Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы "защита" Мансурова Айгуль Ильгизовна

Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы
<
Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мансурова Айгуль Ильгизовна. Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы "защита" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Мансурова Айгуль Ильгизовна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т].- Уфа, 2009.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/204

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Когнитивный подход как основа изучения моделирования языковой картины мира посредством СМИ

1.1. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики 12

1.2. Разграничение концепта и смежных с ним понятий 17

1.2.1. Концепт и понятие 17

1.2.2. Концепт и лексическое значение 20

1.3. Подходы к изучению концептов. Классификации концептов. Структура концепта. Концептосфера 23

1.4. Язык и картина мира

1.4.1. Картина мира: история развития термина 30

1.4.2. Языковая картина мира: процесс формирования, особенности 33

1.4.3. Формирование языковых картин мира и языкового поведения человека 36

1.5. Медиа-картина мира

1.5.1. Информационная картина мира 41

1.5.2. Медиа-картина мира и информационное общество 44

Глава II. Анализ языковых единиц, реализующих концепт «защита» в английском языке .

2.1. Ход и материал исследования 49

2.2. Этимологическое исследование языковых единиц входящих в концептосферу «защита» 51

2.3. Сравнительный анализ семантических структур английских языковых единиц концептосферы «защита» 55

2.4. Компонентный анализ элементов, входящих в концептосферу «защита», проведенный на основе метода словарных дефиниций 77

2.5. Процедура ассоциативного анализа английских языковых единиц концептосферы «защита» 89

2.6. Анализ результатов проведенного ассоциативного опроса.

2.6.1. Результаты ассоциативного анализа английских языковых единиц концептосферы «защита» 93

2.6.2. Результаты опроса по методу семантического дифференциала 105

2.6.3. Результаты опроса по методике дополнения 107

Глава III. Вербальные способы манипуляции общественным сознанием

3.1. Проблема определения понятия «манипуляция» 114

3.2. Нравственные аспекты феномена манипуляции 117

3.3. Предпосылки и особенности манипулирования сознанием. Уровни манипуляции 118

3.4. Особенности языка СМИ 121

3.4.1. Классификация текстов СМИ, функции СМИ 122

3.4.2. Специфика языка газетных публикаций 127

3.5. Манипуляция сознанием посредством СМИ. Методы манипулирования 129

3.6. Способы психологического воздействия при манипулировании массовым сознанием 138

3.7. Лингвистические способы манипуляции сознанием 142

3.8. Манипуляция общественным сознанием посредством изменения семантического пространства индивидов 150

3.9. Приемы манипуляции, используемые в американских СМИ (на примере языковых единиц концептосферы «защита») 153

3.10. Анализ использования языковых единиц представляющих концептосферу «защита» в американских СМИ

3.10.1. Анализ частотности и сочетаемости языковых единиц концептосферы «защита» 160

Заключение 176

Библиография 179

Введение к работе

В последние годы, в связи с возросшим вниманием социума к способам воздействия на общественное сознание, появилось большое количество научных работ, посвященных проблеме манипуляции сознанием, в которых анализируются манипулятивные технологии и методы, излагаются принципы психологической защиты от манипуляции, а также рассматривается мировоззренческое значение манипулятивного воздействия на человека.

Однако, несмотря на то, что манипуляция в основном осуществляется с помощью средств языка, собственно лингвистический аспект манипуляции сознанием изучен пока недостаточно тщательно.

Обращение к исследованию проблемы манипуляции сознанием сквозь призму когнитивной лингвистики не случайно, поскольку современное состояние гуманитарной науки, с одной стороны, и объективные условия изменившегося мира с другой, требуют нового осмысления проблем, как уже давно известных, так и актуальных для нового времени.

Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена возрастающей ролью манипулятивного воздействия в современном обществе и недостаточной лингвистической изученностью воздействующего, манипулятивного аспекта языка СМИ.

Объектом исследования является изменение языковой картины мира, в результате использования манипулятивных технологий в СМИ, на примере концептосферы «защита».

В качестве предмета изучения рассматриваются английские языковые единицы, входящие в данную концептосферу.

Целью исследования является комплексное изучение языковых единиц входящих в концептосферу «защита», анализ их использования в текстах СМИ и выявление тех изменений, которые были привнесены в языковую картину мира реципиентов в результате манипулятивных действий mass media.

Поставленная цель определяет задачи исследования, основными из которых являются следующие:

- определить теоретические посылки и разработать методику исследования изменения языковой картины мира народа в результате лингвистической манипуляции;

- провести комплексный анализ английских языковых единиц, входящих в концептосферу «защита» (этимологический, дефиниционный, компонентный);

- провести ассоциативный эксперимент с носителями языка с целью выявления особенностей концептосферы «защита» в языковой картине мира американцев;

- выделить случаи использования анализируемых языковых единиц в текстах СМИ, определить сочетаемость и частотность их употребления, проанализировать случаи использования манипулятивных приемов с данными единицами;

- проследить и выявить корреляцию между особенностями употребления данных единиц в текстах СМИ и результатами ассоциативного эксперимента.

Теоретической базой настоящего диссертационного исследования послужили фундаментальные труды в области когнитивной лингвистики (А.А. Кибрик, Е.С. Кубряковой, З.Д Поповой, И.А Стернина, А. Вежбицкой, Дж. Лакоффа, А. Ченки и др.), по психологии и проблемам манипуляции сознанием (Б.Н. Бессонова, Г.В. Грачева, Е.Л. Доценко, С.Г. Кара-Мурзы, С.А. Мегентесова, Г. Франке, Г. Шиллера), по языку СМИ (А.Д. Васильева, В.Г. Костомарова, М.Р. Желтухиной, В.П. Пугачева, А.И. Соловьева, М.И. Скуленко и др.).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринята попытка обращения к проблеме лингвистической манипуляции с точки зрения когнитивной лингвистики и проведено комплексное исследование языковых единиц концептосферы «защита» с целью выявления результатов такой манипуляции.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Концепт «защита» играет одну из ключевых ролей в жизни, как индивида, так и общества в целом. Исследование семантического пространства «защита», позволяет проникнуть в психологию народа, выявить элементы специфичные для данной концептосферы в английском языке, показать каким образом она вербализуется в языке;

3) Обращение к научному инструментарию когнитивной лингвистики в изучении феномена манипуляции общественным сознанием особенно важно, так как данный подход позволяет выявить элементы вмешательства в естественное развитие языка и четко проследить его эволюцию, как результат подобного вмешательства;

4) Применение комплексного анализа языковых единиц в сочетании с ассоциативным экспериментом позволяет тщательно проанализировать иерархически упорядоченную структуру значения исследуемых единиц и идентифицировать как устоявшиеся, традиционные компоненты их значения, так и те семы, которые еще не зафиксированы в словарях и являются лишь потенциальными компонентами, которые в своей взаимосвязи и конструируют данное значение;

5) Совокупный анализ результатов ассоциативного эксперимента и исследование употребления языковых единиц, входящих в концептосферу «защита», дает возможность выявить механизмы манипуляции при употреблении данных единиц в СМИ и проследить линии целенаправленной модификации языковой картины мира.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что используется научный инструментарий как традиционного, так и когнитивного подхода к комплексному изучению семантики языковых единиц, вербализирующих концепт «защита» в английском языке; в разработке проблемы манипулятивного воздействия через базовые концепты на сознание и поведение адресата.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать материалы и выводы работы в практике вузовского преподавания, в частности, при чтении курсов и спецкурсов по лексикологии, риторике, социолингвистике, психолингвистике, журналистике. Кроме того, знание методов и приемов манипулирования позволяет снизить уязвимость реципиента к воздействию манипуляторов.

Практическим языковым материалом исследования послужили 23 языковые единицы, вербализирующие концепт «защита» в английском языке, более 4000 примеров использования данных единиц в текстах американских периодических изданий, статей, размещенных на Интернет-сайтах. Материалом для ассоциативного эксперимента стали ответы 69 человек, мужского и женского пола в возрасте от 20 до 60 лет, граждан Соединенных Штатов Америки. Достоверность и объективность результатов исследования обеспечиваются значительным объемом проанализированного материала.

В работе использовались следующие методы исследования: этимологический анализ, методы дефиниционного и компонентного анализов, контекстуальный анализ, метод систематизации и классификации материала, метод интерпретации текста, ассоциативный эксперимент.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты настоящего исследования были изложены в 2 публикациях в ВАКовских изданиях (Вестник ИГЛУ, 2008; Вестник КГУ, 2009) в 4 публикациях в сборниках научных статей «Коммуникативно-функциональное описание языка» (Уфа, БашГУ 2007, 2008), «Лингвистика, методика и литературоведение в учебном процессе» (Уфа, БГПУ, 2006), и в докладе на международной научной конференции «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, БГПУ 2007).

Структура работы определена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списков использованной лингвистической литературы, лексикографических источников, периодических изданий.

Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики

Современная лингвистика признает, что язык представляет собой широкое поле для когнитивной деятельности. В нем находят свое выражение все когнитивные процессы и способности. В то же время, язык - это особая система, которая обеспечивает осуществление этих процессов и способностей. Мир репрезентирован в сознании в виде определенных структур знания, мнения и оценки, и основная проблема, по мнению Н.Н.Болдырева, заключается в том, чтобы «выяснить, какими структурами знания обладает человек, когда речь идет об определенной картине мира в его сознании» [Болдырев 2002: 11].

В лингвистических исследованиях сегодняшнего дня все больше внимания уделяется внутреннему миру языковой личности. Интересы ученых фокусируются теперь на изучении человека в его многообразии взаимоотношений с окружающим миром, которые осуществляются посредством речевых и языковых средств.

В» рамках лингвокогнитивного подхода языковые единицы рассматриваются как средство или ключ к познанию человеческого сознания, изучение которого позволяет выявить и исследовать особенности восприятия тем или иным этносом предметов или явлений окружающей действительности.

Новое осмысление проблемы соотношения языка и сознания во второй половине двадцатого века предопределило развитие когнитивной лингвистики, сосредотачивающей внимание на соотнесении лингвистических данных с психологическими, и лингвокультурологии, рассматривающей язык в качестве средства интерпретации человеческой культуры.

Потребности исследования обусловили необходимость создания нового термина, на роль которого большинство ученых выдвигает понятие «концепт». Концепт» является ключевым термином когнитивной лингвистики. С 80-х годов прошлого столетия, когда этот термин получает второе рождение, и наряду с такими терминами, как «прототип», «фрейм», «сценарий», начинает активно использоваться учеными, и к настоящему моменту накопилось огромное количество работ, занимающихся теоретическим исследованием содержания данных понятий, выявлением и описанием различий между ними.

Познавательная деятельность человека (когниция) направлена на освоение окружающего мира, что связано с необходимостью выделять и сравнивать (отождествлять и различать) объекты и события при помощи процессов концептуализации и категоризации. Единицей структурированного знания является концепт.

Одним из основных постулатов когнитивной лингвистики признается наличие солидного пласта знания об окружающей действительности, которое является многомерным, что приводит к возникновению определенной асимметрии между планом содержания и планом выражения, поскольку в слове в данный момент эксплицируется лишь определенная часть когнитивной структуры. В связи с этим для получения достоверной и полной информации о содержании исследуемого концепта, который и представляет некую когнитивную структуру, необходимо исследовать специфику употребления языковых единиц, его объективирующих.

Несмотря на продолжительное функционирование в рамках когнитивных исследований, термин «концепт» не имеет однозначного толкования. Именно такое разнообразие во взглядах на концепт дает право на существование огромному количеству лингвистических исследований, посвященных анализу и сопоставлению различных концептов, а также свидетельствует о неослабевающем интересе к данному явлению, заставляя исследователей искать и открывать новые стороны концепта.

Изучению природы концепта в когнитивной лингвистике уделяется первостепенное значение. Любая попытка постичь природу концепта приводит к осознанию факта существования целого ряда смежных понятий и терминов. Прежде всего, это концепт, понятие и значение.

Проблема их дифференциации - одна из самых сложных и дискуссионных в современном теоретическом языкознании.

Само слово концепт далеко не всегда толкуется достаточно строго. Дело в том, что при анализе концепта мы имеем дело с сущностями плана содержания, часто не данными исследователю в непосредственном восприятии; таким образом судить об их свойствах и природе нам приходится на основе косвенных данных.

Концепт является одним из наиболее эффективных инструментов в изучении особенностей культуры. Как пишет А.А. Григорьев, «пришедший из времен средневековья (Петр Абеляр и Иоанн Солсберрийский, Гильберт Порретанский) этот термин оказался актуальным для понимания процессов, происходящих в современной культуре» [Григорьев 2006: 65]. Концепт позволяет учитывать все существующие контексты изучения феноменов пространства и времени.

Разграничение концепта и смежных с ним понятий

«Концепт» близок по значению к «понятию»: 1) является итогом или ступенью познания мира; 2) мобилен и изменчив; 3) может выражаться в языковой форме, а может опредмечиваться в невербальной форме, либо оставаться в идеальной области человеческого существования - его сознании.

Однако большинство ученых предпочитают отличать принятый в логике термин «понятие» и «концепт». Они указывают, прежде всего, на то, что концепт и понятие — термины разных наук; второй употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первый, концепт, является термином математической логики, культурологии и, в последнее время, лингвистики [Степанов 2006].

Концепт как базовая единица когнитологии и лингвокультурологии характеризуется сложной структурой, включающей все, относящееся к строению понятия, а также то, что делает концепт «фактом культуры»: этимологию, современные ассоциации, оценки, этносемантическую специфику и т.д. Понятия отличаются от концептов по способу постижения своего объекта и предмету: будучи универсальными категориями, отражающими общие свойства широкого класса объектов, они рассудочны и связаны с рациональным знанием. Концепты - это элементы духовной культуры, их важным признаком является «переживаемость», т.е. они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются человеком, будучи предметом симпатий и антипатий.

Попытке развести термины понятие и концепт мы обязаны, прежде всего, когнитивной психологии. Концепт, в общем, тоже может определяться как понятие, но как понятие наивное, обыденное, повседневное [Кобозева 2000: 48]. Когнитология как бы отделяет формально-логическое понятие от психологического концепта. Тем не менее, И.П. Сусов и А.А Сусов подчеркивают, что эти две сущности находятся в тесной связи, что понятие и концепт представляют собой две ипостаси одной и той же ментальной сущности, подход к которой может быть либо логическим, либо психологическим. Таким образом, транслитерированный термин концепт не равнозначен термину понятие [Сусов И., Сусов А.: 2003].

Авторы следующим образом различают эти два термина. Понятие определяется как мысль, или форма мысли, образуемая комплексом существенных и специфических признаков, т.е. имеющая сложное строение.

Не элементарен также концепт, к которому обращается когнитивистика. Но если в логическом понятии совокупность признаков мыслится как достаточно жёсткая иерархическая структура, а признаки считаются устанавливаемыми в суждениях, претендующих на истинность, то в концепт могут включаться и ненеобходимые, случайные признаки. И понятия, и концепты соотносимы с лексическими значениями, а иногда отождествляются с ними.

Именно в случае декомпозиции интенсионала концепта приходится иметь дело с прототипическими признаками. Минимально возможный их набор в содержании концепта образует так называемый семантический прототип, внимание к которому было приковано Э. Рош [Rosch 1973].

Таким образом, для различения терминов «понятие» и «концепт» есть несколько оснований. Во-первых, понятие имеет более четкие границы, они более уловимы и ощутимы. Понятие относится к интеллектуальной, мыслительной деятельности человека, для которой характерно обобщенное и опосредованное отражение действительности посредством анализа, синтеза, обобщения условий и требований задач и способов их решения. Концепт же, как мы определили выше, включает в себя ощущения, эмоции, образы, символы и может образовываться, минуя мыслительные логические операции. Если понятие это совокупность существенных признаков объекта, то концепт -ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения — совокупность языковых средств (лексических, фразеологических и др.).

Понятие может быть определено как концепт, обработанный наукой. Таким образом, понятие относится к научной картине мира, а концепт является основной единицей наивной картины мира.

Ход и материал исследования

В данной работе исследуются языковые единицы, реализующие базовый концепт «защита» в английском языке. На основании данных Интерактивного Тезауруса Роже, тезауруса «Merriam-Webster s Dictionary and Thesaurus», англо-русского синонимического словаря под рук. А.И. Роземана и академика Ю.Д. Апресяна и некоторых других лексикографических источников были выделены следующие единицы, входящие в концептосферу «защита»: advocate, aid, air, assert, avert, back, back up, battle, beat off, befriend, bulwark, champion, cherish, conserve, contend, cover, endorse, entrench, espouse, exculpate, exonerate, explain, express, fend off, fortify, foster, garrison, guard, guarantee, hedge, hold, house, insure, justify, keep safe, look after, maintain, mine, nourish, oppose, panoply, preserve, prevent, protect, provide sanctuary, repel danger, resist, retain, safeguard, screen, secure, shelter, shield, stave off, support, sustain, take in, uphold, war, ward off, watch, watch over, withstand, armor, barricade, bastion, bulwark, citadel, cover, defense, deterrence, embankment, fastness, fence, fort, fortification, fortress, garrison, guard, immunity, parapet, position, protection, rampart, redoubt, resistance, safeguard, sanctuary, security, shelter, shield, stockade, stronghold, trench, wall, ward, warfare, cherished, guarded, home-free, impregnable, intact, inviolable, invulnerable, maintained, preserved, protected, safe, safeguarded, secure, sheltered, shielded, tended, unassailable, undamaged, unharmed, unhurt, uninjured, unscathed, unthreatened, vindicated, watched. В данном исследовании мы решили ограничиться анализом 23 единиц, отобранных на основании частотности употребления. В эту группу вошли 14 глаголов, 7 существительных и 2 прилагательных, а именно: to assert, to defend, to cover, to shield, to safeguard, to secure, to shelter, to bulwark, to guard, to fortify, to harbour, to protect, to save, to ward, defense, guard (noun), bulwark (noun), cover (noun), protection, sanctuary, shelter (noun), safe (adjective), secure (adjective). Практическая часть нашего исследования, таким образом, посвящена всестороннему изучению именно этих единиц. Анализ непосредственно этих языковых единиц включал в себя несколько этапов: 1) Этимологический анализ, результаты которого использовались нами при дефиниционном анализе исследуемых единиц. Именно этимологический анализ позволяет проследить развитие семантической структуры слова и выяснить пути и причины изменения первичной семантики. 2) Дефиниционный анализ. На материале многочисленных лексикографических источников были отобраны определения исследуемых единиц, и проведен их тщательный анализ. Словарные определения в толковых словарях порой бывают далеки от совершенства, дефиниция может содержать алогизм, может быть неверной (т.е. неточно отражать семную структуру определяемого слова), неинформативной и т.д. Поскольку некритическое использование словарных определений для выявления сем и построения лексических классов может привести исследователя к неверным выводам, дефиниционный анализ был дополнен проверкой дефиниций путем сопоставления данных нескольких толковых словарей и посредством сопоставления данных толкового словаря с данными словарей других типов (тезаурусов, словарей синонимов, словарей-активаторов). В нашей работе дефиниционный анализ выступает как один из инструментов выявления сем. 3) Компонентный анализ. Слово, как известно, имеет комбинаторный характер: с одной стороны, оно состоит из морфем, а с другой - из семантических компонентов. Комбинаторность лексического значения получила широкое отражение в лексикологии, в связи с чем метод семантического анализа слов, основанный на выделении компонентов их значений (компонентный анализ), признается «одним из наиболее общепризнанных и универсальных способов лингвистического исследования» (Ахманова О.С., Мельчук И.А., Глушко М.М., 1969. с.6). Следующая стадия нашего исследования заключалась в ассоциативном анализе единиц, вербализирующих концепт «защита». Ассоциативный опрос включал в себя 3 типа заданий, в соответствии с задачами, поставленными в нашей работе, а также для большей достоверности результатов. Группа информантов представлена гражданами США без ограничений по возрасту и полу. После подведения итогов ассоциативного опроса мы приступили к анализу использования данных единиц в газетных текстах. Методом сплошной выборки из американских газетных изданий были отобраны примеры, содержащие изучаемые языковые единицы. На этой фазе исследования, нашей основной задачей было определить дистрибуцию исследуемых единиц, а также выявить случаи использования лингвистических приемов манипуляции в средствах СМИ на примере единиц концептосферы «защита». На завершающем этапе исследования, используя результаты ассоциативного опроса, мы попытались проследить результаты влияния манипулятивных приемов используемых в СМИ на языковую картину мира испытуемых. Перейдем к более подробному рассмотрению каждой отдельной стадии исследования единиц, входящих в концептосферу «защита».

Проблема определения понятия «манипуляция»

Острота и масштабность проблемы манипулирования человеком, его личностью и сознанием были выявлены в XX в. в исследованиях представителей Франкфуртской школы - М. Хоркхаймера, Т. Адорно, Э. Фромма, Г. Маркузе, Ю. Хабермаса. Развивая критическую теорию функционирования западного общества, его политики и культуры, они обнаружили скрытые диссонансы между внешне успешной жизнедеятельностью социума и драматизмом самоосуществления индивидов. Однако осознание этих противоречий было блокировано в массовом масштабе особыми состояниями индивидуального сознания, что наводило на мысль об укорененности в политике, культуре общества манипуляторских феноменов [Апресян 1995: 113]. Говоря о манипуляции, необходимо сначала определить, что мы понимаем под этим понятием. Слово "манипулирование", или "манипуляция", ведет свое происхождение от латинского слова "manipulare" (manipidus - пригоршня, горсть, от manns и pie - наполнять). В своем первоначальном значении это слово означало "управлять" в позитивном смысле: управлять со знанием дела, оказывать помощь и т.д. В современной литературе под манипулированием понимается искусство управлять поведением и мышлением людей с помощью целевого воздействия на общественное сознание [Андриенко 2007]. В словарях европейских языков слово толкуется как обращение с объектами с определенными намерениями, целями (например, ручное управление, освидетельствование пациента врачом с помощью рук и т.д.). Словарь «Meriam-Webster Dictionary» дает следующее толкование понятия «манипуляция»: Manipulation - skillful handling of objects, the action of touching with the hands (or the skillful use of the hands) or by the use of mechanical means, the act, process, or an instance of manipulating especially a body part by manual examination and treatment [Meriam-Webster Dictionary 2004: 621]. Отсюда произошло и современное переносное значение слова - ловкое обращение с людьми как с объектами, вещами. Оксфордский словарь английского языка трактует манипуляцию как «акт влияния на людей или управления ими с ловкостью, особенно с пренебрежительным подтекстом, как скрытое управление или обработка». Изданный в 1969 г. в Нью-Йорке «Современный словарь социологии» определяет манипуляцию как «вид применения власти, при котором обладающий ею влияет на поведение других, не раскрывая характер поведения, которое он от них ожидает» [Кара-Мурза 2006: 13]. Одно из значений термина «манипуляция» в психологических словарях — «активное перемещение животными компонентов среды в пространстве». Постепенно этот термин начинает использоваться в психологии межличностных отношений, где под объектами действий-манипуляций понимаются уже не компоненты среды, предметы, а люди, под манипуляторами же - те, кто стремятся этих людей «прибрать к рукам», превратить их в послушное орудие. Как отмечают исследователи, одним из этапов в развитии переносного значения слова «манипуляция» является его использование «применительно к демонстрации фокусов и карточным играм, в которых ценится искусность не только в проведении ложных отвлекающих приёмов, но и в сокрытии истинных действий или намерений, создании обманчивого впечатления или иллюзии» [Доценко 2000: 47]. Тем самым, термином «манипуляция» обозначают управление, совершаемое искусно (с ловкостью), скрытно (скрывается как цель воздействия, так и его характер) и с корыстными намерениями. Именно в таком значении это слово, по мнению ученых, заменило ранее бытовавший термин «макиавеллианизм» (обозначение позиции, согласно которой «цель оправдывает любые средства») [Доценко 2000: 45]. Таким образом, термин «манипуляция» есть метафора, которая употребляется в переносном смысле: ловкость рук в обращении с вещами перенесена в этой метафоре на ловкое управление людьми. Заметим, что с самого начала это понятие ограничивает понимаемый как манипуляция набор способов управления — им обозначается только управление с ловкостью и даже скрытое управление. Важно здесь отметить, что жертвой манипуляции человек может стать лишь в том случае, если он выступает как ее соучастник. Можно сказать, что манипуляция состоялась только тогда, когда человек под воздействием полученных сигналов перестраивает свои воззрения, мнения, настроения, цели, жизненные установки, нормы, принципы. Если он не поддался, воздействию манипулятивных методов, то манипуляция не удалась. Как пишет С.Г. Кара-Мурза, «Манипуляция - это не насилие, а соблазн» [Кара-Мурза 2006: 58]. Каждый человек - личность свободная, и поэтому он- сам ответственен за то, что поддался уловкам манипуляторов. Человечество накопило достаточно знаний как для того, чтобы успешно манипулировать, так и для того, чтобы сопротивляться манипуляции. Психолог Е.Л. Доценко, выявив признаки, используемые исследователями для определения манипуляции, сопоставив их и выделив обобщенные критерии этого понятия, предложил следующее определение: «Манипуляция — это вид психологического воздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению у другого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующими желаниями» [Доценко 2000: 59]. Дефиниции манипуляции, предложенные другими учёными, отражают те же признаки этого явления. Ср., например: манипуляция — «программирование мнений и устремлений масс, их настроений и даже психического состояния с целью обеспечить такое их поведение, которое нужно тем, кто владеет средствами манипуляции» [Кара-Мурза 2000: 16]; «скрытое управление человеком против его воли, приносящее инициатору односторонние преимущества, мы называем манипуляцией» [Шейнов 2001: 4]; «насилие, которое совершается скрытно, анонимно, вторгается в духовно-психологический мир человека, охватывая и сознательные, и бессознательные слои личности, причём внедряются нужные для властных или других структур установки, цели, стереотипы» [Горчева 2002: 91].

Похожие диссертации на Манипуляция общественным сознанием посредством СМИ : на примере концептосферы "защита"