Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Рябинина Марина Вадимовна

Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза
<
Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Рябинина Марина Вадимовна. Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2002.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/465-8

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблемы современной коммуникации 13

1.1. Знак в семиотике. Разновидность знаков 13

1.2. Речевая коммуникация и её каналы 20

1.3. Паралингвистические средства коммуникации, их классификация и роль в межкультурном общении 30

Глава 2. Взаимовлияние социума и языка, его отображение в повседневной жизни 36

2.1. Аспекты социальной дифференциации языка 36

2.2. Лингвострановедение как отрасль лингвистики, исследующая социально-маркированную лексику 50

Глава 3. Соотношение средств вербальной и невербальной коммуникации и создание комического эффекта в произведениях ПХ.Вудхауза 68

3.1. Классификация человеческих эмоций и их отражение в художественной литературе 68

3.2. Выражение человеческих эмоций при помощи вербальных и невербальных средств коммуникации 78

3.3. Невербальные характеристики, их роль и способы презентации в литературе 82

3.4. Стилистическое употребление вербальных и невербальных средств коммуникации при создании художественных образов в произведениях П.Г.Вудхауза 86

3.5. Классификация элементов вербального и невербального поведения, используемого представителями разных социальных групп 124

3.6. Семантический анализ лексики, описывающей невербальное поведение персонажей в произведениях Вудхауза 134

Выводы по главе 3 151

Заключение 154

Библиография 157-173

Приложение 174

Введение к работе

Для межкультурной коммуникации важно, каким образом язык реагирует на изменения в общественной и культурной жизни, как идёт процесс развития культуры, а вместе с ней и языка как её зеркала. XXI век является эпохой всеобщей информатизации. Отсюда вытекает необходимость в наиболее точной и быстрой передаче информации между коммуникантами. Актуальным является вопрос о различных способах передачи информации при коммуникативном акте. В течение длительного времени лингвистика уделяла большое внимание вербальному способу передачи информации. Вместе с тем достижения различных гуманитарных направлений лексики, в частности социолингвистики, показывают, что невербальному компоненту коммуникации принадлежит весьма значительная роль, и эффективность сообщения зависит в большей степени от владения невербальными средствами. Система невербальных сигналов рассматривается как комплексный канал коммуникации, который может передавать дополнительную информацию об эмоциональном состоянии говорящего и межличностных отношениях коммуникантов.

Целенаправленное изучение взаимодействия вербальных и невербальных средств речевой коммуникации восходит к эпохе расцвета ораторского искусства в Древнем Риме (II-I в. до н.э.). Цицерон считал, что все чувства оратора должны быть «выражены на собственном лице». В I в. до н.э. теоретик ораторского искусства Квенталиан разработал теорию мимики, жеста, правил движения тела, постановки дыхания и голоса. Базой послужил не только ораторский опыт, но и основы риторики, становление которой как науки произошло в Древней Греции в V-VI в. до н.э. Тогда же проблема происхождения языка выдвинула вопрос об изучении жестового языка, на базе которого развивался язык звуковой. За пределами риторики исследование вербальной и невербальной коммуникации, как правило, происходило раздельно, - интересы лингвистики и паралингвистики пересекались, но не дополняли друг друга.

В настоящее время изучение несловесного общения развивается благодаря исследованиям смежных наук - семиотики, психолингвистики, психологии и теории коммуникации (Тонкова М.М., Леонтьев А.А., Конецкая В.П., Чертов Л.Ф., Беглова В.Б.).

Невербальные средства коммуникации имеют определённые преимущества перед вербальными, т.к. они развились как средства коммуникации раньше, чем вербальные. Невербальные средства коммуникации (далее НВК) воспринимаются непосредственно и обладают более сильным воздействием. Наконец, они могут передать информацию, которую трудно или по каким-то причинам невозможно передать словами. В основе НВК два истока - биологический и социальный, врождённый и приобретённый в ходе жизненного опыта.

Вопрос взаимодействия паралингвистических и лингвистических средств коммуникации представляет интерес для решения проблем коммуникации.

Исследования позволяют исходить из того, что в реальной действительности имеют место акты коммуникации, в которых участвуют говорящий и адресат сообщения. Исследуемый материал ограничен теми коммуникативными актами, в которых коммуниканты проявляют определённые эмоциональные реакции. Коммуниканты, обмениваясь информацией, меняются ролями в ходе общения, и тогда говорящий становится адресатом, и наоборот. В исследуемых коммуникативных актах участвуют невербальные компоненты, а также комплекс невербальных и вербальных средств коммуникации (ВК и НВК).

Автор текста выступает в роли наблюдателя, который регистрирует коммуникативные акты, описывая вербальные компоненты коммуникации с помощью единиц естественного языка. Писатель также отражает невербальные компоненты коммуникации с помощью языковых единиц, которые выполняют метаязыковую функцию. Таким образом, художественное произведение можно рассматривать как сумму фрагментов текста, которые являются эмоционально-окрашенными.

Объектом настоящего исследования являются средства выражения вербальной и невербальной коммуникации; коннотативная, фоновая лексика английского языка, обозначающая кинесическое поведение персонажей в художественной литературе.

Актуальность данной работы обусловлена повышенным вниманием современной лингвистики к языковым универсалиям, относящимся к разным формам коммуникативного акта, изучение которых продолжает оставаться одной из основных проблем языкознания.

Предмет исследования - социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации; коммуникативное значение лексики, обозначающей кинесическое поведение персонажей с позиции функционально-коммуникативного, контекстуального, дефиниционного, функционально-семантического, эмотивного и компонентного подходов к значению лексических единиц; стилистические средства выражения НВК.

Научная новизна работы заключается в том, что она представляет собой новые возможности в изучении языка художественной литературы и в интерпретации текста. В работе на основе анализа текста прослеживается развитие современного английского языка, а также отражение его развития в речи носителей языка, являющихся представителями разных социальных групп, выявляется взаимодействие лингвистических и экстралингвистических особенностей в описании процесса коммуникации.

Научно-практическое значение диссертации определяется возможностью использовать её результаты в общих и специальных курсах по лингвострановедению, стилистике, психолингвистике, а также в области изучения культуры и языка англо-говорящих стран. Материалы исследования могут быть использованы при создании учебного пособия по лингвострановедению Великобритании с кинесической и социокультурной точки зрения, либо использованы на семинарах по стилистике, страноведению Великобритании, различных спецкурсах.

Целью исследования является дальнейшая разработка теоретических и практических основ социолингвистики, связанных с изучением вопросов знаковой природы языка, центральной роли жеста и слова в знаковой системе языка, лексико-семантических особенностей невербальных компонентов, выраженных вербально, определение и выделение лингво-культурологического минимума и практического использования полученных знаний в процессе обучения иностранному языку и постижения образов сознания других культур. Данное исследование заключается в том, чтобы показать роли как НВК, так и ВК в текстах, передающих эмоциональные реакции, и выявить способы и приёмы выражения невербальных средств коммуникации, изучить взаимовлияние невербальных и вербальных средств коммуникации.

К задачам настоящего исследования относятся следующие:

1. Выявить систему способов и средств передачи эмоциональной реакции коммуниканта с помощью НВК в художественной литературе.

2. Исследовать лексические единицы, описывающие невербальное поведение человека.

3. Систематизировать невербальные сигналы, сопровождающие коммуникацию.

4. Определить виды взаимодействия НВК и ВК в тексте, выявить интенции коммуникантов на основе учёта условий протекания речевого общения.

5. Охарактеризовать определение метаязыковых процедур, используемых для описания НВК.

6. Выявить стилистические приёмы, используемые автором для выражения НВК. На защиту выносятся следующие положения:

1. В современном английском языке имеются способы передачи вербальной и невербальной информации, которые при взаимодействии дополняют друг друга.

2. В современном языке наблюдается взаимодействие ВК и НВК, которое наблюдается в том, что данные НВК выражаются на письме разными способами, что влияет на восприятие читателем художественных образов персонажей П. Г. Вудхауза.

3. Стилистическими приёмами, используемыми автором для выражения НВК, являются нестандартная стилистическая сочетаемость, использование метафор, эпитетов, сравнений, повторов, конверсия, редупликация, ономатопия, окказиональное использование лексических единиц и т.д.

4. Отражение взаимодействия ВК и НК прослеживается на примере семантических полей движения и звучания, образуемые невербальными компонентами, в данном случае НВК обозначающими перемещения и звуковые вариации.

Материалом исследования послужили лексические единицы, в количестве 1000, извлечённые из произведений П. Г. Вудхауза, содержащие национально-культурологические особенности значений, свойственных английскому языку, наглядно отражающих специфику культурного и исторического своеобразия Англии. Материал рассматривается с научно-познавательной и практической точек зрения и связан с успешным проведением акта коммуникации между представителями двух или нескольких культур, развитием словесно-логического и наглядно-образного мышления, определением условий для межкультурного взаимопонимания.

Структура работы определяется целями и задачами данного исследования и состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии, насчитывающей 262 источника. Во введении обосновывается выбор темы, отмечается новизна, актуальность, излагаются цели и задачи исследования, а также положения, выносимые на защиту. Приложение содержит таблицы иллюстрирующие иследования.

Глава 1 «Проблемы современной коммуникации» посвящена изложению основных теоретических проблем, связанных с темой работы. Это проблема знака в семиотике и лингвистике, вопросы коммуникации и речевого общения, паралингвистические средства коммуникации и их роль в межкультурном общении.

В главе 2 «Взаимовлияние социума и языка, их отображение в повседневной жизни» рассматриваются средства коммуникации как средства отражения проблем социальной дифференциации языка.

В главе 3 под названием «Соотношение средств вербальной и невербальной коммуникации героев при создании комического эффекта в произведениях П. Г. Вудхауза» на основе разработанной классификации человеческих эмоций рассматривается выражение эмоциональных реакций человека с помощью НВК, а также роль и способы презентации НВК в художественной литературе, семантический анализ лексики, описывающей невербальное поведение персонажей в произведениях П.Г.Вудхауза, освещает вопрос соотношения средств ВК и НВК; рассматриваются типы их соотношения, а также стилистическое употреблении ВК и НВК при создании художественных образов.

В заключении подводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы. Методы исследования 

Для учёта взаимодействия ВК и НВК были использованы следующие лингвистические методы: дефиниционный, контекстуальный, функционально коммуникативный, компонентный, функционально-семантический. Кроме непосредственно лингвистических приёмов был использован междисциплинарный подход как обмен информацией между несколькими дисциплинами, которые изучают данный объект (семиотика, психология, лингвистика, социолингвистика, лингвострановедение). Коммуниканты испытывают определённые эмоциональные реакции - положительные или отрицательные, которые передаются по различным каналам. Кроме того, различается выражение эмоциональных реакций представителями разных социальных слоев. Данные различия выявляются с помощью социолингвистического подхода, который заключается в раскрытии и описании «социальных структур», которые являются материальной основой структур лингвистических. Невербальный компонент является межкультурной составляющей современного поликультурного образования, которая расширяет границы мировосприятия и мировоззрения, обогащает краски воспринимаемого нами мира и обучает сосуществованию в общем, жизненном пространстве, не теряя своей индивидуальности.

Настоящее исследование опирается на лингвострановедческий подход, который выступает в качестве средства психологической адаптации к духовным ценностям не только страны изучаемого языка, но и мировым. Растущая многоуровневость и системность ценностно-смысловых отношений субъекта к миру, реализующихся в его созидательной деятельности, общении, активном созерцании, эстетическом переживании являются важными критериями развития личности. Межкультурные составляющие коммуникативного поведения диктуют поиск новых лингвистических, лингвострановедческих и лингвометодических подходов для практического использования как инструментов познания новой картины мира.

Семантический подход позволяет рассматривать особенности речи представителей разных классов как «знаки, указывающие на социальный статус говорящего», а также знания и умения, помогающие человеку восполнить его лингвистические пробелы.

Совмещение этих подходов помогает решить проблему взаимодействия ВК и НВК комплексов, рассмотрев её целостно и систематизированно, учитывая различные точки зрения.

Научно-практическое значение диссертации определяется возможностью использовать её результаты в общих и специальных курсах по лингвострановедению, стилистике, психолингвистике, а также в области изучения культуры и языка англо-говорящих стран. Материалы исследования могут быть использованы при создании учебного пособия по лингвострановедению Великобритании с кинесической и социокультурной точки зрения, либо использованы на семинарах по стилистике, страноведению Великобритании, различных спецкурсах.

Апробация работы Основные положения диссертации обсуждались на научных конференциях в МГУ "LATEUM" 1998, ежегодных семинарах при Британском Совете. Содержание работы отражено в двух публикациях объемом 3 печатных листа. Рябинина М.В. «Взаимодействия вербальных и невербальных средств комуникации в художественной английской литературе» // Коломенский государственный педагогический институт. Сборник «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков», Мезененские чтения, 2000 г., с. 268-270 (0,3 п.л.) Рябинина М.В. «Отображение взаимодействия средств вербальной и невербальной коммуникации в художественной английской литературе» // Сборник тезисов межвузовской научно-методической конференции «Традиционные и новые концепции, методы и приемы обучения иностранным языкам», МГИМО, 2000 г., с. 249-251 (0,3 п.л.) 

Знак в семиотике. Разновидность знаков

Данное исследование, посвященное роли невербальных и вербальных средств коммуникации в текстах, отражающих эмоциональное состояние человека, его социальное положение, затрагивает и продолжает предшествующие исследования таких глобальных понятий современной науки, как знак, речевое общение, эмоция, социальная дифференциация.

Актуальность поставленной задачи мы видим в том, что вербальный и невербальный компонент можно и нужно рассматривать как знак, а коммуникация носит знаковый характер и представляет собой совместную деятельность субъектов.

Выделяют языковые и неязыковые знаки; последние, в свою очередь, бывают знаками-копиями, знаками-признаками, знаками-символами (Pierce 1968, 31-36; Sebeok, 1979, 158-160). Знак - материальный носитель информации о предмете, процессе, свойстве. Вследствие естественной связи - это признаки, по договоренности - это сигналы, по сущности - символы. Языковые знаки, добавляясь к этим трем типам, бывают первичными (из естественного языка) и субститутами (замещают первичные знаки).

Выявить закономерности функционирования невербальных средств коммуникации (НВК) и вербальных средств (ВК) как типов знаков в коммуникации позволяет именно семиотический подход к знаку.

В связи со сказанным выше, обратимся к истории семиотики и рассмотрим основные ее понятия. В семиотике последнего столетия выделяют три основных направления: американское, французское и русско-чешское.

Учение Ф. Де Соссюра можно считать французским направлением в развитии семиотики. Он отмечал, что «язык имеет знаковую природу, которая выражается в системе знаков, выражающих идеи. Лингвистика лишь часть семиологиии - науки, изучающей жизнь знаков» (Соссюр, 1977, 327). Соссюр наиболее четко обосновал системность любого знака, значение которого зависит от системы, связанной с ним сетью оппозиций и отношений. Большое значение приобрел его тезис о том, что язык в рамках структурного анализа должен рассматриваться не только как социальное явление, но и в качестве знаковой системы.

Говоря об американской семиотике, необходимо прежде всего сказать о Ч.С. Пирсе и Ч. Моррисе, которые рассматривали семиотику как «науку, изучающую природу знаков и знаковых систем» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, 441).

По мнению Э.Холенштейна, первые два направления разрабатывались отдельными учёными, в то время, как идеи восточно-европейской ветви определяются деятельностью кружков и исследовательских направлений (Холенштейн, 1995, 145).

Среди основателей и продолжателей этой тенденции были представители Пражского лингвистического кружка (Н. Трубецкой, Р. Якобсон), общества по изучению поэтического языка, сторонники идей М.М. Бахтина, а в наши дни -московско-тартуская семиотическая школа (В.В. Иванов, Ю.М. Лотман, Б.М. Гаспаров, В.А. Успенский и др.).

Знаковая ситуация, по Пирсу, включает «знак, замещающий объект, который создает в разуме воспринимающего знак определенное впечатление, названное ученым интерпретантой (восприятием)» (Peirce, 1968, И, 228). Ученый выделил 3 группы знаков. Первая группа была выделена на основе существования знака как простого качества, как реального факта или как общего закона. Вторая группа - в зависимости от отношения знака к обозначаемому объекту, которая основана на общей с объектом характеристике или характеристике, связанной с восприятием знака. Третья группа - на основе представления его восприятием как знака возможного, фактического или мысленного.

Также, Пирсом были выделены три типа знаков - индексальные, иконические и символические на основе различного отношения между означаемым и означающим.

Действие индекса основано на реально существующей смежности означающего и означаемого. С точки зрения психологии действие индекса зависит от ассоциации по смежности. Действие иконического знака основано на фактическом подобии означаемого и означающего. «Действие символа основано на установленной по соглашению смежности означающего и означаемого. Сущность этой связи состоит в том, что она является правилом и не зависит от наличия или отсутствия сходства или физической смежности» (Якобсон, 1983, 104).

Таким образом, данная классификация основана на типах отношения элементов знаковой ситуации и таких свойств знаков как степень вероятности использования и характер связи с объектом.

Анализируя теорию знака, многие учёные пришли к выводу, что знак включает в себя три компонента: означающее, означаемое, синтактику, а в качестве дополнительного элемента — прагматику (Моррис 1983, Якобсон 1983, Уфимцева 1990). Необходимо отметить, что в означаемом выделяют интенсиональную часть языка - систему параметров, дифференцирующих класс объектов, ситуаций или отношений, и референтно-денотативную часть, где под денотатами понимают объекты и события реального мира, взятые как целое, а под референтами - их аналоги (модели) во внутреннем мире адресата или адресанта, взятые как целое. Референт - это все то, что можно переименовать в критерий (Фреге, 1977).

Речевая коммуникация и её каналы

Под речевой коммуникацией или речевым общением в соответствии с современными представлениями понимается такая активность взаимодействующих людей, в ходе которой они, воздействуя друг на друга при помощи знаков, в том числе и языковых, организуют свою совместную деятельность. Речевое общение может быть рассмотрено как знаковое взаимодействие коммуникантов, в структуре которого развертывается их речь, подчиняясь законам общения. Будучи знаковым, по своей природе, речевое общение включает в себе различные вербальные компоненты (ВК), которые рассматриваются в нашей работе.

Понятия «речевое общение», «речевая коммуникация» первоначально появились в таких науках как психология, социология, математика и лишь позднее проникли в лингвистику, где были предприняты модельные исследования речевого общения. Одним из первых исследователей этого направления был С. Шеннон, который отобразил структуру актов общения в схеме: источник сообщения - передатчик - канал - приемник - получатель сообщений (Shannon, Weaver, 1949, 255). Несмотря на то, что теория передачи сообщения строилась в рамках математической теории связи, она послужила толчком для дальнейших исследований.

Схема передачи сообщений, элементы которой интерпретировались как факторы, обуславливающие языковую форму речевого сообщения, была предложена Р. Якобсоном (Р. Якобсон, 1965, 180). Исследователь выделил шесть факторов: адресант, сообщение, адресат, контекст, контакт, код, причем, каждый из них выполняет определенную функцию в процессе общения. Заслуга модели в том, что большая роль отводится экстралингвистическим факторам, которые влияют на речевое общение, и им соответствуют определенные функции речи: экспрессивная, поэтическая, конотативная, реферативная, регулятивная (функция ведения интеракции), металингвистическая.

Позднее эта модель речевого общения интерпретировалась в работах западных ученых (Хаймс, 1975; Гиро, 1980; Риффатер, 1980; Энквист, 1980). Учёные сходятся во мнении, что каждое речевое сообщение есть средство выражения мыслей адресанта (экспрессивная функция), для оказания воздействия на адресата (конативная функция), где речевое сообщение оформляется (поэтическая функция) и наполняется определенным содержанием (реферативная функция). Кроме того, сообщение является средством организации общения (регулятивная функция). При организации текста сообщения в него вводятся средства членения, оценки, интерпретации (металингвистическая функция).

Основное достоинство этой модели - отображение фундаментальной зависимости речи от внешних факторов общения. На эту зависимость впервые указал П.Я.Якубинский (1986). Однако существенным недостатком этой модели является понимание коммуникантов как индивидов, которые не сотрудничают, а лишь обмениваются информацией. Поэтому необходимо исходить из того, что общение — это совместная деятельность коммуникантов.

В 1968 году Л. Блумфилдом была предпринята попытка создания модели речевого общения, в которой речь отображается в ее реальном окружении. По мнению Л. Блумфилда, речь нужна лишь как средство решения практических задач (Блумфилд, 1968, 41). Речь также служит средством регуляции деятельности собеседника, которая осуществляется в процессе речевого общения. Данная модель была построена Блумфилдом в рамках бихевиористской парадигмы, где анализируется только наблюдаемое поведение коммуникантов, по схеме «стимул - реакция». За пределами анализа осталась внутренняя активность и интенции коммуникантов.

Большой вклад в структуралистскую концепцию коммуникации внёс Н.Хомский. Он ввёл понятие креативности, утверждая, что использование языка носит новаторский характер. «Многое из того, что мы говорим в ходе нормального использования языка, является совершенно новым, а не повторением чего-то слышанного ранее» (Хомский, 1972, 23). Для понимания процесса речевого учёным вводится понятие глубинного и поверхностного уровня порождения высказывания. Путь порождения высказывания - это переход от глубинного уровня существования мысли к поверхностному, где происходит ее воплощение в грамматических структурах.

Аспекты социальной дифференциации языка

Вопросы взаимоотношений языка и общества рассматривались по-новому представителями разных лингвистических направлений, такими как В.Матезиус, Г.Бельман, Д.Хаймс, В.В.Виноградов, В.М.Жирмунский. Из общего тезиса о социальной природе языка делались принципиально различные выводы - от вульгарно социологических концепций, приписывающих любые языковые процессы непосредственному влиянию социальных факторов, и их исключения из рассмотрения. Вместе с тем, очевидны те достижения, которые заложили фундамент для развития социологических исследований. Широко известны труды французской школы социолингвистики, опирающейся на традиции, восходящие к работам А.Мейе и Ж. Вандриеса. Социальная диалектология и социальная стратификация языка изучались немецкими учёными: Г. Фригс, Р. Гроссе, П. Поленц, Ф. Флейшер, Г. Бельман. Особо следует упомянуть исследования чешских лингвистов - В.Матезиуса, Б.Гавреника, И.Вахека - сыгравших чрезвычайно важную роль в формировании и развитии социолингвистики и выработки основных понятий этого направления. Широко известны труды советских учёных-языковедов - В.В. Виноградова, В.М. Жирмунского, Л.П. Якубинского и других, посвященные изучению языка как общественного явления.

В настоящее время отечественными и зарубежными учёными разрабатывается широкий круг вопросов, связанных с социальной обусловленностью и социальными функциями языка. Решение этого вопроса тесно связано с определением места дисциплины среди других наук, с выявлением её целей, задач, перспектив, а также с выявлением её проблематики или предметной области.

Д. Хаймс и другие исследователи считают эту науку междисциплинарной, другие предлагают относить исследования к сфере социолингвистики либо социологии, а Д.Фишман и ряд других исследователей считают, что социолингвистика относится к социологии как часть к целому (Хаймс, 1975, 144; Фишман, 1980, 141).

Следует отметить, что характерной чертой современной социолингвистики является то, что она формируется на стыке различных наук как единая дисциплина. Это не механическое слияние соответствующих разделов языкознания и социолингвистики, а соединение их на основе теории, единого понимания объекта и целей исследования. Существуют разные подходы к определению предмета и задач социолингвистики.

Наиболее полное описание предметной области социолингвистики мы находим в работе Л. Б. Никольского «о предмете социолингвистики». В предмете изучения социолингвистики включён широкий круг вопросов, относящихся к языковой ситуации, в частности разного рода формирования языков и диалектов, формирование полудиалектных форм речи, языкового нормирования и становление национального литературного языка, а также явления диглоссии и билингвизма. В предметную область включается также вся проблематика, связанная с языковой политикой, все сознательные процессы нормирования языка обществом, кодификационные процессы и т.д. (Никольский, 1983)

Проблема речевого поведения рассматривается в социолингвистике на фоне социально-функционального распределения языков и форм их существования в данном обществе. Целью изучения языкового поведения является познание социолингвистической нормы. Социолингвистику, прежде всего, интересует процесс выбора коммуникации, как в области речевого поведения, так и в области языковой политики. В центре внимани социолингвистики находится то, как социальное отражается в язьпсовои ситуации или в системе языка и определяет использование языков обществом или индивидом.

Из существующих определений социолингвистики наиболее исчерпывающим представляется определение Ю.Д. Дешериева данное им в статье «Социальная лингвистика». Автор считает, что предметом социолингвистики является изучение общих и, в особенности, социально обусловленных закономерностей функционирования, развития и взаимодействия языков. Иными словами, социологический аспект охватывает всю совокупность проблем, связанных с характеристикой всех языковых явлений, обусловленных развитием общества, с его воздействием на взаимодействие языков в целом и на взаимодействие языковых элементов в функционировании конкретного языка (Дешериев, 1992).

Принимая это определение за основу, А.Д. Швейцер видит необходимость внести в него некоторые уточнения. Прежде всего, определение предмета социолингвистики должно отражать упомянутый выше двусторонний характер связи между языком и обществом (Швейцер, 1993).

Классификация человеческих эмоций и их отражение в художественной литературе

Последние десятилетия эмоциональные реакции человека вызывают повышенный интерес среди представителей различных наук, прежде всего психологии, философии, лингвистики. Учёные высказывают различные точки зрения на природу эмоций и их значение в жизни человека. Они полагают, что эмоция не просто феномен. Её целостное определение включает три аспекта: переживаемое и осознаваемое ощущение эмоции; процессы, происходящие в нервной, дыхательной и других системах организма; выразительные комплексы эмоций, отражающиеся на лице (Изард, 1980, 16). До настоящего времени учёные не пришли к единому мнению по поводу происхождения эмоций, но, тем не менее, можно выделить несколько направлений в изучении этой проблемы. Представители первого направления Изард и Томкинс обращают внимание на важную роль восприятия и знания в возникновении эмоций, т.к. существует возможность их взаимовлияния, когда эмоции воздействуют на процессы восприятия и понимания (Izard, 1972; Tomkins, 1963). Представители следующего направления рассматривают эмоцию как совместную функцию физиологически возбуждающей ситуации, её оценки и отношения субъекта к этой ситуации (Avrill, 1973, Arnold, 1960, Schachter, 1970). Сторонники современного, когнитивного подхода считают, что человек должен рассматриваться в системе его взаимоотношений с окружающим миром, в котором они выделяют три класса явлений: события, деятельность, объекты. Исследователи считают возможным выделение фундаментальных эмоций на основе уникальности каждой из них на всех трёх уровнях (нейрофизиологическом, экспрессивном, субъективном); или на основе их специфического влияния на различные подсистемы личности (перцептивную, когнитивную, моторную). Десять фундаментальных эмоций были выделены К. Изардом: интерес-волнение, интерес-возбуждение, радость, горе, страх, стыд, вина, гнев, страдание, отвращение, презрение, удивление (Изард, 1980). Кроме выделения фундаментальных эмоций, их возможно диффенцировать как положительные и отрицательные. Такое деление мотивировано их шкалированием в трёх измерениях; приятно - неприятно; внимание - отталкивание; спокойствие - напряжение (Schlosberg, 1954, 80-88). Эмоции можно классифицировать, опираясь на разные критерии. По критерию значимости чувств выделяются положительные (радость) и отрицательные (страх) эмоции. По критерию интенсивности эмоции и чувства можно подразделить на слабые, умеренные и сильные, которые могут переходить друг в друга, меняя свою силу: печаль может перерасти в горе, страх- в состояние аффекта. Эмоции и чувства можно подразделять по их содержанию: нравственные чувства (эмоциональное отношение человека к собственному по ведению и поведению других людей) - долг, сострадание, уважение и т.д. интелектуальные чувства (переживания, которые сопутствуют интеллектуальной деятельности человека и влияют на неё) - любознательность, удивление эстетические чувства (восприятие прекрасного, трагического, комического в общение, в человеческих взаимоотношениях, в произведениях литературы и искусства) - восторг, смятение, беспокойство практические чувства (связанные с деятельностью человека) - азарт, эмоциональный подъём и спад (Ковалёв, Куликов, 1997, 29-30) Эмоции можно также различать по качеству и количеству. Качественные характеристики зависят от знака эмоции и модальности. По знаку эмоции могут быть положительными и отрицательными. Модальность эмоции определяется её содержанием: радость, печаль, удивление. По утверждению В. Каменской, количественные характеристики зависят от параметров протекания динамических процессов в эмоциях (интенсивности и длительности) (Каменская, 1997, 10). Способность эмоций оказывать различное влияние на человека, взаимодействие человека и его эмоций изучаются и психологами, и лингвистами. Большой вклад в изучение невербальной коммуникации и эмоциональной экспрессии внесли представители социальной психологии (см. Mehrabian, 1972, Argyle, 1975, Ekman, 1972). Более современные межкультурные исследования (Ekman, 1980, Journal of Nonverbial Behavior, 1994) показали, что эмоции имеют одни и те же выражения и характеристики в различных обществах, на разных континентах земного шара.

Похожие диссертации на Социолингвистические характеристики средств выражения вербальной и невербальной коммуникации : На материале произведений П. Г. Вудхауза