Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Ганина Вера Владимировна

Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов)
<
Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ганина Вера Владимировна. Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04, 10.02.19 : Иваново, 2005 199 c. РГБ ОД, 61:05-10/817

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Актуальные проблемы невербальной коммуникации, гендерологии и изучения эмоций 11

1.1. Теоретические аспекты исследования невербальной коммуникации 11

1.2. Тендерные исследования в области социально-гуманитарных наук, лингвистики и невербальной коммуникации 24

1.3. Изучение эмоций человека в различных областях науки 40

Выводы по главе 1 56

ГЛАВА 2. Способы передачи эмоций мужчинами и женщинами в невербальном поведении 58

2.1. Специфика языкового выражения отрицательных и положительных эмоциональных реакций коммуникантов-мужчин и коммуникантов-женщин.. 58

2.1.1. Специфика языкового выражения отрицательных эмоциональных реакций коммуникантов-мужчин 58

2.1.1.1. Неудовольствие/ разочарование/ досада/ сожаление/ обида 58

2.1.1.2. Гнев/ ярость 59

2.1.1.3. Печаль/ горе/ отчаяние/ уныние 60

2.1.1.4. Тревога 60

2.1.1.5. Сомнение/неуверенность/растерянность 61

2.1.1.6. Страх/ ужас 61

2.1.1.7. Удивление/ изумление 62

2.1.1.8. Сострадание 63

2.1.1.9. Стыд/смущение 64

2.1.1.10. Презрение/отвращение 64

2.1.2. Специфика языкового выражения отрицательных эмоциональных реакций коммуникантов-женщин 65

2.1.2.1. Печаль/ горе/ отчаяние/ уныние 65

2.1.2.2. Неудовольствие/ разочарование/ досада/ сожаление/ обида 66

2.1.2.3. Тревога 66

2.1.2.4. Страх/ужас 67

2.1.2.5. Гнев/ярость 68

2.1.2.6. Сомнение/неуверенность/растерянность 68

2.1.2.7. Сострадание 69

2.1.2.8. Стыд/ смущение 70

2.1.2.9. Удивление/ изумление 70

2.1.2.10. Презрение/ отвращение 71

2.1.3. Специфика языкового выражения положительных эмоциональных реакций коммуникантов-мужчин 72

2.1.3.1. Симпатия/любовь/нежность 72

2.1.,3,,2. Удовольствие/ восхищение/ восторг 72

2.1.3.3. Радость 73

2.1.3.4. Веселье 74

2.1.3.5. Благодарность 75

2.1.3.6. Удивление/ изумление 75

2.1.4. Специфика языкового выражения положительных эмоциональных реакций коммуникантов-женщин 76

2.1.4.1. Радость 76

2.1.4.2. Удовольствие/восхищение/восторг 76

2.1.4.3. Симпатия/ любовь/ нежность 77

2.1.4.4. Веселье 78

2.1.4.5. Благодарность 79

2.1.4.6. Удивление/ изумление 79

2.2. Особенности выражения отрицательных и положительных ЭР с помощью сочетаний НВК различных видов 80

2.2.1. Особенности выражения отрицательных ЭР с помощью сочетаний НВК различных видов 81

2.2.2. Особенности выражения положительных ЭР с помощью сочетаний НВК различных видов 85

Выводы по главе 2 88

ГЛАВА 3. Сравнительный анализ невербального поведения мужчин и женщин и его языковых коррелятов 90

3.1. Сопоставительный анализ НВК, используемых коммуникантами-мужчинами и коммуникантами-женщинами при выражении отрицательных и положительных ЭР 90

3.1.1. Отрицательные ЭР 91

3.1.1.1. Неудовольствие/ разочарование/ досада/ сожаление/ обида 92

3.1.1.2. Гнев/ ярость 93

3.1.1.3. Печаль/ горе/ отчаяние/ уныние 96

3.1.1.4. Тревога 97

3.1 1.5. Сомнение/ неуверенность/ растерянность 99

3.1.1.6. Страх/ ужас 101

3.1.1.7. Удивление/изумление 103

3.1.1.8. Сострадание 104

3.1.1.9. Стыд/ смущение 106

3.1.1.10. Презрение/ отвращение 107

3.1.2. Положительные ЭР 108

:3.1.2.1. Симпатия/ любовь/ нежность 109

3.1.2.2. Удовольствие/ восхищение/ восторг 111

3.1.2.3. Радость 112

3.1.2.4. Веселье 114

3.1.2.5. Благодарность 115

3.1.2.6. Удивление/ изумление 116

3.2. Характеристика языковых коррелятов, описывающих различные виды НВК в текстах 119

3.2.1. Фонационные НВК 119

3.2.2. Мимические НВК 127

3.2.3. Миремические НВК 132

3.2.4. Тактильные НВК 136

3.2.5. Респираторные НВК 139

3.2.6. Пантомимические НВК 140

3.2.7. Жестовые НВК 142

Выводы по главе 3 143

ГЛАВА 4. Манипулирование различными видами НВК: тендерные сходства и различия 146

4.1. Тендерная специфика манипуляции НВК 146

4.1.1. Маскировка отрицательных ЭР 147

4.1.2. Маскировка положительных ЭР 150

4.1.3. Подавление проявления ЭР 151

4.1.4. Произвольные и непроизвольные способы проявления ЭР 155

4.2. Смех и улыбка как наиболее частотные виды невербального поведения при манипуляции 159

Выводы по главе 4 167

Заключение 168

Список использованной литературы 171

Введение к работе

Невербальная коммуникация, посредством которой осуществляется большая часть взаимодействия людей, в прошлом столетии привлекла внимание, прежде всего, ученых в области социальной психологии, общей психологии, терапии (В.А. Лабунская, К.В. Судаков, К. Изард, М. Argile, P. Ekman, A. Mehrabian). Позднее к изучению проблем невербальной коммуникации обращаются психолингвисты и лингвисты (Г.В. Колшанский, И.Н. Горелов, М.М. Тонкова, СВ. Воронин, М.Д. Городникова, Е.А. Вансяцкая). Изучались различные средства невербальной коммуникации и разрабатывались их возможные классификации. К началу нынешнего века появляется новая научная дисциплина "невербальная семиотика", которая у нацелена на систематическое изучение невербального поведения человека, а также

на решение проблемы о соотношении невербального и вербального кодов (Крейд-лин 2004).

Появляется ряд работ, посвященных вопросам изучения лингвистического аспекта невербального поведения, отражающего эмоции человека в конкретных коммуникативных актах, и его языковое отражение (Яновая 2002, Баженова 2003, Па-пулинова 2003). Вместе с тем, обозначение эмоций на материале художественных текстов только начинает разрабатываться в лингвистической науке, поэтому изучение способов передачи различных эмоций человека с помощью невербального поведения представляется особо актуальным.

) Несмотря на все возрастающий интерес к тендерным исследованиям в области

гуманитарных наук (Л.Н. Пушкарев, Н. Пушкарева, Е.Ю. Леонтьева), социологии (О.А. Хасбулатова, О.А. Воронина, О.В. Рябов) и в лингвистике (R. Lakoff, А.В. Кирилина, И.А. Стернин, А.А. Григорян), проблема тендерных стереотипов во многом остается нерешенной. Границы мужского и женского поведения в исследованиях остаются размытыми, что в значительной степени обусловлено отсутствием работ на основе статистических данных. В свете сказанного выше настоящая работа, посвященная описанию невербальных компонентов, передающих эмоции человека в тендерном аспекте в англоязычных текстах, представляется актуальной.

Научная новизна исследования: в работе впервые в лингвистике проводится

-ЦУ

сопоставительный анализ (с привлечением статистических методов) фемининного и маскулинного невербального поведения, отражающего различные эмоции, кото- рое зафиксировано в англоязычных художественных текстах. Научную новизну также представляет предложенная картина различных видов невербальных компонентов, используемых при манипуляции, вследствие чего получает дальнейшую разработку проблема контроля человеком эмоций.

Цель диссертационной работы: установление сходств и различий невербальных компонентов коммуникации (далее НВК), отражающих эмоциональные реакции (далее ЭР) человека, в фемининных и маскулинных коммуникативных актах.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:

1. Описать картину современного состояния теории невербальной коммуникации и тендерных исследований (зарубежных и отечественных).

2. Рассмотреть проблему выражения эмоций человека и установить место НВК в передаче эмоций.

3. Описать виды НВК, с помощью которых осуществляется передача отрицательных и положительных ЭР в маскулинном невербальном поведении.

4. Описать виды НВК, с помощью которых осуществляется передача отрицательных и положительных ЭР в фемининном невербальном поведении.

5. Провести сравнительный анализ маскулинного и фемининного невербального поведения в плане выражения эмоций: установить сходство и разли Описать языковые корреляты (далее ЯК) НВК маскулинного и фемининного невербального поведения, определить характер семантики языковых единиц, участвующих в описании невербального поведения.

6. Выявить случаи использования маскулинного и фемининного невербального поведения в целях манипуляции.

Материалом исследования послужило около 5 тысяч примеров, отобранных методом сплошной выборки из художественных произведений англоязычных писателей второй половины XX века. На основе 4 тысяч примеров были составлены таблицы, которые подвергались количественному и качественному анализу. Репре- зентативность выборки определяется тем, что учитывались социальные и возрас тные характеристики коммуникантов, проявляющих ЭР. Это, главным образом, люди молодого и среднего возраста, принадлежащие к среднему классу (маргинальные группы и дети не рассматривались).

Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы: описательно-классификационно-сопоставительный; коммуникативно-прагматический, необходимость использования которого вытекает из детального изучения языковых и внеязыковых факторов, определяющих семантическое содержание средств вербализации НВК и их прагматическую обусловленность; дефиниционный, обеспечивающий возможность выявления закрепленных в языковом узусе средств номинации НВК; статистический метод (операции группировки, сложной механизированной сводки и графического изображения).

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых в ИвГУ (2001, 2003, 2004гг.), международных и межвузовских конференциях ИГХТУ (2000, 2001, 2005гг.), на IV Международной школе-семинаре "Язык. Культура. Словари" в ИвГУ (2001г.), на V Международной школе-семинаре "Теоретическая лексикография: современные тенденции развития" в ИвГУ (2003г.), на "Фестивале гуманитарных наук" в ИвГУ (2002г.), в рамках третьего цикла годичного семинара "Фундаментальная и прикладная лингвистическая гендерология. Вопросы методологии и преподавания" в МГЛУ (2002г.), на всероссийской научно-практической конференции по психологии в ИвГУ (2003 г.), на международной конференции в , \ ВШУ (2003г.), на третьей международной конференции Тендер: язык, культура

коммуникация" в МГЛУ (2003г.), в рамках семинара по невербальной семиотике под руководством Г.Е. Крейдлина в РГГУ (2004г.). Содержание работы отражено в 15 публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Отрицательные ЭР коммуникантов мужчин и женщин сводятся, главным образом, к выражению печали/ горя/ отчаяния/ уныния; неудовольствия/ досады/ разочарования/ сожаления/ обиды; тревоги; страха/ ужаса; гнева/ ярости и др. К наиболее типичным положительным ЭР относятся удовольствие/ восхищение/ восторг; радость; симпатия/ любовь/ нежность; веселье и др.

2. Как отрицательные, так и положительные ЭР в маскулинной и фемининной группах выражаются с помощью кинетических, миремических и паралингвистиче- ских НВК. Кинетический класс представлен такими видами НВК, как жестовые, тактильные, пантомимические и мимические. В классе паралингвистических НВК выделяются фонационный и респираторный виды.

3. Мужчины по сравнению с женщинами чаще выражают такие отрицательные ЭР, как неудовольствие/ разочарование/ досада/ сожаление/ обида и гнев/ ярость, в то время как для женщин более характерна передача отрицательных ЭР печали/ горя/ отчаяния/ уныния и ЭР страха/ ужаса. Наиболее существенные отличия при выражении отрицательных ЭР с помощью НВК в фемининной и маскулинной группах наблюдаются в миремическом, мимическом и респираторном видах.

4. У коммуникантов-мужчин и коммуникантов-женщин также отличаются положительные ЭР: в маскулинной группе преобладает выражение ЭР симпатии/ любви/ нежности, в фемининной группе превалирует выражение ЭР радости, удовольствия/ восхищения/ восторга. Основные расхождения при использовании НВК для выражения положительных ЭР сводятся к тому, что мужчины и женщины в разной степени используют такие виды НВК, как тактильный и мимический.

5. НВК могут проявлять различные формы контроля человеком своих эмоций: коммуниканты могут скрывать свои эмоции или маскировать их. Манипуляция с помощью НВК осуществляется как мужчинами, так и женщинами. Основные ген- дерные различия сводятся к более частому использованию фонационных и мими . \ ческих НВК для маскировки женщинами, в то время как главным видом НВК, экс плуатируемым мужчинами, является мимический.

6. Языковые корреляты рассматриваемых НВК выражаются различными языковыми единицами: глаголами, среди которых тендерные различия наблюдаются прежде всего в группе фоносемантических глаголов; прилагательными и существительными, употребляемыми в основном в различных типах словосочетаний (атрибутивных, глагольных, предикативных); наречиями. В фемининной группе преобладают ЯК, отражающие голосовые вибрации и неустойчивость голоса; степень открытости глаз; неконтролируемые психофизические реакции; особенности дыхания. Для маскулинной группы ЯК характерно указание на физические свойства го лоса, резкость, силу и четкость звучания; описание различных видов прикоснове- ний.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что исследование вносит вклад в дальнейшее развитие теории коммуникации, расширяет существующие представления о невербальной коммуникации, способствует разработке проблем лингвистической гендерологии.

Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы в курсах лексикологии, стилистики, психолингвистики, в спецкурсах по теории коммуникации, прагмалингвистике, при создании учебных пособий и других методических материалов по невербальной коммуникации, при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей, списка источников и приложения.

Во Введении обосновывается актуальность и научная новизна выбранной темы, определяется цель и задачи исследования, указывается материал, методы, теоретическая и практическая значимость исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе - "Актуальные проблемы невербальной коммуникации, гендерологии и изучения эмоций" - рассматриваются основные аспекты исследования невербальных компонентов коммуникации, гендерологии, лингвистической генде- рологии, эмоциональной сферы человека.

Во второй главе - "Способы передачи эмоций мужчинами и женщинами в невербальном поведении" — анализируется специфика языкового выражения отрицательных и положительных ЭР коммуникантов-мужчин и коммуникантов-женщин посредством НВК.

В третьей главе - "Сравнительный анализ невербального поведения мужчин и женщин и его языковых коррелятов" - проводится сравнительный анализ НВК, используемых коммуникантами-мужчинами и коммуникантами-женщинами при выражении отрицательных и положительных ЭР, а также рассматриваются языковые корреляты, описывающие различные виды НВК в текстах.

В четвертой главе - "Манипулирование различными видами НВК: тендерные сходства и различия" - освещается явление манипуляции невербальными компонентами коммуникации, выявляются сходства и различия между маскулинной и фемининной группами.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и указываются перспективы дальнейшей работы.

Теоретические аспекты исследования невербальной коммуникации

В настоящее время наблюдается повышенный интерес к различным аспектам невербального поведения, особенно к тем, которые несут информацию об индивидуально-личностных характеристиках человека и об общении в целом.

Одной из причин внимания исследователей к несловесному способу общения . является установленный психологией факт, что в процессе взаимодействия людей передача большей части информации происходит за счет невербальных средств. В исследовании А. Меграбяна определено, что коммуникация происходит за счет вербальных средств (только слова) на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию, звук) на 38%, за счет невербальных средств на 55% (Mehrabian 1971). Дальнейшие психологические исследования показали, что данное процентное соотношение может варьироваться, при этом от 60% до 80% коммуникации осуществляется с помощью невербальных средств выражения. Доказано, что каждый способен понимать за минуту 650 - 700 слов, а человек говорит в среднем 150 - 160 слов, поэтому у слушателя всегда достаточно времени на оценку говорящего: его жестов, мимики, интонаций, оттенков психологического состояния (Ниренберг, Калеро 1990: 28).

Исследованием невербального поведения занимается прежде всего психология и смежные с ней науки, так как невербальное поведение является составной частью целостного поведения личности. К его изучению обращались как зарубежные, так и отечественные исследователи (Argyle 1967; Birdwhistell 1970, 1976; Ek-man 1999, 1997; Ekman, Friesen 1975; Hall 1959; Kendon 1976; Mehrabian 1971, 1976; Ниренберг, Калеро 1990; Хансен, Стевик, Уорнер 2000; Рубинштейн 2002; Кол-шанский 1974, 1990; Лабунская 1986, 1997, 1999; Леонтьев 1997; Кроль, Михайлова 1993; Попов 2002 и др.).

Согласно мнению исследователей, невербальное поведение полифункционально, в человеческом общении оно имеет следующие функции: выражение эмо ций; передача межличностных установок; представление человека другим людям; сопровождение речи (Argile 1988). Установлено, что невербальная система наряду с вербальной составляют единый процесс коммуникации; при этом вербальное поведение тесно переплетается с невербальным, и граница между данными составляющими порой становится незаметна (Birdwhistell 1970). В связи с этим лингвисты, долгое время занимавшиеся проблемами вербальной коммуникации, обратились и к области невербальной коммуникации, понимая под самой коммуникацией "процессы перекодировки вербальной в невербальную и невербальной в вербальную сферы" (Почепцов 2001: 15). Сознание того, что факторы, которые непосредственно сопровождают речь, нужно включить в сферу лингвистического исследования, было уже достаточно от четливо выражено в "Тезисах Пражского кружка". Ученые обращали внимание на то, что "следует систематически изучать жесты, сопровождающие и дополняющие устные проявления говорящего при его непосредственном общении со слушателем" (Пражский лингвистический кружок 1967: 25). Одной из причин обращения лингвистов к проблемам невербального поведе ния стал тот факт, что без решения вопросов о том, как происходит невербальная коммуникативная деятельность человека и каково ее соотношение с вербальной деятельностью немыслимо моделирование коммуникативных систем. В результате появились работы Л.А. Капанадзе, Е.В. Красильниковой (1970, 1973); Г.В. Кол шанского (1974, 1990); И.Н. Горелова (1980, 1991); Л.М.Шелгуновой (1978, 1982); Е.А. Вансяцкой (1999); F.Poyatos (1997) и др. Вербальный и невербальный компонент можно рассматривать как знак. Таким образом, коммуникация будет иметь знаковый характер и представлять собой совместную деятельность субъектов. Семиотический подход к знаку позволяет выявить закономерности функционирования невербального и вербального компонентов как типов знаков в коммуникации (Колшанский 1974, Крейдлин 2004, Крейд-лин, Кронгауз 2004). Поскольку коммуниканту свойственно сочетание использования нескольких каналов для передачи информации, отношений, чувств и эмоций, важной для изу " чения оказывается проблема взаимодействия невербального и вербального компо нентов (ВК) (Меграбян 2001, Колшанский 1974, Горелов 1980, Аданакова 1990, Анисимова 1992, Блинушова 1994, Вансяцкая 1999). В зависимости от того, как согласуются между собой ВК и НВК, можно различать конгруэнтные и неконгруэнтные высказывания (Вансяцкая 1999). В случае, если ВК и НВК отражают одну и ту же ЭР, то есть согласуются друг с другом по эмоциональной направленности, мы имеем дело с конгруэнтными (согласованными) высказываниями. Рассогласование между ВК и НВК свидетельствует о том, что имеет место неконгруэнтное высказывание. В ходе проведенного Е.А. Вансяцкой исследования было установлено, что в рамках конгруэнтных высказываний истинная ЭР, испытываемая коммуникантом, определяется комплексно, ВК и НВК дополняют, интенсифицируют друг друга. При анализе некогруэнтных высказываний истинная ЭР устанавливалась, как правило, по невербальному каналу, и лишь в некоторых случаях - с опорой на вербальный компонент. При этом анализ семантики ВК и описания НВК в тексте оказался недостаточным для установления истинного характера эмоции, для адекватного понимания которой необходимо прибегнуть к анализу прагматического контекста (Вансяцкая 1999: 139).

Рассмотрев общие направления исследований невербальных компонентов, которые составляют невербальное поведение человека, обратимся к изучению отдельных видов НВК различной природы, что необходимо в соответствии с целями и задачами данной работы.

Особенности выражения отрицательных ЭР с помощью сочетаний НВК различных видов

Обратимся к рассмотрению использования сочетаний НВК коммуникантами-мужчинами и коммуникантами-женщинами с целью выражения отрицательных ЭР. Отметим, что в маскулинной и фемининной группах при отражении отрица- тельных ЭР среди сочетаний НВК, состоящих из двух компонентов, самыми распространенными являются следующие: фонационный НВК + миремический НВК; мимический НВК + миремический НВК. (33) "I didn t enter into this lightly. I didn t want to get involved with Alex, as much for his sake, as for my own. There is very little I can give him. My life belongs entirely to my husband and he is a very sick man." Her voice was weighted down with sorrow as she spoke, and her eves were full (Steel 1,238). В приведенном примере при выражении отрицательной ЭР печали коммуникант-женщина использует фонационный НВК, представленный в тексте предика- тивной фразой "her voice was weighted down", и миремический НВК, который описан с помощью ЯК "her eyes were full". Испытываемая коммуникантом ЭР указана в тексте существительным sorrow. В данной коммуникативно-прагматической ситуа . А ции оба вида НВК способствуют выражению отрицательной ЭР. (34) "Believe me, concentrating on the sessions was the best possible medicine for me." "Why? Because it took your mind off your family? Or because the hospital was depending on you to bring all the latest advances back with you?" His voice was angry, his eves flickering with fire (Edwards, 213). В данном примере фонационный НВК описан предикативной фразой "his voice was angry", миремический НВК представлен в тексте ЯК "his eyes flickering with fire". Фонационный и мимический НВК способствуют передаче ЭР гнева, на которую указывает прилагательное angry, использованное при описании голоса Г коммуниканта. Прагматический контекст также указывает на выражение коммуни кантом-мужчиной ЭР гнева, которая вызвана поведением другого коммуниканта. Преобладающей структурой сочетаний НВК, состоящих из трех компонентов и использующихся для выражения отрицательных ЭР, является следующая: фонационный НВК + пантомимический НВК + миремический НВК (для коммуникантов-мужчин и коммуникантов-женщин). (35) "No! You re not getting my baby!" Beth veiled, kicking out with her legs. "Listen to me, Beth. I can help you." Beth s eyes were glazed with fear, and she shrank away from Merry. "No! You killed Liza" (Hamilton, 238). L В приведенной коммуникативно-прагматической ситуации, испытываемая коммуникантом-женщиной отрицательная ЭР передается по нескольким невер бальным каналам. Фонационный НВК описан в тексте глаголом "yelled", словарное толкование которого "to shout or say very loudly, esp. in fear, anger or excitement" (Longman, 1225). Пантомимический НВК отражен с помощью двух ЯК: "kicking out with her legs" и "shrank away". Обе фразы, передающие невербальные действия, имеют негативную окраску, поскольку ключевыми для их состава являются глаго лы с отрицательной словарной семантикой: to kick - "to strike (something or some body) forcefully with the foot" (NPED, 768), to shrink - "to move back and away, esp. because of fear (Longman, 973). Миремический НВК представлен предикативной фразой "eyes were glazed with fear", в состав которой входит существительное fear, описывающее испытываемую коммуникантом ЭР. Таким образом, описание всех .А трех видов НВК согласуются по эмоциональной направленности и способствуют отражению отрицательной ЭР страха. Рассмотрим аналогичный пример из маскулинной группы: (36) "You re not even good enough to follow in my father s footsteps!" "No, I m not," she agreed sadly. "I m not denying he was a great man, Gideon, but any professional historian will shoot his theory down. It s full of holes." [...] "He was right!" Gideon interrupted vehemently, and wheeled away from her, pacing the floor like a goaded lion. "He has to be right! It can t be any other way! I won t have it any other way!" His eves flashed a scathing indictment at her. "I ll get someone else to prove it. You re the one who s incompetent" (Darcy, 91). / В приведенном коммуникативном акте ЭР, испытываемая коммуникантом, передается через НВК трех видов: фонационный, пантомимический и миремиче-ский. ЯК, отражающий в тексте фонационный НВК, представлен глагольным словосочетанием "interrupted vehemently", где языковые единицы имеют следующее словарное значение: to interrupt - "to break the flow of speech or action of (someone) by saying or doing something" (Longman, 552), vehemently - дериват прилагательного vehement со значением "characterized by great energy, vigour, or force; furious" (CED, 1688). Пантомимический НВК связан с описанием особенностей походки, ЯК "pacing the floor like a goaded lion", где ключевыми для передачи направленности ЭР являются причастие I pacing, образованное от глагола to pace со словарной дефини- цией "to walk with regular slow or fast paces, as in boredom, agitation, etc." (CED, 1111) и входящее в состав сравнительного оборота "like a goaded lion" причастие II "goaded" (словарное толкование от глагола to goad - "to drive with or as if with a goad; spur; incite" (CED, 656)). Предикативное словосочетание "his eyes flashed a scathing indictment at her" описывает в отрезке текста миремический НВК, для которого в данной ситуации также характерна отрицательная эмоциональная направленность, которая, главным образом, передается через семантику прилагательного scathing - "bitterly cruel in judgment" "Longman, 932) и существительного indictment - "any formal accusation of crime" (CED, 784). Таким образом, анализ ключевых языковых единиц, входящих в описание НВК в данной коммуникативно-прагмати-ческой ситуации, свидетельствует о негативном векторе ЭР. Прагматический кон текст данного эпизода общения свидетельствует, что сильная отрицательная ЭР А коммуниканта вызвана моральными причинами, сомнениями другого коммуникан та в правильности и достоверности идей близкого коммуниканту человека, что явилось для него личным оскорблением, вызвавшим отрицательную ЭР гнева, отраженную в приведенном примере. Сочетания из четырех и более видов НВК являются менее распространенными и реже встречаются при описании как маскулинного, так и фемининного невербального поведения. В анализируемом корпусе фактического материала сочетания из четырех видов НВК более частотны в фемининной группе.

Фонационные НВК

Существительное voice часто используется в предикативных словосочетаниях: his voice was harsh; his voice was no longer steady; his voice sharpened; his voice went icy cold; his voice sounded irritable; his voice was aggrieved; his voice was muffled; his voice sounded terse; her voice trembled; her voice choked; voice was cool; voice was acid; voice was bitter; her voice was high; voice was quiet and strained и др. Семантика языковых единиц, которые занимают позицию предикатива, нацелена на описание тембра, голосовых модуляций и помогает идентифицировать ту или иную ЭР.

Анализируя особенности семантики языковых единиц, входящих в состав ЯК, можно выделить некоторые характерные черты фемининной и маскулинной групп. В фемининной группе отмечается большее количество ЯК, описывающих го лосовые вибрации и неустойчивость голоса. Для этого в текстах используются: предикативные словосочетания с глаголом to tremble (her voice trembled); прилага тельные wavery, tremulous, unsteady, shaky в словосочетаниях с опорным существи тельным voice (a thin, wavery voice; her voice tremulous; a slightly unsteady voice); словосочетания с существительными quaver и tremor (the quaver in her voice, the tremor of fear in her own voice); адвербиальные словосочетания с глаголами говоре \ ния (asked brokenly, asked unsteadily) и др. При этом в состав ЯК в фемининной группе входит большее число языковых единиц, семантика которых указывает на психологическую и эмоциональную окра ску голоса. Можно выделить значительную группу наречий: emotionally, passionately, indignantly, angrily, furiously, frantically, ruefully, mournfully, shyly, reproachfully, anxiously, scornfully, arrogantly, fervently; прилагательных: sad, upset, unhappy, scared, anxious, pitiful; существительных: fury, anger, irritation, exasperation, alarm, awe, disappointment, desperation и др. В отличие от этого в маскулинной группе примеров языковые единицы, вхо дящие в состав ЯК, чаще фиксируют физические свойства голоса, которые указы вают на его твердость, резкость, на силу и четкость его звучания. Этому способст вуют следующие группы языковых единиц: наречия sharply, harshly, dryly и др., входящие в состав адвербиальных словосочетаний (said sharply, said harshly, asked dryly); прилагательные husky, hoarse, harsh, hard, dry, rough, использующиеся в следующих сочетаниях: a strange hoarse voice; voice was husky; a sharp note in his voice; his voice harsh; a dry nervous voice a rough voice; his voice becoming hard. По мере возрастания и усиления переживания отрицательных ЭР, как правило, увеличивается сила, громкость и резкость голоса, что отражается с помощью таких глаголов, как to snap, to bark, to shout, to scream, to yell, to shriek, to thunder, входящих в состав языковых коррелятов, а также предикативных словосочетаний: his voice was escalating in volume; his voice rose ominously; his voice had risen in anger и др. Рассмотрение некоторых глаголов и прилагательных, использующихся в ЯК, отражающих в текстах фонационные НВК, представляет интерес с точки зрения фоносемантики. Фоносемантический аспект связан с проблемами звукоизобрази тельности в языке. Фоносемантика, наука, находящаяся на стыке фонетики, семантики и лекси кологии, исследует звукоизобразительную (то есть звукоподражательную или оно матопеическую и звукосимволическую) систему языка (Воронин 1982: 21). Звуко подражание в исследовании СВ. Воронина определяется как "закономерная непро извольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагае мым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом)" (Воронин 1990: 6). Звукоподражание также определяют как условную словесную имитацию звучаний окружающей действительности, куда с некоторыми оговорка ми включается подражание голосам животных - птиц и зверей, средствами данного языка (плюх, ж-ж-ж, мяу, тик-так) (Воронин 1998: 14). Отмечается, что звукосимволические слова часто обозначают различные виды движения, световые явления, форму, величину, удаленность объектов, свойства их поверхности, походку, мимику, физиологические и эмоциональные состояния че ловека и животных. В подобных случаях используется способность звука вызывать незвуковые представления. По мнению А.П. Журавлева, "эта способность объясня ется изначальной ролью в жизни формировавшегося человека предметов и явле ний, связанных с различными звуками. Например, раскаты грома, грохот извер гающегося вулкана, завывание бури, шипение змей, рычание и рев хищных, опас ных животных, несомненно, создавали отрицательную оценку для низких, грохо- чущих или шипящих звуков; напротив, высокие, чистые, мелодичные звуки сопро вождали безопасные явления - пение птиц, журчание ручья и потому приобретали положительную оценку. Затем закрепившиеся в сознании (или подсознании) человека оценки могли быть перенесены на любые другие звуки" (Журавлев 1974: 14). Таким образом, мы видим, что звуки могут иметь положительную и отрицательную оценки. Рассмотрим с точки зрения фоносемантики ряд глаголов (to hiss, to whisper, to grumble, to growl, to groan, to shout, to shriek, to scream, to yell, to wail, to whine) и прилагательных (harsh, hoarse, husky, shrill). Можно сразу обратить внимание, что большинство из перечисленных выше ; языковых единиц состоят в основном из согласных звуков (to hiss, to grumble, to shriek, harsh, hoarse, shrill), которые придают словам ощущение твердости и грубости. Подтверждение данному факту находим у нескольких исследователей. Так, А.Н. Журинский полагает, что "идея силы и твердости в любой системе звукового символизма будет передаваться скорее взрывными, чем фрикативными, скорее твердыми, чем мягкими согласными" (цит. по Журавлев 1974: 28).

Подавление проявления ЭР

При манипуляции различными видами НВК коммуниканты не только маскируют испытываемые положительные или отрицательные ЭР, но и подавляют их, то есть стремятся скрыть. Подавление проявления переживаемых ЭР характерно и для маскулинного и для фемининного поведения. При анализе фактического материала отмечается подавление отрицательных ЭР, которое часто обнаруживается через фонационный вид НВК.

Следующий пример иллюстрирует анализируемое явление в маскулинной группе: (86) "I ll hit the old bastard like a ton of bricks! He s got to cave in when you confront him with that," Brown added confidently. "Sonny," Dave said quietly, trying to contain his anger, "there s just one thing wrong with your plan. There was someone else involved" (Denker, 371). В рассматриваемом коммуникативном акте коммуникант-мужчина испытывает негативную ЭР - гнев, вызванный возмущением действиями другого коммуниканта (ЯК "anger"). Однако, коммуникант стремится сдержать проявление гнева, на что указывает причастный оборот, семантическим центром которого является гла V гол to contain. При этом в целях кооперации коммуникантов используется фонаци онный НВК, который изначально призван обозначать спокойное состояние говорящего. Языковым коррелятом данного НВК в тексте служит адвербиальная фраза "said quietly", в которой наречие quietly имеет положительную коннотацию, что подтверждает словарная дефиниция (от прилагательного quiet - "with little noise; without unwanted activity or excitement; untroubled; calm" (Longman, 852). Обратимся к аналогичному примеру подавления отрицательных ЭР в фемининной группе: (87) A few minutes later there was a terrified scream from a nearby cell, where a new prisoner had just arrived. "Oh, God, no. Don t! Please leave me alone!" Tracy knew then what was happening, and she was sick inside. The screams went on and on, until they finally diminished into helpless, racking sobs. Tracy squeezed her eyes tightly shut, filled with burning rage. How could women do this to one another? She had thought that prison had hardened her, but when she awoke in the morning, her face was stained with dried tears. She was determined not to show her feelings to Ernestine. Tracy asked casually, "What were the Rice Krispies for?" (Sheldon 2). В приведенном примере коммуникант-женщина испытывает отрицательную ЭР гнева/ ярости, вызванную, как известно из прагматического контекста, жестокими событиями номинируемой действительности. Но данная ЭР не получает отражения ни в вербальном канале, ни в невербальном, вследствие того, что комму- никант стремится подавить ее, о чем свидетельствует глагольное словосочетание "determined not to show her feelings". При этом в качестве манипулируемого НВК используется фонационный вид, который отражен в тексте примера с помощью адвербиальной фразы "asked casually", где маркирующее глагол наречие образовано от прилагательного casual со значением "feeling or showing little concern; nonchalant or offhand" (NPED, 215) и не передает отрицательную направленность испытываемой ЭР. Отмечаются случаи, когда коммуниканты согласно нормам конвенционального общения или нормам этикета не должны проявлять эмоции. Как показывает пример, относящийся к маскулинной группе, контроль поведения не всегда бывает успешно скрыт от других участников ситуации общения: (88) "Your every waking thought is to do the things for other kids that you couldn t do for her, to the extent that you have no life outside those hospital walls." "That s a choice I made when I picked medicine as a career." His voice was cool, reflecting his tight control (Edwards, 218). Коммуникант-мужчина в ситуации общения, связанной с неприятным для него воспоминанием о болезни близкого ему человека, намеренно контролирует проявление своих чувств, не позволяя себе выразить негативное переживание ни через вербальный канал, ни через невербальный. На целенаправленное подавление ЭР указывает фраза "his tight control". Подобное контролирование выражения своих эмоций и стремление их подавить передается по невербальному каналу, через голос коммуниканта, который остается неестественно безучастным. Фонационный НВК представлен в тексте предикативной фразой "his voice was cool", где прилагательное cool имеет следующую словарную дефиницию: "calm and not easily excited; lacking warm feelings; not as friendly as usual" (Longman, 227). Таким образом, фонационный НВК является в данной коммуникативно-прагматической ситуации индикатором подавления ЭР. В коммуникативном поведении мужчин и женщин может использоваться несколько видов НВК, причем некоторые из них, например, жестовые НВК, паузы, психофизиологические реакции, употребляются с целью переключения на необходимый маскирующий вид НВК. (89) "What I want is quite simple. I want a million and a half dollars for the lives of your husband and that American woman." Mrs. Quarshie kept her face expressionless but had difficulty steadying her voice. She swallowed, paused and said, "Who do you expect to pay that amount of money?" (Wyllie, 111). Коммуникант-женщина испытывает в данном коммуникативном акте негативные ЭР - страх, тревогу. Однако ситуация общения сложилась таким образом, что ей нельзя внешне проявить испытываемые ЭР; с этой целью контролированию подвергаются мимические и фонационные НВК, с помощью которых легко осуществляется внешняя экспрессия эмоций. Коммуниканту удается использовать мимический компонент для маскировки истинной ЭР, что отражено в тексте с помощью глагольного словосочетания "kept her face expressionless", в тот время как контролирование голоса у коммуниканта вызывает трудности - "had difficulty steadying X her voice". С целью переключения на фонационный НВК, который позволит скрыть негативные ЭР тревоги и страха, коммуникант использует такой вид НВК, как пауза, которая представлена глаголом в прошедшем времени paused, и проявляет психофизиологическую реакцию, что выражено глаголом to swallow в прошедшем времени. Рассмотрим пример из маскулинной группы: (90) "Why doesn t somebody come and rescue us?" he asked finally. "The State Police or the FBI or someone?" "I don t know." "Do you think Mom s okay?" "Billy, I just don t know," I said, and put an arm around him. "I want her awful bad," Billy said, struggling with tears. "I m sorry about the times I was bad to her." У "Billy," I said, and had to stop. I could taste salt in my throat, and my voice wanted to tremble. "Will it be over?" Billy asked. "Daddy? Will it?" "I don t know," I said, and he put his face in the hollow of my shoulder and I held the back of his head, felt the delicate curve of his skull just under the thick growth of his hair. I found myself remembering the evening of my wedding day (King 2). В анализируемой коммуникативно-прагматической ситуации коммуникант мужчина испытывает ЭР тревоги, которая связана с прогнозируемой опасностью для людей в условиях неопределенности, в которых происходит общение.

Похожие диссертации на Невербальные компоненты коммуникации, отражающие эмоциональные реакции человека: гендерный аспект (На материале англоязычных художественных текстов)