокультурных

ценностей при формировании характеристики лица и учета полученных данных в курсах лексикологии, стилистики, лексикографии, теории межкультурной коммуникации и практике перевода. Материал исследования, посвященный имиджу, позволяет приблизиться к осмыслению этого широко используемого слова, дать определение имиджа, выявить его функции и каналы формирования, что позволит дать практические рекомендации по более корректному и точному использованию данного понятия в языке.

На защиту выносится следующее положение: лексические средства, используемые для обозначения характеристики лица,

представляют собой многоаспектное явление, связанное с языковыми способами выражения поведенческих действий человека и приводящее к неодинаковой семантизации действительности, что обусловлено наличием определенных ментальных особенностей и стереотипов;

имеют значительные особенности, детерминируемые факторами социального, культурного и индивидуального характера;

обладают своеобразием номинативного, семантического и стилевого характера;

демонстрируют отличия аксиологического свойства в зависимости от ценностей определенного социума;

являются базой для осмысления и описания имиджа с лингвистических позиций, выявление его функций, видов, каналов формирования.

Лингвистический план связан с комплексным описанием используемых для характеристики лица лексических единиц, включая их номинативные, семантические и коннотативные особенности.

Экстралингвистический план связан с учетом этнокультурных, социальных особенностей и ментальных стереотипов при изучении лексики, обозначающей характеристику лица.

Стилистический план затрагивает анализ исследуемой лексики с точки зрения эмоциональности и экспрессивности, а также особенности оформления речевого высказывания с позиций учения о языковой личности.

Классификация лексических единиц, используемых для характеристики лица в современном немецком языке

По отношению к одному и тому же лицу могут даваться различные характеристики, так как один и тот же признак может по-разному интерпретироваться представителями разных этнокультурных и социумных сообществ, а также отдельными индивидами. Вместе с тем, можно говорить о присутствии определенных признаков, являющихся основой для характеристики лица, независимо от принадлежности к той или иной культуре и социуму. Понятие «признак» («черта») означает, что поведение человека проявляет себя устойчиво во времени и в разных ситуациях. В приведенной ниже схеме мы попытались изобразить признаки, являющиеся, как правило, основой для характеристики лица.

Онтологическая характеристика человека отражает степень его интеллекта, волевые особенности и тип темперамента.

В основу характеристики лица в онтологическом плане могут быть положены его интеллектуальные способности: ein kluger (умный), ein denkender (думающий), ein schopferischer Mensch (творческий), ein nuchterner Verstandesmensch (здравомыслящий) человек. Приведем примеры лексических единиц, служащих для характеристики лица в соответствии с его интеллектуальными способностями: умный человек: ein kluger Кор/, ein heller Kopf; ein gescheiter Kopf; ein Superhirn; er ist nicht auf den Kopf gefallen; er weifi, wo der Kopf steht; Dickbrettbohrer; Superhirn; er ist nicht aus Dummsdorf; сообразительный, находчивый человек: ein findiger Kopf; ein Mensch mit scharfem Verstand; ein Blitzmerker; eine Blitzbime; творческий человек: ein forscher Kopf; er ist geistig sehr beweglich; ein er finder ischer Kopf (reich an Einfallen); здравомыслящий, реально оценивающий ситуацию человек: ein real denkender Kopf; ein besonnener Mensch; er ist sehr besonnen; er handelt stets besonnen; er behalt immer einen klaren Kopf; er betrachtet die Gegebenheiten des tdglichen Lebens nuchtern und sachlich; er redet kein Blech (Unsinn).

Данным лексическим единицам противостоят те, что используются для характеристики человека с ограниченными умственными способностями. Как и в приведенных выше примерах, здесь можно наблюдать, с одной стороны, присутствие определённой градации, а, с другой стороны, наличие достаточно размытых границ внутри определенной тематической группы: глупый, недалекий, тупой: Hohlkopf Dummkopf; ein reiner Tor; dumm wie Bohnenstroh sein; einen (den) Teufel ist er klug; den Teufel fur ein Eichhornchen halten; einen hohlen (dicken, harten) Schadel haben; jmdm. guckt die Dummheit aus alien Knopflochern; jmd., der nichts zwischen den Ohren hat;

Kalb Moses; Hirschkopf; Primelkopf; jmd., der sich an das elfte Gebot halt (es gibt insgesamt 10); ein Mensch, der den Bock melkt (etwas Unsinniges tut); Minihirn, Dunnbrettbohrer; aus Dummsdorf sein, jmd. hat wohl Tinte besoffen; mit dem Dummbeutel geklopft sein; die Dummheit mit Loffeln gegessen (gefressen) haben; ein Mensch, der nicht welter als seine Nase sieht; einflacher Kopf; keinen Grips (Verstand) im Kopf haben; ein dummer Hund; bidder Hund; Sdgemehl im Kopf haben; aufseinem Kopfkann man Pfahle anspitzen; ein dummes (verrucktes) Huhn; eine blode (dumme) Kuh; ein alberner Pinsel; dumme Trine; со сдвигом, «не есе дома»: August mit der Маске; nicht alle Tassen im Schrank haben; einen Triller haben; nicht richtig ticken; einen Knall wohl haben; einen Klaps wohl haben; jmdn. wohl mit dem Klammerbeutel gepudert haben; jmd. ist wohl dem Irrenhaus entsprungen; nicht ganz richtig im Oberstubchen sein; nicht ganz bei Verstand sein; einen Piep (Piepmatz) haben; beijdm. piept s wohl; jmd. scheint etwas am Propeller zu haben; beijmdm. ist wohl ein Rad locker; ein Radchen zuviel haben; nicht alle in der Reihe haben; nicht alle auf dem Christbaum haben; einen Sparren (im Kopf) haben = leicht verrueckt sein; einen Sparren zu wenig (zu viel) haben = nicht recht bei Verstand sein; einen Sonnenstich wohl haben; beijdm. rappelt s im Karton; einen an der Waffel haben.

На основе волевых качеств онтологическая положительная характеристика выносится человеку, являющемуся

сильной личностью: eine starke, robuste Person, die immer obendrauf ist (sich seiner Starke bewusst), stets den Kopf oben behalt (den Mut nicht verliert), lasst den Kopf nicht hangen und immer aufZack ist (reaktionsschnell). О таком человеке говорят: er ist nicht von Pappe (stark, kraftig), er ist nicht zu unterschatzen, er ist ein Mann von Charakter.

По признаку эмоциональной стабильности/нестабильности человек может характеризоваться в соответствии с четырьмя традиционными типами темперамента: меланхолик, холерик, флегматик, сангвиник. Способен человек работать быстро или медленно, проявлять хладнокровие или бурные эмоции, действовать импульсивно или обдуманно - всё это имеет отношение к характеристике темперамента, который у людей неодинаков. Каждый из четырёх названных типов имеет и более дробную классификацию на основе конкретных черт: меланхолик (Melancholiker) — тихий (stilles Wasser, Leisetreter), необщительный (ein ungeselliger Mensch), пессимистичный, неэнергичный (Schwarzseher; er sieht durch die schwarze Brille; schwungloser Mensch), трезвомыслящий (ein klarer KopJ), унылый (Kopfhanger); флегматику (Phlegmatiker) свойственны пассивность, медлительность (ein passiver Mensch; jdm. kann man beim Laufen die Schuhe besohlen =jmd. ist schwung- und energielos; lahme Ente), осторожность (ein vorsichtiger Mensch), рассудительность (ein vernunftiger Mensch), сдержанность (ein zuruckhaltender Mensch), уравновешенность (ein ausgeglichener Mensch);

Признаковость как базовый компонент характерологической лексики современного немецкого языка

Семантический признак представляет собой смысловой элемент, «отраженный в значении языковой единицы» (Никитин 1988, 60), а совокупность семантических признаков образует структуру лексического значения. Признаковость является особенностью семантической структуры лексических единиц, служащих для характеристики лица. Она позволяет выявить те отличительные качества объекта, на основе которых формируется конкретная характеристика. Обозначая лицо с помощью слова Feld-Wald-und-Wiesen-Doktor, номинатор, очевидно, использовал признак «степень пригодности/непригодности индивида для выполнения профессиональных обязанностей», а с помощью слова Papagei - эстетический признак «пестрота в одежде и чрезмерное использование косметики».

Содержательный план языкового знака, используемого для словесной характеристики лица, представляет собой «континуум, в котором выделяются семантические признаки разного уровня абстракций» (Карасик 2002 б, 164) и имеющие различный удельный вес в семантике слова, в реальном механизме описательного процесса.

По-разному указывают на признак различные языковые средства его выражения. Слова, используемые для характеристики лица, подразделяются на предметные и признаковые (Уфимцева 1980, 36). Первые представлены существительными для обозначения признака: Prugelknabe, Grillenfanger, вторые — это исключительно описывающие (характеризующие) имена: глаголы, прилагательные, наречия, или их комбинация: jmd. капп die Zahne zeigen; ein unglaubiger Thomas; ein sturer Bock; jmd. tanzt nach fremder Geige; eine willenlose Puppe; jmd. hat knitterfreie Nerven oderNerven wie Drahtseil.

Выводы учёных показывают, что существуют определённые различия в том, как выражают признак глаголы, прилагательные и существительные. С одной стороны, это объясняется тем, что глаголы и прилагательные относятся к разряду признаковых (предикатных) слов, основная функция которых сводится не к обозначению своих денотатов, а к их описанию (характеристике), т.е. они наиболее приспособлены для выполнения признаковой (описательной) функции. Признаковые слова не способны к репрезентации объектов, в то время как существительным присущи как описательные, так и репрезентативные функции. «В разных случаях употребления этих слов, отмечает М.В. Никитин, - эти две функции либо разобщены, либо соединены в одном слове» (Никитин 1988, 24). С другой стороны, между глаголами, прилагательными и существительными существуют определённые сугубо признаковые различия. Глаголы, имеющие грамматические категории времени и вида, могут давать временную характеристику признаков, указывая на признаки различного временного диапазона: от кратковременных до устойчивых (Er tanzt gelegentliche nach fremder Geige. Fruher hat er immer gerne nach fremder Geige getanzt). Напротив, для прилагательных и существительных возможна лишь «статическая констатация признака вне временной динамики» (Никитин 1988, 23), как это наблюдается, например, в именованиях der Pantoffelheld, der Macher, der Neureiche. На этой основе выявляется определённая закономерность, сформулированная М.В. Никитиным следующим образом: «чем длительнее, устойчивее, стабильнее, постояннее и характернее признак для какой-то вещи, тем больше оснований ожидать, что при описании этой вещи номинация такого признака будет продвигаться от глагола к прилагательному и далее к существительному» (Никитин 1988, 24). Отмеченное подтверждается разной степенью признаковой маркированности лексем одного и того же семантического ряда: sich groptun (хвастаться); grofituerisch (хвастливый); der Grofituer (хвастун), где признак «хвастовство» перемещается от временной и неустойчивой характеристики индивида через его преходящее признаковое состояние лица к постоянному свойству лица.

Аналогичную картину можно наблюдать на примере выраженности признака «нечестность», «лживость»: jmd. spinnt, prahlt, lugt (кто-то фантазирует, обманывает, лжет); jmd. ist prahlerisch, lugnerisch (кто-то является нечестным, лживым), и, наконец, кто-то является обманщиком, лжецом - LiXgner, Lugenapostel, Lugenhals, Lugenhans, Lugenmensch Liigenbaron (scherzhaft-spottisch, kaum abwertendfiir einen LiXgner, Schwindler); Lugenbeutel (ein lands chaftliches Schimpfwort fur einen LiXgner); Lugenmaul (ein derbes Schimpfwort fur einen unverschdmten LiXgner, yerlogenen Menschen). В приведенных примерах прослеживается та же тенденция различного выражения признака глаголом, прилагательным и существительным, которые «закрепили за собой различные участки шкалы характеристики признаков» (Никитин 2003, 37). Причём, существительное в функции предиката «обозначает только постоянное свойство субъекта» (Арутюнова 1980, 162 - курсив мой. — М.Р.). Ср.: Er lugt — EristLugner.

Признаковые слова и существительные со знанием признака активно участвуют в образовании определительных композитов, в том числе с использованием имен собственных суффиксоидного характера. Словосложение, являюшееся самым распространенным способом словообразования в немецком языке, отличается чрезвычайно высокой продуктивностью и широко используется для словесного обозначения характеристики лица: Flattergeist (легкомысленный), Aktenseele (педант), Brausewind (вспыльчивый), Btirohengst (чиновник, сидящий только в своем кабинете и оторванный от жизни), Kraftmeier (слишком сильный человек, силач, который бахвалится своим сильным телом) и отметим, что за простотой структурно-формального выражения таких сложных слов нередко скрываются весьма непростые семантические отношения.

Стилистическая дифференциация языковых средств, используемых для характеристики лица

Исследуя стилистическую маркированность лексики, характеризующей лицо, мы опираемся на достижения в этой сфере отечественных и зарубежных учёных, принимая в качестве исходного постулата деление лексики на «высокий, средний и низкий регистры (стили)», и понимая, что наличие регистровой окраски — это «проявление отстранённого отношения к объекту номинации через слово» (Девкин 1994 а, 12-13).

Интерпретируя словесные характеристики лица в стилистическом плане в свете существующих теоретических и практических положений исследователей из Германии, мы учитываем, что среди немецких лексикографов существуют определённые различия во мнениях по вопросу стилистической классификации языковых знаков. Так, лексикографы издательства Duden, одного из самых авторитетных издательств словарной литературы, подразделяют, по оценке немецких исследователей (Braun 1997, 17), стилистически маркированные слова на две основные группы: 1) слова и выражения, относящиеся к стилистическому пласту лексики {Stilschichten) и 2) стилистически окрашенные слова (Stilfdrbungeri). Первые, в русле такой классификации, обладают собственно стилистической значимостью, проявляемой и вне контекста. Стилистическая маркированность вторых, по утверждению П. Брауна, создаётся путём «использования говорящим особых языковых выразительных» средств, отражающих оценку именуемого объекта (Указ. соч., 17-18). С такой стилистической классификацией языковых средств не может, по мнению того же учёного, согласиться научная лексикография (Там же), что подтверждает критическое мнение по этому

поводу Г.Э. Виганда (Wiegand 1981). В ней Г.Э. Виганд отмечал, в частности, что «понятие стилистический пласт {Stilschicht) не обладает достаточной ясностью», а «стилистическая окрашенность языковых знаков строится на совершенно различных феноменах» (Указ. соч., 156).

Принимая во внимание наличие среди лексикографов различных мнений по стилистическим проблемам, мы вместе с тем в своём исследовании активно опираемся на лексикографическую практику, существующую в Германии (Ludwig 1997). Стилистическая окрашенность лексической единицы, обозначающей характеристику лица, уточняется по лексикографическим описаниям именований человека, применяемым в немецких толковых и стилистических словарях. Среди ненейтральной в стилистическом отношении лексики в соответствии с основными видами стилистических помет выделяются следующие её разряды:

1) слова и выражения, противопоставляемые стилистически нейтральным по своей способности придавать речи более высокий (торжественный) или, наоборот, несколько сниженный характер, что позволяет выделять слова, с одной стороны, как «gehoben» (высокие), «schriftsprachlich» (книжные), а, с другой стороны, как «umgangssprachlich» (разговорные), «volkstumlich» (просторечные), «salopp» (фамильярно разговорные), с их разновидностями и комбинаторными сочетаниями;

2) слова и выражения, источником которых является нелитературная речь (диалектизмы, слова территориально ограниченного употребления, жаргонизмы, арго) с пометами mundartlich, landschaftlich, Jargon, и которые лишь частично вводятся в литературное употребление в качестве характерологических и экспрессивных средств языка;

3) слова и выражения, противопоставляемые стилистически нейтральным своей экспрессивно-оценочной направленностью и градуированные в соответствии с пометами как «abwertend» (неодобрительное), «Schimpjwort» (бранное), «scherzhaft» (шутливое), «ironisch» (ироническое), «spottisch» (язвительное);

4) именование, стилистически маркированные на основе временной приуроченности с пометами «veraltet» (устаревшее), «neuhochdeutsch» (неологизм).

Немецкий исследователь П. Браун, анализируя стилистическую маркированность слов-именований человека на основе извлечений из универсального толкового словаря немецкого языка (DUW), находит среди содержащихся в словаре в 10300 именований лица 2000 слов, относящихся к стилистическому сниженному регистру с пометами umgangssprachlich (ugs.), salopp (sal.), abwertend (abw.) и 1530 слов со стилистическим отпечатком архаичности/новизны (Braun 1997, 17). Из 2000 стилистически сниженных слов самые большие лексические массивы приходятся на слова с пометами abwertend (352 единицы), umgangssprachlich (313 единиц), а также с комбинаторными пометами umgangssprachlich abwertend (233 единицы), umgangssprachlich scherzhaft (138 единиц), salopp abwertend (97 единиц), которые вместе взятые составляют 73% содержащихся в словаре стилистически маркированных языковых знаков (Указ. соч., 20).

Наиболее репрезентативная группа сопровождается пометой abwertend, а лексические единицы этой группы используются для характеристик лица по самым различным признакам: например, feige = Angsthase, Duckmauser, Jammerlappen; geizig — Geizhals, Geizkragen,Rafjke; ungeschickt — Taps, Tolpel, Lackel.

Понятие имиджа. Знаковая природа имиджа. Лингвистическое осмысление

Не будет преувеличением утверждать, что слово «имидж», впервые прозвучавшее десятилетие назад с телеэкранов, печатных изданий, рекламных проспектов, из уст политиков, буквально ворвалось в язык и приобрело в нем чрезвычайно широкое хождение. Об имидже говорят сегодня бизнесмены и политики, специалисты по PR-деятельности и предвыборным технологиям, журналисты и шоумены, модельеры и стилисты, специалисты по рекламе и маркетингу. Слово «имидж» внезапно стало известно всем и в сознании современного человека все более стало закрепляться представление об имидже как о ценности, от наличия и качества которой зависит успех в жизни, а также в индивидуальной и коллективной деятельности (Перелыгина 2002, 3). Как ответ на этот вызов времени появились многочисленные агентства, предлагающие услуги тех, кто готов работать над имиджем, а именно, имиджмейкеров.

О популярности данной темы у российских исследователей свидетельствуют многочисленные публикации, рассматривающие имидж с позиций различных наук, прежде всего с позиций психологии, социологии, прикладного маркетинга. Среди авторов, активно занимающихся изучением имиджа, следует назвать Г.Г. Почепцова и его «Имиджелогию» (Почепцов 2000), а также «Профессия: имиджмейкер» (Почепцов 2001), Е.Б. Перелыгину с ее «Психологией имиджа» (Перелыгина 2002), В.М. Шепеля как автора концепции и научного редактора коллективной монографии «Имиджелогия. Как нравиться людям» (Шепель 2002), А.С. Ковальчук с книгой «Основы имиджелогии и делового общения» (Ковальчук 2003), Е.А.Петрову как автора «Истоки имиджа, или одежда женщины» (Петрова 2000), но, прежде всего, как Президента АИМ (Академии имиджелогии), созданной по ее инициативе в 2003 году. Все упомянутые выше ученые предлагают рассматривать их исследования по имиджу как вклад в формирующуюся науку под общим названием «Имиджелогия». Прикладные аспекты имиджа стали широко освещаться в многочисленных публикациях, связанных с направлением PR - «Связи с общественностью» (Шарков 2004) и практической рекламной деятельностью (Коханенко 2004, Анатомия рекламного образа 2004).

В свете сказанного выше, представляется достаточно показательным и досадным тот факт, что среди предлагаемых в рамках АИМ направлений исследования, где представлены «Философия имиджа», «Педагогика имиджа», «Историческая имиджелогия» и «Психология имиджа» и многое другое, нет направления, затрагивающего лингвистическую сторону вопроса. Следует сказать, что ряд известных российских лингвистов затрагивали в той или иной степени проблему имиджа в рамках исследования вопросов межличностной и межкультурной коммуникации, а также этно - , психо - и социолингвистики (Девкин 1979, Стернин 2001, Карасик 2002 а, Желтухина 2003, Степанов 2003). Обращение специалистов по лингвистике к данной проблематике носит, однако, скорее эпизодический характер, что ведет к отсутствию системного описания научного представления об имидже с лингвистических позиций и устоявшегося терминологического аппарата. Смещение в последние годы лингвистической парадигмы в сторону антпропоцентризма, когда в центр внимания попадает во всем своем многообразии человек, отражено в фундаментальных исследованиях Ю.Н. Караулова, Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасика (Караулов 1987, Карасик 2001, Карасик 2002 а, Карасик 2002 б, Алефиренко 2002), что свидетельствует о наличии необходимой научной базы для дальнейшего появления в отечественной науке работ по языку, где рассматривались бы вопросы имиджа. Налицо наличие очевидного парадокса: при все более активном обращении к понятию «имидж» и его широкой интерпретации различными науками, лингвистика не торопится принять имидж к своему рассмотрению, что вступает в очевидное противоречие с интенсивностью лингвистических исследований в антропоцентрическом ключе.

Сформулированный Ю.В. Рожденственским применительно к риторике закон сопротивления новому гласит: «Всякое новое высказывание или действие встречает речевое сопротивление, несмотря на то, что это высказывание или действие не угрожает благополучию отдельных людей, организаций или состоянию общества в целом» (Рождественский 1997, 313). Понятно, что данное высказывание не имеет прямого отношения к понятию «имидж». Однако аналогичную реакцию нельзя исключать среди языковедов, не спешащих обратиться к исследованию имиджа с позиций лингвистики. В этой связи стоит напомнить, что разговорная речь существовала всегда как самая древняя форма существования языка, но лишь во второй половине двадцатого века получила в лингвистических исследованиях название «коллоквиалистика». То же самое и с понятием «имидж», без которого благополучно обходились исследователи в сфере языка, но игнорировать которое сегодня представляется бессмысленным. Учитывая широкое хождение слова «имидж» в других науках, автор сознательно идет на использование именно этого понятия, считая, вслед за М.Л. Макаровым, «междисциплинарный характер работы реальной возможностью покинуть «башни из слоновой кости», где уютно устроились гуманитарные дисциплины, создав свои собственные категориально-теоретические «миры» и все дальше отгораживаясь от того, что происходит в большом и сложном Человеческом Мире» (Макаров 2003, 11). В том же ключе высказывается М.В. Никитин, отмечая: «Образ - одна из фундаментальных форм организации психики....

Похожие диссертации на Характеристика лица в современном немецком языке