Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Новиков Дмитрий Николаевич

Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики
<
Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Новиков Дмитрий Николаевич. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики : 10.02.04 Новиков, Дмитрий Николаевич Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 СПб., 2001 173 с. РГБ ОД, 61:02-10/625-9

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I Теоретические основания разграничения полисемии ii омонимии в когнитивной лингвистике 11

1.1. Исходные понятия и история вопроса 11

1.2. Представления о семантической структуре слова: 27

1.2.1 Семантическая структура слова в традиционных концепциях языкознания 27

L2.2. Семантическая структура слова и когишпивная лингвистика : 30

L2.2. L Поиски содержательного ядра и общего значения 34

1.2.2.2 Когнитивизм как основа изучения лексикона 37

1 3.2.3. Семантическая структура слова с точки зрения прототипической семантики. Теория лексического прототипа. Прототиническая семантика и психолингвистика 40

13. Разграничение полисемии и омонимии в синхронном аспекте 52

13.1. К вопросу о методике семантического синхронного анализа лексической неоднозначности 52

13.2. Метафора в деривационной структуре слова. Метафора и термин 59

133. Полисемия v& омонимия: социолингвистический аспект 63

ВЫВОДЫ по главе I 69

ГЛАВА II Определение границ полисемии и омонимии (на материале английских существительных) 75

2.1. Определение типа неоднозначности английских существительных и варианта их лексикографического представления 73

2.1.1. Общие замечания. Компонентный анализ как основа выделения лексического прототипа. Когнитивно-семантический критерий и схема анализа лексической неоднозначности. Проблема НН значения 73

2.1.2. FILE 79

2.1.3. CRAFT 84

2.1.4. PIKE 86

2.7.1. BAY 92

2.1.1. COACH 99

2.1.2. TRIBUNE 104

2.1.3. CLUB 107

2.1.4. TANK Ill

2.1.10. AIR 115

2.1.22. SPRING 222

2.1.12. SPADE 128

2.1.13 BEAM 231

2.1.24. SOLE 136

2.1.15. TABLE 138

2.1.16. SACK, SACQUE, SAC 144

2.2. Перспективы использования когнитивно-семантического критерия в дальнейших исследованиях лексического состава языка с позиций прототипической семантики . 150

Выводы по главе ii 153

Заключение 155

Библиография 157

Лексикографические источники

Введение к работе

Настоящее исследование проводится в русле дальнейшей разработки теории лексического прототипа - минимального содержательного ядра семантической структуры слова - и посвящено вопросу разграничения полисемии и омонимии,

Актуальность данного исследования определяется тем, что в современной лингвистической литературе не было выработано общего мнения по вопросу о том, как разграничивать явления полисемии и омонимии в лексике языка с тем, чтобы такое разграничение было логичным и последовательным в каждом случае.

Для современной лексикологии проблема «Полисемия или омонимия??) являегся одной из центральных задач, которые призвана решить лингвистическая наука, поскольку все предыдущие иопыгки найти адекватные принципы разграничения этих двух весьма характерных и принципиально различных явлений в словарном составе английского языка не были лишены многих недостатков, А между тем, нахождение ответа на тот вопрос подразумевает решение и других важных задач анализа семантической структуры слова, например, таких, как установление источников и пределов семантического варьирования слова, возможность деривации новых лексико-семантнческих вариантов, основы окказионального употребления слов в ранее не зафиксированных значениях и др..

На нерешенность данного вопроса указывают не только теоретические работы различных лет, но и практическое отражение проблемы в словарях, изданных во второй половине двадцатого века - толковых и переводных, -где во многих случаях наблюдаются диаметрально противоположные взгляды на трактовку одних и тех же единиц как полисемантичных слов или как слов-омонимов. В данной диссертационной работе представляется возможным применение нового принципа разграничения полисемии и омонимии, основанного на существовании или отсутствии у исследуемых лексических единиц одного лексического прототипа - инварианта семантической структуры слова.

Все это позволяет рассматривать в качестве теоретической базы диссертации работы, выполненные в различных отраслях лингвистики и смежных с нею наук такими авторами, как КХД. Апресян, И.К. Архипов, И.В. Арнольд, К.А. Аллендорф. А.Н. Баскаков, H.IL Бехтерева, В,В. Виноградов, В.Г. Гак, МИ. Задорожный, С.Д. Кацнельсон» Е.С. Кубрякова, У. Лабов, М.Н. Лапшина, М,В. Никитин, И,С. Тышлер, Д.Н. Шмелев, Э. Рош, Л. Липка» У, Вайнрайх и др.

Цель исследования состоит в разработке метода разграничения полисемии и омонимии на основе возможности или невозможности выведения одного лексического прототипа для исследуемых и сопоставляемых лсксико-семантических вариантов одного зпукокомштекса.

В работе поставлены следующие задачи исследования:

1) изучение исследовательских работ в области существующих критериев, принципов и методов, предлагаемых для разрешения лексической неоднозначности, а также работ, связанных с описанием семантической структуры многозначного слова в традиционном языкознании и когнитивной лингвистике;

2) изучение исследований вокруг содержательного ядра слова;

3) привлечение логоцентрического, социолингвистического и индивидуально-субъективного факторов в процессе разрешения лексической неоднозначности на основе определения вероятного содержательного ядра (лексического прототипа).

Материалом исследования послужили отобранные в различных словарях методом сплошной выборки субстантивные лексические единицы английского языка, семантические структуры которых получили неоднозначную трактовку.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые принцип разграничения полисемии и омонимии разрабатывается в аспекте синхронии с применением когнитивного подхода в рамках протогипической семантики, а именно; на основе лексического прототипа (ЛП-инварианта). Это, в свою очередь» делает возможным по-новому взглянуть на процессы семантической дивергенции (распада полисемии) и семантической конвергенции (слияния омонимов) в английском языке. В связи с этим впервые ставится вопрос о предположительно нестабильном характере лексического прототипа и его способности к изменению, исчезповепию или появлению в определенные периоды истории языка.

Методы исследования. Основным методом исследования является метод компонентного анализа словарных значений и анализа по нетривиальным признакам (Ю,Д, Апресяна)- Наряду с ним, как вспомогательные, используются метод лингвистического наблюдения и описания, лингвистический эксперимент и опрос информантов, а также интроспекция.

В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие выносимые на защиту положении:

1. Реальной основой непротиворечивого разграничения полисемии и омонимии следует признать когнитивно-семантический критерий, а именно; звукокомплекс должен быть признан соответствующим многозничному слову при возможности выведения одного лексического прототипа для всех лексико-семантических вариантов, соотносимых с данным звукокомплексом, и наоборот при несовпадении лексических прототипов анализируемых лексических единиц лексико-семантические варианты должны рассматриваться как принадлежащие разным словам-омонимам. Данный критерий основан на привлечении принципа человеческого фактора наряду с логоцентрическим и социолингвистическим.

2. Проведение границ между полисемией и омонимией должно осуществляться с учетом характера языковой личности и, прежде всего, её социолингвистического статуса, а так же учитывать её индивидуально-субъективные особенности. Так, для одной личности некий звукокомплекс может представляться полисемантичным словом, а для другой - разными словами-омонимами.

3. Ближайший лексический прототип - номинативно-непроизводное значение (ННЗ) - является менее вероятным стержнем семантической структуры, чем дальнейший лексический прототип (инвариант), поскольку иерархия значений одного слова в сознании различных языковых личностей может быть различной и в индивидуальном сознании разные лексико-семантические варианты могут выступать в роли ближайшего лексического прототипа.

4. Дальнейший лексический прототип обладает большей устойчивостью по сравнению с ближайшим лексическим прототипом, за счет чего и обеспечивается возможность правильного понимания и, как следствие, успешный акт коммуникации между носителями одного языка независимо от их социолингвистической ориентации.

Теоретическая значимость работы заключается в установлении того, что в основе разрешения лексической неоднозначности лежит лексический прототип, представляющий собой пучок релевантных семантических признаков и функционирующий в сознании человека на высоком уровне обобщения; соответственно, показана несостоятельность принципа разграничения полисемии и омонимии на основе различия предметов реального мира, а также наличия или отсутствия деривационной или этимологической связи между словозначениями.

Впервые центральным понятием при разрешении лексической неоднозначности становится понятие «человеческий фактор», в следствие чего решение проблемы проведения границ между полисемией и омонимией оказывается индивидуально-субъективным. Исследование является продолжением разработки принципов прототипической семантики в сфере изучения слова, еще более отходя от понимания языка как имманентной системы и постулируя ведущую роль человеческого субъективного фактора в языке,

Практическая ценность исследования: результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка на специальных факультетах, в курсах лекций и спецкурсах по лексикологии, общему языкознанию, при написании курсовых и дипломных работ, а также при создании учебных пособий по лексикологии, словарей и лексикографических справочников.

Объем и структура исследования. Диссертационное исследование содержит 173 страницы машинописного текста и состоит из введения, двух 1лав и заключения, В конце работы приводится библиография из 204 названий, в том числе 32 на иностранных языках и список 19 словарей.

Структура диссертации определяется целями и задачами, поставленными в исследовании

Во введении обосновывается выбор темы, раскрывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются цели, задачи и методы анализа, формулируются основные положения, выносимые па защиту, описывается материал исследования и структура работы,

В первой главе проводится критический обзор существующих взглядов по проблемам противопоставления и разграничения полисемии и омонимии, содержательного ядра слова и представлений о семантической структуре многозначного слова, обосновывается ведущая роль когнитивизма в изучении лексикона человека, излагается теория лексического прототипа, разрабатываются теоретические принципы использования лексического прототипа для разрешения лексической неоднозначности, рассматривается соотношение метафоры и термина, а также обмечается необходимость учета социолингвистического аспекта в процессе разграничения полисемии и омонимии.

Во второй главе проводится практический анализ лексической неоднозначности английских существительных, отмечается возмохшостъ альтернативных решений и описываются факторы, их определяющие, дается вариант лексикографического оформления анализируемых единиц.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались на международной конференции по проблемам германистики во Владимире в 1999 году, на научно-методической конференции РГПУ имени A1L Герцена «Герценовские чтения» в мае 2000 года. К проблематике работы относятся следующие публикации:

1, Лексический прототип и вопрос о разграничении полисемии и омонимии // Сборник статей Studia Linguistica - 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб: Тригон, 1999. - С. 303-307,

2. Лексический прототип и семантическая дивергенция // Россия -Германия. Проблемы коммуникации на рубеже нового тысячелетия. Доклады и тезисы докладов на международной встрече германистов 17-21 мая 1999 г. -Владимир, 1999.-С. 71-74.

3. Прототипическая семантика и семантический критерий разграничения полисемии и омонимии // Вестник Владимирского государственного педагогического университета. Научно-методический журнал. Выпуск 5. -Владимир: ВГПУ, 2000. - С, 233 - 242.

4. О когнитивном подходе к разрешению лексической неоднозначности // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы конференции (11-13 мая 2000 г.), - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. - С 68 - 69.

5. К вопросу о метафоре и омонимии; Метафора в деривационной структуре слова. Метафора и термин // Сб. трудов молодых ученых Владимирского государственного педагогического университета. Владимир: ВГПУ, 2001 - С. 126 - 129.

Исходные понятия и история вопроса

Неоднозначность лексических единиц языка привлекает к себе внимание со времен глубокой древности. «Затруднения следует разрешать, - писал Аристотель, - обращая внимание на способ выражения...; fcB самом начале на мулов напал он ; ведь может быть, поэт говорит не о мулах, а о стражах..,» [Аристотель, 1957: 130], Исследователь трудов Аристотеля Ф.А. Петровский отмечасг. что «в древности недоумевали, почему Аполлон, разгневавшись на греков, стал поражагь сначала мулов (месков), а не людей; толкователи Гомера полагали, что слово oureus имело у него не только значение «мул», но и «страж» [Аристотель. 1957: 180].

Не все проблемы, связанные с лексической неоднозначностью, получили разрешение и в современной лингвистике- К одной из них относится противопоставление полисемии и омонимии. Определим суть этих понятий.

Полисемия - явление языковой системы, представленное многозначными словами, т.е. словами, имеющими в своей семантической структуре более одного лексико-еемантического варианта (ЛСВ).

Омонимия - явление языковой системы, представленное разными словами (омонимами), совпадающими по своей звуковой и/или графической форме и не имеющие между собой никакой семантической связи. «Омонимы, указывает В.В. Виноградов, - как однозвучные, фонетически тождественные, но семантически обособленные, разобщенные и разные лексические единицы выступают лишь на фоне языкового целого, в целостной структуре языка. Их типы, состав и их взаимоотношения определяются грамматическим и лексико-семантическим строем языка и закономерностями его исторического развития. Только здесь можно найти ответ на вопрос, в каких случаях и почему допускается фонологическое тождество разнозначных слов однотипной и разнотипной структуры, почему и какими средствами в тех или иных типах омонимов нейтрализуется смысловая функция одинаковой внешней звуковой формы» [Виноградов, 1960: 17].

Первое упоминание об омонимах в английском языке обнаруживается в "Grammatika Linguae Anglicanae" [London, 1685] К. Купера и относится к XVII веку. Омонимия, являющаяся естественной возможностью любого языка, по справедливому замечанию ИЛ. Ивановой, перерастает в одну из наиболее характерных черт английского языка, до такой степени характерную, что, пожалуй, любое, даже краткое описание строя английского языка, должно включать указание на широкое распространение омонимии,

Содержание понятия омонимии не является однородным. В данной работе считаем целесообразным придерживаться классификации омонимов, предложенной Л.В. Малаховским: L egg (n) - яйцо :; egg (v) - подстрекать IL bank (n-1) - берег :: bank (n-2)- банк III. milk (n)-молоко ;: milk (v)-доить IV. bear (n) - медведь :: bare (a) - обнаженный V. fair (n) - ярмарка :: fare (n) - плата за проезд VI. practice (n) — практика :: practice (v) — практиковать VII. tear (n) - слеза :: tear (v) - рвать VIII. bow [bou] (n) - лук, дуга :: bow [bau] (n) - поклон IX. use jju:s] (n) - польза :: use []U:TJ (V) - использовать

Признавая явления полисемии и омонимии разными, мы не можем также не признать и того, что у них имеется одна общая черта: различие значений в обоих случаях обнаруживается при тождестве формы. Данный факт позволяет объединить оба явления общим понятием неоднозначности. В некоторых случаях этот термин обусловливается удобством описания [Хшюдович, 1979; 28]. По мнению Л.В. Малаховского [1990: 43], это понятие «объективно выделяется в системе формально-смысловых отношений между словами как член бинарной оппозиции, противостоящей понятию синонимии (в широком смысле этого слова)». МП. Кочерган полагает, что полисемию и омонимию целесообразно рассматривать в рамках более широкой категории неоднозначности, которая, кроме того, находится в одном ряду с синонимией и антонимией [Кочерган, 1981: 54; Харитончик, 1992].

В связи со спецификой данного исследования под лексической неоднозначностью будем понимать полисемию и лексическую омонимию классов II и V (в соответствии с классификацией Л В. Малаховского).

Проблема проведения границы между полисемией и лексической омонимией стала камнем преткновения для исследователей языка на протяжении двадцатого столетия. Еще в 1967 году академик В,В. Виноградов отмечал, что «полисемия и омонимия часто смешиваются», что «проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных, далеких от решения проблем [Виноградов, 1977: 289]. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы) [Палмер, 1982: 47].

О всей сложности проблемы говорит отражение лексической неоднозначности в современных словарях английского языка. На предмет обнаружения дифференциации полисемантических слов и омонимов было исследовано двадцать английских словарей различного типа, изданных в разные годы и в разных странах:

Семантическая структура слова и когишпивная лингвистика

Уязвимым местом в традиционной концепции семантической деривации является то, что во многих случаях весьма нелегко разобраться, какое из значений главное, первичное, а какое производное, вторичное, поскольку "...некоторые, а иногда и многие значения полисемичных слов не могут быть без натяжек выведены с помощью традиционных механизмов сужения, расширения первого значения, метонимии и / или метафоры1 [Архипов, 1997; 26]. Анализируя семантическую структуру слова voices И.К. Архипов указывает на очевидную неясность вида переноса в предложениях The only dissenting voice was Mr Foot $, Resources must be found to make the voice of the Black community more articulate. Если иметь в виду высказывание мнения вслух, это метонимия; в печати - метафора [Архипов, 1998: 18]. КЛ. Лллендорф приводит многочисленные случаи, где разные авторы трактуют одно и то же значение как пример метонимического или метафорического переноса, расширения или сужения значения [Аллендорф, 1965: 111].

Например, Hals (нем.) "часть тела" — "горлышко бутылки : метафора (Аллендорф), расширение (Пауль); Nadel (нем.) «игла» для шитья —епица для вязанья гла ежа и проч.: метафора (Аллендорф), сужение (Пюрол, Корнуа), расширение (Ваг), Кроме того, по справедливому замечанию Палмера, "мы не можем четко определить, являются ли два значения одинаковыми или разными, и следовательно, сосчитать точное количество значений у слова. Ведь у какого-либо значения не легко определить границы и, таким образом, отличить его от других значении... Нам следует искать не многочисленные различия в значении, а сходство, насколько это возможно.,/5 7 [Palmer, 1983: 46].

Здесь можно было бы привести пример Д.Н. Шмелева из стихотворения А, Блока «Авиатор»:

А здесь, в колеблющемся зное, В крутящейся над лугом мгле, Ангсгры, люди, все земное -Как бы придавлено к земле. У слова «земля» словарь Ожегова отмечает шесть значений: 1. Третья от Солнца планета, вращающаяся вокруг своей оси и вокруг Солнца. 2. Суша» земная твердь (в отличие от водного или воздушного пространства). 3. Почва, верхний слой коры нашей планеты3 поверхность. 4. Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав коры нашей планеты. 5. Страна, государство... 6. Территория с угодьями. -.

Действительно, в каком значении употреблено это слово у Блока? И какое из них можно назвать номинативно-непроизводным? Вряд ли это значение планеты. Едва ли также можно утверждать, что данные ЛСВ принадлежат разным словам-омонимам» Скорее, по мнению Д.Н, Шмелёва, здесь имеет смысл говорить о двух семантических центрах: понятие о планете может возникнуть наряду с понятием о твердой поверхности [Шмелев, 1964]. По мнению С А. Песиной, «учитывая антропоморфизм человеческого мышления, средний носитель языка, очевидно, скорее выделит следующие признаки: твердая поверхность, обычно черного или бурого цвета, имеющая форму шара, по которой мы ходим, на / в которой живут живые существа» [Пссина, 1999:37].

А вот такую оригинальную трактовку получает «земля» в повести «Желтая стрела» современного российского писателя Виктора Пелевина, где автор тоже, обыгрывая, рассматривает два семантических центра этого слова: «ВЕСЬ ЭТОТ МИР - ПОПАВШАЯ В ТЕБЯ ЖЕЛТАЯ СТРЕЛА. ЖЕЛТАЯ СТРЕЛА, ПОЕЗД, НА КОТОРОМ ТЫ Е ЕШЬ К РАЗРУШЕННОМУ МОСТУ. - Кто это написал? - спросил Андрей, - Откуда я знаю, - сказал Хан. - Но ты хотя бы догадываешься?

Определение типа неоднозначности английских существительных и варианта их лексикографического представления

В данной главе рассматриваются лексические единицы, получившие различную трактовку статуса их неоднозначности в разных словарях, преимущественно английских толковых, а также больших по объему англорусских словарях; таким образом, предпринята попытка рассмотреть и проанализировать наибольшее количество лексико-семантических вариантов. Однако значения, имеющие помету «устаревшее» или «архаичное» нами во внимание не принимались с целью максимально приблизить анализ лексической неоднозначности к ее состоянию на современном этапе эволюции английской лексики,

Методика выделения лексического прототипа проводится в данном исследовании при помощи компонентного анализа, основы которого были заложены в начале двадцатого столетия. Он был разработан и применяется в основном как метод раскрытия семантики слов. Элементарные единицы анализа носят различные названия, такие как «дифференциальный признак» (Ф. де Соссюр), «фигура содержания» (Л. Ельмелев), «семантический множитель» (Ю.Д. Апресян), «ноэма» (Г. Мейер), «семантический маркер» и «дистингвишер» (Д. Болинджер, Дж. Кац, Дж. Фодор), «сема» (В. Скаличка). Последнее название получило наибольшее распространение в работах отечественных и зарубежных лингвистов» В данной работе в качестве элементарной единицы значения принимаются два термина; сема и семантический признак, которые понимаются нами в равной степени как мельчайшая единица смысла. Семы или признаки могут быть интегральными и дифференциальными, Различие между ними заключается в том, что последние входят лишь в состав данного конкретного словозначения» но не входят в состав других лексико-семантических вариантов.

Семантические компоненты принято также делить на ядерные и периферийные [И.А, Стернин, 1985]. К первым относятся семы: основные (наиболее существенно отражаюшие такие признаки предмета, которые формируют его качественную определенность), постоянные (отражают признаки объекта номинации, присущие ему всегда, во всех условиях). ассертивные (отражают признаки, реально присущие объекту номинации, а не приписываемые ему говорящими), эксплицитные (присутствуют в значении слова явным образом, часто встречаются в словарных дефинициях), яркие (нахидятся на переднем плане значения, называются при дефиниции значения слова в первую очередь, наиболее отчетливо осознаваемые языковым сознанием носителей языка).

К периферийным семам принадлежат: неосновные (отражают менее существенные признаки предмета), вероятностные (отражают признаки, присущие предмету не всегда, но с той или иной степенью вероятности), диспозиционапъные (отражают «идеализированные» признаки предмета номинации, признаки, приписываемые идеальным представителям данного класса предметов), производные (выводятся из других сем в силу универсальных законов логического мышления), скрытые (входят в состав других сем), слабые (находятся на периферии языкового сознания, называются при дефиниции во вторую очередь), Семы как первой, так и второй группы могут входить в искомый лексический прототип. В нашем компонентном анализе мы приводим лишь минимально необходимый для идентификации того или иного предмета или понятия набор релевантных семантических признаков.

Следует также заметить, что в данной работе в большинстве случаев при компонентном анализе словарных единиц учитывались данные, полученные в результате опроса информантов, для которых английский язык является родным и которые проживают на территории Великобритании и Соединенных Штатов Америки,

Под определением типа лексической неоднозначности имеется в виду отнесение анализируемой единицы к явлению полисемии или омонимии на основе когнитивно-семантического критерия разрешения. лексической неоднозначности. В настоящем исследовании используются положения прототипической семантики, в рамках которой и идет поиск пути к успешному решению этого вопроса. I ипотеза о существовании лексического прототипа., семантического инварианта многозначного слова, позволяет нам предполагать, что именно лексический прототип может быть положен в основу раз1раничения полисемии и омонимии на синхронном языковом уровне. То есть, звукокомллекс лолжел быть признан соответствующим полисемичному слову при возможности вывеления олного лексического прототипа лля всех лексико-семянтических вариантов, соотносимых с ляниым звукокомплексом. И наоборот, при иесовпялеиии лексических прототипов анализируемых елинип лянные ЛСВ лолжны ряссмятривяться кяк принадлежащие разным словам-омонимам.

Перспективы использования когнитивно-семантического критерия в дальнейших исследованиях лексического состава языка с позиций прототипической семантики

Историческая семасиология под развитием семантики понимает видоизменение лексической единицы. В сипхронном плане результатом семантического развития является варьировапие значения. Пределы такого варьирования вполне могут быть установлены на основе лексических прототипов-инвариантов» нахождение которых позволит объяснить возможность образования новых значений, а -также окказиональное употребление слов в ранее не зафиксированных значениях. Более того, это варьирование может вылиться в расщепление единого некогда слова на омонимы, а также в слияние некогда омонимов в одну полисеманту, что составляет суть понятий «семантическая дивергенция» и «семантическая конвергенция». Из этого, в свою очередь, вытекает вывод о неабсолютной стабильности лексического прототипа.

Вероятно, при изучении причин и условий возникновения или утраты общего лексического прототипа следует также учитывать разрабатываемую МН. Лапшиной теорию «прототипных сдвигов», под которыми понимаются социокультурные концепты, символы определенных социальных и моральные установок, вербализующиеся в виде семантических переосмыслении. Прототипные семантические сдвиги отражают внутреннюю природу категории, их динамизм, и выступают неотъемлемой частью когнитивных процессов, являясь связующим звеном между репрезентативной системой знаний и методов обработки этих знаний- Являясь концептуальным образованием, генерализованным понятием, прототипные сдвиги выступают в качестве инструмента передачи знания [Лапшина, 1998]. М.Н, Лапшина исследовала прототипные семантические сдвиги антропосферы (низкий социальный статус пейоративный термин; житель сельской местности—пейоративный термин; неудачник—-пейоративный термин; торговец- негативно-оценочный термин; женщина —- негативно-оценочный термин и др.), и пришла к выводу, что наиболее подверженными сдвигам оказываются значения слов, обозначающих социально-профессиональный статус, национальную принадлежность, противоположный пол, и подавляющее большинство выявленных прототипных семантических сдвигов характеризуется пейоративностыо, что не может не свидетельствовать об общей негативной направленности человеческого мировосприятия ГЛашпина, 1996: 15 - 16], В свете проблем развития языковой картины мира небесполезно было бы выявить взаимосвязь и подверженность лексических прототипов прототипным сдвигам на материале более широкого пласта лексики, чем антропосфера, а также выявить, насколько универсальны эти явления в сравнении с другими языками (ср, схожесть модели «низкий социальный статус — - пейоративный термин; житель сельской местности — пейоративный термин» в русском языке: хам (лакей, крепостной крестьянин)- хам (фубый наглый человек); вероятно, единица проходит три стадии развития: деривация коннотативного значения - распад на омонимы и их конфликт -разрешение конфликта путем выпадения первого омонима из языка).

Установить причины и условия, при которых дальнейший лексический прототип теряет свою стабильность и порождается распад полисемии (как, например, в случае с CLUB или SPRING, причины и условия образования одного лексического прототипа на базе семантических структур некогда омонимов (SPADE, BAY, TRIBUNE, SOLE), определить пласты лексики, наиболее подверженные этим процессам, а также единищл, не подвергающиеся изменению ни при каких условиях, - все это задачи будущего, которые не могли быть решены в рамках одной диссертационной работы.

Как уже отмечалось, использование лексического прототипа в лексикографии явилось бы неоценимым подспорьем и для изучающих иностранный язык: помещение его в начале словарной статьи намного облегчило бы понимание семантической структуры слова, что также могло бы с успехом применяться и в методике преподавания иностранного языка.

В главе П предпринята попытка провести непротиворечивое разрешение лексической неоднозначности на основе прототапического подхода. В результате анализа словарных значений лексических единиц, получавших в лексикографии различные решения, удалось последовательно развести случаи омонимии и полисемии на основе когнитивно-семантического принципа, предполагающего возможность или невозможность нахождения лексического прототипа для лексико-семантических вариантов, получающих одинаковое формальное выражение. Под формальным вьфажением в первую очередь имеется в виду звуковая форма, поскольку, несмотря на различия орфографии при одинаковом фонетическом составе (как, например» sack - sacque - sac) иногда единицы могут быть признаны вариантами единого полисемантичного слова и, соответственно, являются частями одной семантической структуры.

Похожие диссертации на Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики