Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Таюпова, Ольга Ивановна

Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка
<
Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Таюпова, Ольга Ивановна Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.04 Уфа, 2005

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Сущность коммуникативно-прагматической вариативности

1.1. Основные предпосылки развития теории коммуникативно-прагматической вариативности 16

1.2. Природа языковой вариативности и ее виды 20

1.3. Коммуникативно-прагматическая вариативность как один из видов языковой вариативности 32

1.3.1. Влияние и значение прагматического перехода конца 60-х начала 70-х г.г. XX в.в. на формирование теории коммуникативно-прагматической вариативности 32

1.3.2. Основные подходы к исследованию феномена «текст» в современной лингвистике и их роль в развитии теории коммуникативно-прагматической вариативности 39

1.3.3. Вид малоформатного текста (МФТ) как коммуникативно-

прагматическая величина 43

1.3.4. Категория коммуникативно-прагматической вариативности и

текст 50

1.4. Соотношение понятий вариант-инвариант в концепции коммуникативно-прагматической вариативности 53

1.5. Текст и его норма 60

1.5.1 .Специфика языковой нормы 62

1.5.2. Коммуникативно-прагматическая норма текста 73

1.5.3. Стабильность и изменчивость коммуникативно-прагматических норм текстов 78

1.6. Выводы 84

Глава 2. Особенности использования языковых средств и внеязыковых явлений при реализации коммуникативно-прагматической вариативности в малоформатных немецких текстах

2.1. Соотношение коммуникативных функций и коммуникативно-прагматических свойств МФТ 87

2.1.1. Коммуникативная функция и текст 87

2.1.2. Ведущие функции видов МФТ 91

2.2. Роль экстралингвистических средств при создании коммуникативно- прагматической вариативности в МФТ 97

2.2.1 .Экстралингвистическая характеристика информирующих МФТ 98

2.2.2.Экстралингвистическая характеристика социально-регулирущих МФТ ПО

2.3. Языковые особенности МФТ 120

2.3.1. Роль языковых средств при создании коммуникативно-прагматической вариативности в информирующих МФТ 120

2.3.1.1 .Морфологические средства 120

2.3.1,2.Синтаксические средства 131

2.3.1.3.Лексические средства 146

2.3.2. Роль языковых средств при создании коммуникативно-прагматической вариативности в социально-регулирующих МФТ 152

2.3.2.1 .Морфологические средства 152

2.3.2.2.Синтаксические средства 155

2.3.2.3.Лексические средства 160

2.4. Выводы 162

Глава 3. Роль синтаксических средств современного немецкого языка при реализации коммуникативно-прагматической вариативности в МФТ

3.1. Специфика образования предложенческой рамки в МФТ 166

3.2. Вариативность последовательности конституентов предложения-высказывания

вМФТ 172

3.3. Причины варьирования основного порядка следования конституентов предложения-высказывания в МФТ 176

3.4. Функции порядка следования конституентов в предложениях МФТ 178

3.5. Тенденции заполнения полей в предложении-высказывании 184

3.5.1. Вариативность заполнения первого места предложения в текстах малой формы 184

3.5.2. Возможности заполнения среднего поля 197

3.5.3. Актуализация последнего места в предложении 200

3.6. Варьирование способа выражения связи между элементарными предложе ниями 203

3.6.1. Простое предложение как один из способов выражения трансформации форм связи в МФТ 204

3.6.2. Сложное предложение 210

3.6.2.1 .Сложносочиненное предложение 212

3.6.2.2.Сложноподчиненное предложение 215

3.6.3. Коммуникативные типы предложений как проявление прагматической направленности МФТ 229

3.7. Выводы 242

Глава 4. Значение тема-рематических отношений в создании коммуникатив но-прагматической вариативности в МФТ

4.1. Специфика актуального членения конституентов МФТ 246

4.1.1. Основные положения теории актуального членения в преломлении к МФТ 253

4.1.2. Актуальное членение простых распространенных предложений в МФТ 262

4.1.3. Актуальное членение синтаксически осложненных простых предложений в МФТ 267

4.1.4. Актуальное членение сложных предложений 276

4.1.5. Актуальное членение различных коммуникативных типов предложений 282

4.2. Специфика языковой реализации тема-рематических отношений в МФТ...284

4.3. Особенности тема-рематических прогрессий в МФТ 291

4.4. Основные модели структурно-смысловых блоков в МФТ 302

4.5. Специфика организации диалогических единств в МФТ 308

4.6. Выводы 311

Заключение 316

Литература 327

Список источников примеров 398

Список словарей и энциклопедий 402

Список использованных сокращений 403

Приложение 404

Введение к работе

Вариативность является одной из важных лингвистических категорий, интерес к понятийному содержанию которой, начиная с основополагающих работ пражских лингвистов как в отечественной, так и зарубежной лингвистике неизменно возрастает (ср. Б.А. Абрамов, В.Г. Адмони, Е.Е. Анисимова, Н.С. Бабенко, Т.Г. Винокур, В.Г. Гак, В.Д. Девкин, А.И. Домашнев, Г.А. Золотова, О.И. Москальская, Т.А. Расторгуева, Е.А. Реферовская, Э. Ризель, Н.Н. Семенюк, В.М. Солнцев, Г.В. Степанов, Ю.С.Степанов, А.Д. Швейцер, Е.И. Шендельс, В.Н. Ярцева, U. Ammon, A.Betten, P. Braun, K.-D. Bunting, R.P. E.Coseriu, R.P. Ebert, W. Eichler, U.Engel, U.Fix, G. Fritz, H. Loffler, K.-J.Mattheier, D. Nerius, P. Suchsland, H.Vater, H. Weinrich). По мере развития общей теории языка формировались разные подходы к изучению вариативности, поскольку она пронизывает всю языковую систему и ее функционирование. Этим объясняется не только выделение различных видов вариативности, но и неоднозначность толкования данной категории лингвистами. К настоящему времени как на современном, так и на историческом материале различных языков накоплен определенный положительный опыт исследования проблем языковой вариативности, имеются теоретические обобщения, отражающие специфику разных видов варьирования.

На материале немецкого языка - с учетом разных языковых уровней - исследовалась, в частности, историческая сторона проблемы. При этом в центре внимания находился вопрос о роли варьирования в процессе становления национального немецкого языка и его литературных форм (В.Г. Адмони, М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк, A.Betten, R.P. Ebert и др.). Проблемы территориального и национального варьирования (т.н. национальные варианты) рассматривались прежде всего в работах В.Д. Девкина, А.И. Домашнева, Л.Б. Копчук, U. Ammon, Н. Bassler. Выявлялись и анализировались и такие виды варьирования, как стилистическое и социальное варьирование (Э. Ризель, Н.Н. Семенюк, А.В. Кокова, Н. Ammann, К. Adamzik, М. Heinemann, H.Henne, Н. Loffler, H.Vater и др.).

Интенсивному исследованию определенных видов варьирования, и прежде всего коммуникативно-прагматического, способствовала концентрация теоретиче-

ски ориентированного языкознания последней трети XX в. (Motsch 1984) на изучении речевого поведения человека, на исследовании языка в его практическом применении, что, в свою очередь, стимулировало разработку понятий коммуникативно-прагматической нормы (Е.Е.Анисимова, Н.В.Пестова, G. Helbig, D. Nerius) и коммуникативно-прагматического варьирования (Б.А.Абрамов, Э.С.Азнаурова, Н.Н.Миронова, K.-D. Bunting, W. Eichler, U.Fix, G. Helbig, S. Heusinger, L. Hoffmann, K.-J.Mattheier, P. Suchsland) не только применительно к языку, но и к тексту.

Непосредственным объектом изучения реферируемой диссертации являются современные немецкие малоформатные тексты (МФТ), используемые в повседневной жизни членов социума (ср. Gebrauchstexte). Специфика и способы актуализации вариативности, регистрируемой в МФТ с учетом их видов и выполняемых ими коммуникативных функций ни в отечественной, ни и зарубежной лингвистике ещё не были предметом специального и систематического изучения.

Актуальность предлагаемой диссертации предопределена прежде всего отсутствием среди лингвистов единства взглядов на само явление вариативности в языке и речи. Кроме того, к настоящему времени как в общетеоретическом, так и в прикладном аспектах довольно мало разработана вариативность применительно к базовой единице коммуникации - тексту, в том числе и к малоформатному. До сих пор четко не выявлена специфика коммуникативно-прагматической вариативности (КПВ) с учетом коммуникативно-прагматических норм отдельных видов (подвидов) текстов и выполняемых ими в социуме коммуникативных функций; не проведено и разграничение различных типов вариативности в МФТ. Актуальность обусловлена также известной дискуссионностью мнений в отношении средств выражения КПВ в текстах, а также вариативностью самих текстов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые осуществлена попытка изучения базовой лингвистической категории вариативности на основе текста, выявлена ее сущность и основные типы, установлена ее значимость в организации текстов, а также определено место в системе понятий, описывающих языковую вариативность. С учетом понятия коммуникативно-прагматической нормы охаракте-

ризована специфика КПВ применительно к МФТ, которые выполняют как одинаковые, так и различные коммуникативные функции. Научная новизна работы определяется также тем, что в ней выявлена роль системно-структурных единиц (морфологических, синтаксических и лексических) современного немецкого языка и коммуникативных структур, а также некоторых экстралингвистических средств (графических, структурных и иконических) в создании КПВ и определен характер варьирования самих МФТ разных видов (подвидов). Кроме того, определено значение некоторых языковых средств и ряда экстралингвистических явлений, используемых в МФТ.

Целью работы является выделение комплекса языковых и неязыковых (паралин-гвистических) признаков для отдельных видов малоформатных текстов (МФТ). При этом основное внимание предполагается сосредоточить на изучении употребления вариантных средств, участвующих в коммуникативно-прагматическом варьировании.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих общих задач исследования:

выявить специфику КПВ в системе понятий, описывающих языковую вариативность;

охарактеризовать категорию КПВ применительно к рассматриваемым в работе МФТ и определить ее основные типы;

уточнить понятие языковой и коммуникативно-прагматической нормы в соотношении с понятиями языковой вариативности и КПВ;

описать коммуникативно-прагматические свойства МФТ, избранных нами для изучения и анализа;

рассмотреть распределение соответствующих языковых (морфологических, синтаксических и лексических) и неязыковых вариантов по отдельным видам МФТ, а также степень и характер варьирования самих текстов разных видов, относящихся к типу малоформатных;

исследовать специфику актуализации тематических и рематических компонентов высказываний в изучаемых видах МФТ и выявить вариативность ис-

пользования в них основных типов тема-рематических прогрессий и структурно-смысловых блоков как коммуникативно-прагматических величин. На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

  1. Понятие вариативности является для современного уровня развития языкознания одной из необходимых лингвистических категорий, а ее исследование относится к сфере актуального употребления языка.

  2. Сама возможность варьирования определенных языковых явлений не зависит от специфики вида текста, а является признаком общелингвистическим. Однако распределение вариантов и относительная частотность их использования/неиспользования связаны с коммуникативно-прагматической направленностью видов МФТ, т.е. с выполняемыми ими коммуникативными функциями, а также с их малоформатностью.

  3. При реализации коммуникативно-прагматической вариативности в МФТ особым образом используются разнообразные средства системно-структурного уровня и некоторые «технические» средства паралингвистического характера: графическое выделение части текста, параграфирование, выделение отдельных пунктов, схемы, рисунки, таблицы, шрифт и т.д.

  4. Вариативные ряды (пары) состоят из идентичных или близких по своему денотативному значению, но различающихся формально языковых явлений: словосочетаний и предложений, а также отдельных словоформ и лексем.

  5. Вариативность языковых признаков МФТ по-разному распределяется по отдельным текстам; кроме того, коммуникативно-прагматическая вариативность представляет собой весьма разнородную категорию, проявляющуюся в двух планах: во внутреннем варьировании языковых признаков в рамках одного вида (подвида) текста (внутренняя КПВ) и во внешнем текстовом варьировании, непосредственно создающем разные виды и подвиды текстов (внешняя КПВ).

  6. Специфика актуального членения (АЧ) конституентов МФТ и особенности использования в них основных типов тема-рематических прогрессий и структурно-

смысловых блоков входят в систему типовых вариантных признаков исследованных видов текстов.

  1. Кроме коммуникативно-прагматического варьирования дифференциация рассматриваемых МФТ поддерживается распределением по их отдельным видам и подвидам ряда языковых средств, не всегда входящих в круг вариантных явлений, но очень важных для разграничения отдельных текстов (иноязычная лексика, неологизмы, экспрессивные элементы, словообразовательные модели, разговорная или терминологическая лексика и т.д.).

  2. Вся совокупность вариантных и невариантных явлений вместе с некоторыми паралингвистическими средствами входит в понятие коммуникативно-прагматической нормы, определяющей специфику отдельных видов текстов, в том числе и малоформатных.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в обосновании необходимости выделения и изучения КПВ как одного из видов языкового варьирования, актуализируемого, в частности, в МФТ. Как представляется, реферируемая работа вносит определенный вклад в разработку общей теории вариативности, поскольку в ней не только разграничиваются понятия вариативности в языке и при его употреблении в тексте, но и рассматривается вариативность самих текстов. На основе вербальных явлений (морфологических, синтаксических и лексических), а также некоторых экстралингвистических средств (графическая сегментация текста, шрифт, отдельные средства иконического языка и т.д.) всесторонне освещается специфика коммуникативно-прагматического варьирования в МФТ с учетом их коммуникативно-прагматических норм.

Практическое значение реферируемой работы, которая выросла на основе потребности изучить правила построения МФТ, определяется возможностью использования ее выводов и отдельных положений в процессе преподавания современного немецкого языка. Результаты проведенного исследования могут быть учтены при составлении теоретических и практических курсов немецкой грамматики,

и стилистики, общего языкознания, в лекциях и семинарских занятиях, спецкурсах по лингвистике текста и типологии текстов.

Материалы проведенного исследования и полученные данные уже сейчас находят применение при составлении учебных пособий, спецкурсов и курсов лекций по функциональной стилистике и типологии текстов, используются при разработке тематики и написании курсовых и дипломных работ студентами факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета.

Материалом данного исследования являются современные немецкие монологические и диалогические тексты, объем которых не превышает, как правило, 1500 печатных знаков, но может равняться и одному элементарному предложению, состоящему из одной лексической единицы. К таким сверхкратким текстам относятся рассматриваемые в работе объявления, информирующие членов социума о подстерегающей их опасности или содержащие определенные полезные рекомендации, несоблюдение которых может повлечь за собой различные неприятности, иметь негативные последствия, в том числе, представлять угрозу для здоровья и жизни реципиентов (ср. Notbremse. Missbrauch verboten. Kein Durchgang.).

Рассматриваемые нами тексты (ср. коммерческие рекламы, прогнозы погоды, кулинарные рецепты и объявления) были отобраны как из периодической печати ФРГ (журналы "Der Spiegel","Brigitte", "Geo-Wissen", "Capital", "Focus", газеты "Markische Allgemeine", "Berliner Zeitung", "Rheinische Post", "Flaming-Echo", "Heidenheimer Neue Presse»), так и из специальных изданий, содержащих ряд видов МФТ, а именно: деловые письма, отдельные законодательные положения, инструкции, официальные автобиографии, объявления и кулинарные рецепты. Для усиления контраста рассматриваются диалогические тексты небольших по объему (до 1000 печатных знаков) интервью, опубликованные в журнале "Der Spiegel" в рубрике "Kliiger warden тії". Таким образом, исследуемые нами МФТ не обладают единством ни в плане происхождения, ни с точки зрения своего объема и включают: а) краткие автономные тексты (ср. прогноз погоды, реклама и др.), б) фрагменты текстов, обладающие определенной (неполной) автономностью (отдельные законодательные положения). В функциональном

плане эти тексты относятся к разным коммуникативным сферам и отчасти опираются на лингвистические характеристики последних.

Выбор исследуемых в диссертации текстов, основанный прежде всего на их общем формальном признаке (краткость), который позволил объединить весьма разнородные речевые произведения, не случаен и объясняется рядом моментов.

Во-первых, гетерогенность текстов выбранной группы дает возможность на достаточно компактном материале проследить особенности построения текстов, выполняющих в социуме различные функции.

Во-вторых, сделанный выбор обусловлен потребностями практического применения современного немецкого языка и определяется значением, а также частотностью использования рассматриваемых МФТ в общении как между физическими, так и юридическими лицами. В частности, в период расширения международных контактов, интенсивного информационного обмена между представителями разных национальных коллективов, с увеличением потребности общества в членах социума, имеющих коммуникативно-ориентированные профессии, особенно в сфере обслуживания, туризма, международной торговой деятельности, все больше проявляется внимания к рассматриваемым в настоящей работе видам МФТ.

В-третьих, выбор МФТ объясняется их краткостью, позволяющей им быть легко обозримыми и удобными для всестороннего исследования. Текст малой формы представляет больше возможностей для параллельного наблюдения как над его функциональными, так и собственно языковыми свойствами. Краткость эксплицитного плана видов МФТ достигается за счет импликации смысловых элементов, восстановление которых не представляет трудности благодаря прагматическим знаниям о стереотипных коммуникативных ситуациях, лежащих в основе их когнитивного содержания.

И, в-четвертых, выбор для исследования текстов, имеющих письменную форму реализации, объясняется существенными изменениями коммуникативного поведения членов социума. Процесс публичной коммуникации в современном социуме осуществляется во многом при помощи письменного канала коммуникации.

Проанализировано в целом около 9000 МФТ. Изучение специфики КПВ в реферируемой диссертации ограничено выбранным материалом исследования.

Цель и задачи, поставленные в диссертации, обусловили выбор методов исследования. Основным методом в настоящей работе является сопоставительный метод исследования отдельных текстов и различных языковых явлений, заключающийся в регистрации различий и совпадений в выборе некоторых языковых средств. Наряду с ним используется также метод логического анализа, методы субституции и трансформации, моделирования, количественного анализа, а также описательный метод.

Апробация основных положений работы

Основные положения диссертации изложены в докладах и сообщениях на XVIII Международной конфереции германистов «Sprache, interkulturelle Kommunikation, neue Didaktikansatze» в июне 2001 года (г. Улан-Уде), Всероссийской научной конференции «Теория и типология грамматических систем» (май 2003, г. Ижевск); Всероссийской научной конференции «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков» (май 2000, г. Москва, МГУ), Всероссийской научной конференции «Текст -2000: Теория и практика» (март 2001, г. Ижевск), в материалах круглого стола «Текст и комментарий» (апрель 2001, Ин-тут языкознания РАН, г. Москва), на конференции «Проблемы и методы современной лингвистики» (г.Москва, 1988), на конференции «Деятельностью аспекты языка и типологические приемы описания» (октябрь 1986, г. Москва), на 3-ей Всероссийской Школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе» (март 1999, г. Пенза), на научной конференции «Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации» (г.Уфа, 1999), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного языкознания» (г. Уфа, 1998), на научно-практической конференции «Коммуникативно-функциональное описание языка» (г. Уфа, 1997), на региональной научно-практической конференции «Инновационые проблемы филологической науки и образования» (декабрь 1999, г. Уфа), в докладе на межрегиональной научной конференции «Проблемы семантики и перевода в свете типологии языков и контрастивной лингвистики» (г. Уфа, ноябрь 2001), в докладе на научно-методической конференции

«Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (г. Уфа, январь 2001), в материалах научно-теоретического семинара «Теория поля в современном языкознании» (Часть 5. Уфа 1999, апрель; Часть 6. Уфа 2000), в материалах научно-практической конференции «Университетская наука - республике Башкортостан» (г. Уфа, 2004), в материалах XXXIV Международной филологической конференции (г. С.-Петербург, март 2005), в процессе консультаций и обсуждения в секторе германских языков Института языкознания РАН (г. Москва).

Структура диссертации

Цели и задачи исследования определили структуру и содержание работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников примеров, а также из приложения, в котором приводятся образцы исследованных в диссертации видов МФТ.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и новизна, уточняются основные цели и задачи исследования, формулируются основные выносимые на защиту положения, характеризуется теоретическая и практическая ценность работы.

В первой главе представлено в сжатом виде современное состояние исследования языковой вариативности в отечественной и зарубежной лингвистике. Определяется сущность категории коммуникативно-прагматической вариативности применительно к текстам, выявляются ее основные типы. Уточняется специфика коммуникативно-прагматической нормы текста, а также обсуждается соотношение понятий вариант - инвариант в приложении к тексту.

Во второй главе с учетом коммуникативных функций, выполняемых анализируемыми МФТ в социуме, выявляются особенности использования в них средств современного немецкого языка и внеязыковых явлений. Для этого определяются основные и факультативные морфологические (грамматическое время, наклонение, степени сравнения имен прилагательных, инфинитив, местоимения) и лексические признаки МФТ, а также устанавливается номенклатура некоторых синтаксических явлений (распространенные определения, эллипсисы, парентезы, апозиопезис, сег-

ментация, парцелляция, номинализация), способствующих в рассматриваемых МФТ краткости изложения.

Третья глава посвящена исследованию роли синтаксических средств при реализации коммуникативно-прагматической вариативности в МФТ. С этой целью анализируется вариативность порядка слов в текстах, определяется специфика глагольно-предикативной рамки и особенности заполнения не только первого и последнего места в предложении, но и вариативность в среднем поле. Детально рассматриваются ведущие и факультативные варианты способа выражения связи между элементарными предложениями, а также варьирование коммуникативных типов предложений, используемых в различных видах МФТ.

В четвертой главе определяется специфика актуального членения (АЧ) кон-ституентов различных видов МФТ и исследуется особенность реализации в них тематических и рематических компонентов. С учетом вида МФТ выявляются ведущие и факультативные типы тема-рематических прогрессий и структурно-смысловых блоков как коммуникативно-прагматических величин.

В заключении сформулированы основные выводы проведенного исследования и намечаются дальнейшие пути изучения коммуникативно-прагматической вариативности на основе текстов.

Список литературы включает использованные и цитируемые работы российских и зарубежных исследователей, посвященные проблемам языковой вариативности, межличностной коммуникации, социо- и прагмалингвистики, функциональной стилистики, лингвистики и типологии текста.

Основные предпосылки развития теории коммуникативно-прагматической вариативности

Одним из ведущих понятий в современном языкознании, неизменно привлекающим к себе внимание исследователей, является понятие вариантности (вариативности). Область лингвистических знаний, складывающаяся вокруг этого понятия, постоянно пополняется новыми данными, которые позволяют расширить и уточнить представления о вариативных свойствах языка.

Но, несмотря на устойчивый интерес к проблемам языкового варьирования, едва ли можно говорить в настоящее время о существовании общей теории вариативности, поскольку развитие данной проблематики осуществляется в разных национальных лингвистических традициях весьма неравномерно. Длительное время данная проблематика вообще не осознавалась как достаточно самостоятельная область исследования вследствие того, что вариантность охватывает чрезвычайно широкий спектр языковых явлений, имеющих разную природу, формы проявления и существования в том или ином языке. При этом некоторые вопросы вариативности разрабатывались весьма детально, а изофункциональные средства изучались как на современном языковом материале, так и на материале историческом. В качестве доказательства можно привести широко использовавшуюся в отечественном языкознании теорию лексико-семантического варьирования слова (А. И. Смирницкий) или теоретическую разработку роли варьирования в процессе становления и функционирования норм литературного языка (Н.Н.Семенюк).

Языковая вариантность как определенная научная задача первоначально возникла при выделении и исследовании фонем, которые описывались как совокупности вариантов (аллофонов). Вариантно-инвариантный подход к явлениям языка, утвердившийся первоначально в фонологии после выхода в свет работ представителей Пражского лингвистического кружка (Матезиус 1967: 70; Новак 1967: 95; Вахек 1967: 100), постепенно был перенесен на изучение других уровней языковой системы. Распространение понятия варианта на другие уровни языковой системы оказалось весьма продуктивным, несмотря на то, что впоследствии и стало причиной появления значительного числа проблем. Пражцы выдвинули не только идею разграничения языковой нормы и ее кодификации, определили признаки литературной нормы с учетом ее динамического характера, функционально-стилевой дифференциации, но и обосновали сосуществование в пределах литературной нормы ее отдельных вариантов.

Тезис пражских лингвистов (Пражский лингвистический кружок 1967) о норме как «гибкой стабильности», свидетельствует, с одной стороны, о наличии языковых средств, представляющих собой литературную кодифицированную норму, обязательную для всех сфер коммуникативной деятельности. А, с другой, -это утверждение подчеркивает способность языковой нормы к широкой вариативности, опирающейся как на наличие вариантов в системе, так и на изменчивость языковых единиц в процессе общения.

Впервые в отечественном языкознании вопрос о языковой, в частности, грамматической вариативности, ее природе и сущности в связи с постепенно усиливающимся интересом к изучению процессов функционирования языка на материале немецкого языка был поставлен в работах Н.Н.Семенюк, Е.И.Шендельс, О.И.Москальской (Шендельс 1962; Семенюк 1965, 1970; Москальская 1967, 1969) как диалектическое продолжение развития проблем языковой нормы, ее стабильности и изменчивости, императивности и гибкости. Справедливо, в частности, отмечается (Бабенко 2000: 253-264), что в истории немецкого языка явления варьирования представлены чрезвычайно многообразно и широко. При этом наиболее интенсивно процесс варьирования развивался в сфере грамматики, поскольку возникающие дифференциации были обусловлены не только языковыми, но и вне-языковыми факторами.

Исследования вышеназванной проблематики, проводившиеся и на материале других языков (см., например, Распопов 1962; Макаев 1962; Лазарис 1971; Солнцев 1977), позволили сделать вывод о том, что для каждого современного литературного языка характерна не только устойчивость нормативных реализаций, но и определенный набор языковых средств, допускающий известный выбор. Уже в последней трети XX века была практически общепризнана важность изучения категории вариативности для определения характера норм, несмотря на то, что исследование инвариантности, в сущности, тогда только начиналось.

В исследовании проблем вариативности можно выделить несколько этапов, которые различаются между собой преимущественным объектом изучения. Рассматривавшиеся с позиций системно-структурного подхода, а затем и коммуника-тивно-деятелыюстного отдельные аспекты проблемы вариативности на различных уровнях языковой системы как в синхронии, так и диахронии касались особенностей варьирования в области словообразования существительных и прилагательных немецкого языка, орфографической вариантности и смежных с ней явлений в современном немецком языке, исследования вариантных форм множественного числа имен существительных, фонетических вариантов и т.д. (Ивлева 1984; Огнева 1970; Голякова 1979; Кожевникова 1974; Анисимова 1978; Расторгуева 1980; Жукова 1989; Конкин 1995; Потапова 2000: 438; Дубинин 2002; Семенюк 2003: 93 и др.). В новейших исследованиях на основе текстов в диахроническом аспекте изучается, в частности, стилистическая дифференциация немецкого языка, которая свойственна ему не только с точки зрения его системы, но и функционирования, при этом справедливо отмечается, что некоторые виды варьирования (территориальное, социальное, стилистическое, функциональное) «оказываются тесно связанными между собою именно в процессе исторического преобразования языка» (Семенюк 2000: 4; см. также Кокова 1999, 2000, 2001).

Соотношение коммуникативных функций и коммуникативно-прагматических свойств МФТ

Вопрос о функциях речевого произведения - это прежде всего вопрос о специфике его функционирования в социуме. Для чего служит данный вид текста? Какова роль или его назначение в жизни общества? Какую задачу он выполняет в социуме? Какое целенаправленное, заранее запланированное воздействие текст оказывает на реципиентов посредством актуализации системы языка, а также использования/неиспользования в нём невербальных средств?

Любая осознанная деятельность мотивирована и целенаправлена. Применительно к речевой деятельности данное утверждение свидетельствует о наличии в каждом конкретном случае определенной задачи, как речевой, так и неречевой, для выполнения которой и осуществляется речевая деятельность. Таким образом, существование различных классов, видов и подвидов текстов является, по сути, результатом "целенаправленной деятельности продуцента в ответ на стимулы извне, задающие тексту некоторые свойства и функции в зависимости от прагматических установок данной культурной общности" (Бабенко 2003: 92; ср. также Леонтьев 1979: 26). Построение того или иного текстового вида с определенными свойствами и есть решение такой задачи и лишь вторично - продукт или результат такого решения.

Учет прагматических прессупозиций является, безусловно, одним из факторов успешности прагматического воздействия любого текста, в том числе и малоформатного. В число прагматических прессупозиций, играющих существенную роль при организации текстов и способствующих реализации в социуме коммуникативной функции последних, могут быть включены (ср. Родина 2004: 108) следующие явления: 1) национальная культура, менталитет народа; 2) тендерные стереотипы, функционирующие в обществе; 3) фоновые знания.

Современные представления о функциях текста, их трактование - вопрос весьма спорный, предполагающий проведение дальнейших исследований в данном направлении. Безусловно, основная функция текста как наиболее сложного языкового знака - коммуникативная, которая имеет ряд частных проявлений, обусловленных тем фактом, что «функция высказывания и целого текста связаны не просто с речевой деятельностью того или иного конкретного говорящего в той или иной конкретной ситуации, а с внутренней организацией процесса общения, понимаемого как одна из сторон социального взаимодействия людей» (Леонтьев 1979: 34).

Понятие функций текста не только перекликается с обсуждаемыми в лингвистических исследованиях в течение довольно продолжительного времени проблемами функций языка (Biihler 1934; Firth 33; Halliday 1970: 140-165; Колшан-ский 1984; Виноградов 1963; Леонтьев 1969; Скребнев 1975; Швейцер, Никольский 1978: 22; Слюсарева 1986: 7; ЛЭС 1990; Якобсон 1998; Якобсон 1998: 326), но и имеет известное отношение к теории речевых актов, иначе - теории речевых действий (ср. Остин 1968), как особому лингвистическому направлению, формирование которого относится к 60-м годах XX века. Основополагающим было понятие функции для пражских лингвистов, сделавших существенный вклад в развитие функциональной лингвистики.

Вместе с тем термин «функция» (лат. functio - исполнение, совершение), под которым понимают в целом внешнее проявление свойства какого-либо объекта в определенной системе отношений (Философский словарь 1972: 448), трактуется в современном языкознании чрезвычайно разнообразно. Так, например, функция языкового знака толкуется как намерение, достигнутая цель, назначение, задача, роль, присущая ему в речевом процессе (Гулыга 1967: 15; Слюсарева 1986: 30; Брандес 1990: 25; Москальская 1981: 9; Бондарко 1985: 20; Halliday 1971: 102; Kleines Worterbuch 1975: 87; Fleischer, Michel 1977: 332; Duden 1998: 841; Engel 1994: 263-264; 1996: 118 ff.); либо как отношение, связывающее языковую единицу, и достигаемый при ее употреблении результат (Абрамов 1985: 79). Это может быть зависимость, отвечающая условиям анализа (Ельмслев 1999: 159); а также потенциальная предназначенность языкового элемента как части коммуникативного целого служению в предложении или в тексте и реализующаяся в речевом процессе (Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: 388).

В том случае, если слово «функция» трактуется как лексическая единица, обладающая так называемым широким значением (Арнольд 1990: 49), то в качестве инварианта всех его употреблений считается понятие назначения и зависимости характера использования того или иного элемента в системе целого, т.е. интегра-тивные отношения. Функция может рассматриваться также и в качестве одного из членов триады: «форма - функция - понятие» (Есперсен 1958: 59), либо «форма -значение - функция» (Schmidt 1969:135).

Исследование проблем, связанных с прагматической направленностью текста, предполагает выявление текстовых функций. Функция вида текста (Bussmann 1990: 777; Heusinger 1995: 18) может устанавливаться конвенционально на основе анализа таких языковых или ситуативных индикаторов текста, как перформативные глаголы, заголовок и т.д. В данном случае она рассматривается как иллокуция текста, макро - речевой акт, как направленность используемых в речевом произведении средств на решение той или иной коммуникативной задачи.

Функция текста трактуется и как иллокутивная функция текстового акта (die illokutive Funktion eines Textaktes) (Lewandowski 1994: 1162-1163), как определенный способ передачи информации, которая может быть выражена не только прямо, но и косвенно. Безусловно, функция определенного вида текста - величина социальная (ср. Duden 1998: 840), поскольку она становится неотъемлемой, общепризнанной и общепринятой только внутри соответствующей коммуникативной общности. Текстовая функция всегда преследует определенную общественную цель и является неким указанием для реципиентов, благодаря которому может быть достигнуто адекватное декодирование речевого произведения.

Специфика образования предложенческой рамки в МФТ

В особенно многообразных формах представлена вариативность в синтаксисе, поскольку «одно и то же содержание в принципе может быть выражено более чем одним способом» (Абрамов 1988: 10; см. также Семенюк 1965; Москальская 1967; Москальская 1968). Инвариантом, т.е. тем общим, что присуще всем консти-туентам конкретного вариативного ряда в синтаксисе МФТ, является денотативное содержание. Поскольку одно и то же содержание может быть выражено несколькими способами, отдельные вариантные ряды, наблюдаемые в синтаксисе МФТ, характеризуются наличием значительного числа вариантов. Ведущие и факультативные синтактические варианты, представленные в рассматриваемых видах МФТ, определяются, безусловно, синтаксическими ресурсами современного немецкого языка и зависят от коммуникативных функций, выполняемых текстами.

В исследуемых нами МФТ не только внутренняя, но и внешняя КПВ реализуется, в частности, посредством всевозможных модификаций порядка следования членов как цельного, так и элементарного предложения. В основе следования элементов предложения в немецком языке, который характеризуется как язык рамочный (Klammersprache), лежит принцип предложенческой рамки (Engel 1996: 303) (ср. Адмони 1966: 136; 1988: 168; Ebert 1980; 1986; Weinrich 1993: 23; Duden 1984: 719; 1998: 817; Betten 1987: 134; Engel 1996: 305), образуемой благодаря тому, что один необходимый компонент элементарного предложения ставится в его начале или на втором месте, а другой - в конце предложения. Рамочная конструкция предложения (die pradikative Klammer, Satzrahmen, Rahmenbildung, Satzklammer, verbaler Rahmen, Einklammerung, die verbale Klammer, der pradikative Rahmen, Rahmenkonstruktion /по терминологии Г.Вайнриха (Weinrich 1993: 27)

Textklammer/), являясь своеобразной особенностью и важным структурным показателем немецкого языка, а также будучи одним из способов повышения его емкости, создает формально подчеркнутую целостность элементарного предложения и выявляет его единство. Как позиционная схема предложенческая рамка характеризует и, в известной степени, регулирует порядок следования членов предложения-высказывания.

В современном немецком языке глагольно-предикативная рамка может быть нескольких видов. С точки зрения соблюдения рамочности все цельные предложения разделяются либо на четыре группы (Адмони 1966:138; 1973: 113), либо на три (Троянская, Герман 1974: 273).

В первом случае выделяются предложения с полной глагольной рамкой, в которых весь глагольный комплекс или какой-нибудь компонент глагольной формы занимает конечную позицию в предложении; предложения с неполной рамкой; предложения с полным отсутствием рамки и рамочно нейтральные предложения. К последним относятся, в частности, однонаправленные предложения, для которых, в отличие от разветвленного предложения с причастными оборотами и конструкциями, характерна неосложненная субъектно-предикатная структура. Согласно другой классификации целесообразно выделить предложения с полной глагольной рамкой, с неполной и предложения, в которых рамочная конструкция отсутствует.

В исследуемых МФТ наличие полной глаголыю-предикативной рамки характерно для текстов законов, деловых писем, инструкций и прогнозов погоды. В социально-регулирующих текстах (деловые письма и законы) наблюдается образование предложенческой рамки при помощи аналитических конструкций -устойчивых словосочетаний с функциональными глаголами (in die Rechte ein-greifen, vor dem Gesetz gleich sein, das Recht haben auf, unter dem Schutze der staatli-chen Ordnung stehen, auf Ablehnung stossen, etw. zum Ausdruck bringen, etw. in An-spruch nehmen, etw. in Betracht nehmen, setzen, ziehen; zu einem Entschluss kommen; in Frage kommen, stehen; etw. in Frage stellen; etw. in Kauf nehmen; etw. in Kraft setzen; in Kraft treten; von Nutzen sein; zum Abschluss kommen; auf Ablehnung stossen; unter Druck setzen; zur Diskussion stellen; unter der Aufsicht (G.) stehen; sich in Ver-bindung setzen mit; in Konflikt geraten, kommen; auf Kritik stiessen; zum Abschluss bringen; zur Sprache bringen usw.), а также благодаря употреблению в них пассивных - в том числе с модальными глаголами - конструкций: Falls eine Auslieferung an diesem Tag fur Sie nicht moglich sein sollte, so setzen Sie sich bitte mit unserem Auslieferungslager in Verbindung (Geschaftsbriefe, S. 71);

Das gesamte Schulwesen steht unter der Aufsicht des Staates. Unbeschadet des staatlichen Aufsichtsrechtes wird der Religionsunterricht in Ubereinstimmung mit den Grundsatzen der Religionsgemeinschaft erteilt. Kein Lehrer darfgegen seinen Willen verpflichtet werden, Religionsunterricht zu erteilen (Gg. Schulwesen). Глаголы в аналитических конструкциях почти не имеют самостоятельного значения, а образуют вместе с существительным смысловое единство. Для подобных устойчивых словосочетаний с функциональными глаголами существуют синонимические замены, например: eine Erklarung abgeben = offentlich erklaren; eine Entscheidung treffen = sich entscheiden; die Flucht ergreifen = fliehen usw. В приведенных вариативных парах представлены как качественные преобразования (основное значение выражено в первом варианте существительным, глаголом - во втором), так и количественные - три слова вместо одного. Аналитические конструкции всегда стилистически окрашены, поэтому их использование в информирующих МФТ, в отличие от текстов социальной регуляции (ср. деловые письма и законодательные положения), ограничено.

Специфика актуального членения конституентов МФТ

В число основных понятий лингвистической прагматики могут быть отнесены коммуникативные структуры предложений и коммуникативные стратегии адресантов. Коммуникативную структуру предложения создает его членение на два члена: тему (основу, данное) и рему (ядро, новое).

Исследование проблем коммуникативной структуры, иначе актуального членения (АЧ) предложения, имея давнюю традицию, приобрело в настоящее время вновь актуальность, поскольку в современной лингвистике оказалось возможным более глубокое проникновение в семантику и прагматику предложения. Предложение стали изучать как коммуникативную единицу, выполняющую в речи определенное коммуникативное задание, а категорию тема-рематического членения стали рассматривать (ср. Abraham, Eroms, Pfeifer 1992: 11-23; Meibauer 1999; Eroms 2000: 47) в качестве одного из формальных средств, при помощи которого достигается коммуникативная значимость (der kommunikative Stellenwert) предложения в дискурсе.

Понятие «актуальное членение» может быть противопоставлено формально-синтаксическому (грамматическому, или конструктивно-синтаксическому) членению предложения, поскольку оно существенно (актуально) только в том или ином контексте, или коммуникативной ситуации. При этом актуальное членение - в отличие от формально-синтаксического - создает коммуникативную структуру предложения и представляет собой попытку не только объяснить закономерности следования членов предложения на основе ситуативного и языкового контекста, но и возможности языковой реализации его тематических и рематических компонентов. В целом современные теории АЧ, с позиции которых предложение рассматривается в динамическом аспекте, с точки зрения развития в нем информации, объединяют воедино лексику, грамматику, а также текст и в той или иной степени связаны с теорией речевых актов.

Известный интерес к семантической двойственности предложения появился еще в древнегреческой философии, но более детально этот вопрос рассматривался лишь в середине XIX в. французским исследователем Анри Вейлем в его монографии «De l ordre des mots dans les language anciennes comparees aux langues mod-ernes» (1844) («О порядке слов в древних языках по сравнению с языками современности»). Работа была посвящена проблеме параллельности, взаимообусловленности грамматического и содержательного членения предложения, а для выражения понятия АЧ А.Вейль использовал дихотомию «syntactic march» и «march of ideas». Автор проводил различие между движением мысли и синтаксическим движением и полагал, что первое выражается порядком слов, второе - их грамматическими формами.

Дальнейшие исследования названной проблематики связаны с работой Г.Пауля «Принципы истории языка» (1880) (см. Paul 1962), в которой отмечается, что при употреблении предложения происходит распределение акцентов (ср. понятия психологического субъекта и психологического предиката). Среди всех членов предложения наиболее выделяется психологическое сказуемое, поскольку оно является важнейшим элементом, целью сообщения, какой-либо новой информацией, благодаря чему на психологический предикат и падает самое сильное ударение. В своей концепции Г.Пауль, являющийся представителем течения младограмматиков, в отличие от логической интерпретации семантики предложения А. Вейля, базируется на психологических категорях и указывает на то, что в предложении содержится два вида членения: грамматическое и психологическое. При этом членение предложения на психологический субъект и психологический предикат может не совпадать с его грамматическим членением.

Впоследствии, с изменением перспективы обсуждения проблемы, а именно с признанием того факта, что при коммуникации существенную роль играют процессы, происходящие не в сознании адресанта, а прежде всего реципиента, было изменено и направление исследования. Терминологически изменение перспективы исследования отразилось в использовании соответствующих терминов, введенных в лингвистику в 1928 г. Г. Амманом (Amman 1928: 3). Были предложены соответственно два термина: тема («предмет сообщения», "Gegenstand der Mittei-lung") и рема («новое, то, что я имею сказать о теме», "das Neue, das, was ich dem Horer iiber das Thema zu sagen habe").

Вместе с тем непризнание того факта, что тема выступает в предложении не только как предмет сообщения, но и как оппозиция к реме, новому, привело в рамках Пражской лингвистической школы к поискам так называемого актуального членения предложения (aktuelle Satzgliederung, Mitteilungsperspekive). Актуальное членение в формулировке В.Матезиуса, еще в 1947 г. опубликовавшим статью «О tak zvanem aktualnim cleneni vetnem», «выясняет способ включения предложения в предметный контекст, на базе которого оно возникает» (Матезиус 1967: 239; см. также Матезиус 1967: 485), при этом смысловая структура предложения может не совпадать с его грамматической структурой. К данному выводу автор приходит в результате противопоставления двух типов семантики, двух членений предложения, а именно: формального и актуального.

Первое членение - формальное - соответствует внутренней семантике предложения, поскольку характер взаимосвязи членов предложения определяется на основании их грамматических форм. Второе членение предложения - актуальное (смысловое или коммуникативное) - связано с общими закономерностями коммуникации, согласно которым в каждом предложении, включенном в коммуникацию, в контекст можно выделить два компонента: основу высказывания и ядро высказывания.

Похожие диссертации на Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка