Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Средства выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии Клюшина, Алёна Михайловна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Клюшина, Алёна Михайловна. Средства выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Клюшина Алёна Михайловна; [Место защиты: Поволж. гос. соц.-гуманитар. акад.].- Самара, 2012.- 195 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/305

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения пассивного залога в английском языке 10

1.1. Понятие и сущность категории залога английского глагола 10

1.2. Классификация категориальных средств выражения пассивности в английском языке 33

1.3. Классификация некатегориальных средств выражения пассивности в английском языке 41

1.4. Функционально-семантическое направление в изучении залоговых значений 55

Выводы по Главе 1 63

Глава 2. Категориальные и некатегориальные пассивные конструкции в английском языке в синхронии и диахронии 65

2.1. Становление и развитие категории залога английского глагола 67

2.1.1. Трактовка древнеанглийского пассива 67

2.1.2. Формы залога в среднеанглийский период 70

2.1.3. Залоговые формы в новоанглийском языке 73

2.2. Особенности употребления средств выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии 75

2.2.1. Английские категориальные пассивные конструкции в синхронии и диахронии 76

2.2.2. Английские некатегориальные пассивные конструкции в синхронии и диахронии 92

2.3. Структура функционально-семантического поля пассивности в современном английском языке 118

Выводы по главе 2 124

Глава 3. Функционально-прагматический аспект пассивных конструкций и его реализация в текстах художественного, политического и научного дискурсов 126

3.1. Взаимосвязь факторов выбора пассивных конструкций на этапах порождения высказывания 128

3.1.1. Прагматические факторы выбора пассивной конструкции 129

3.1.2. Семантико-прагматические факторы выбора пассивной конструкции 133

3.1.3 Семантико-синтаксические факторы выбора пассивной конструкции 137

3.1.4. Синтаксические факторы выбора пассивной конструкции 142

3.2. Особенности употребления категориальных и некатегориальных средств выражения пассивности в современном английском языке конца XX - начала XXI вв. в текстах разных дискурсов 148

3.2.1. Прагматическая направленность пассивных конструкций в дискурсе художественной литературы 153

3.2.2. Прагматическая направленность пассивных конструкций в текстах научного дискурса 157

3.2.3. Прагматическая направленность пассивных конструкций в текстах политического дискурса 164

Выводы по главе 3 170

Заключение 171

Библиография 176

Введение к работе

Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному исследованию системы категориальных и некатегориальных средств выражения пассивности в английском языке в текстах трех исторических периодов, а также их дискурсивно-прагматического потенциала и роли в создании текстов в различных типах дискурсов. Исследованию подвергается функционально-семантическая категория пассивности, которая репрезентируется не только морфологическими, но и лексико-семантическими средствами. Пассивность же рассматривается как залоговое значение, при котором процессуальный признак привносится извне. Данное понятие имеет функционально-семантический характер инактивности, и в поле залоговости противопоставляется активности.

Проблема пассивного залога в английском языке привлекает внимание лингвистов на протяжении долгого периода времени. Сложность раскрытия значения пассива состоит в неоднородности его семантики, для понимания которого необходим учет различных языковых уровней. Языковые средства различных уровней, призванные выражать одно инвариантное значение, связаны между собой закономерными отношениями, благодаря которым они образуют системы, называемые функционально-семантическими полями, или функционально-семантическими категориями. В реферируемой работе структурируется функционально-семантическое поле пассивности в современном английском языке, которое, так же как и любое другое семантическое поле, имеет свою конфигурацию, свой центр, промежуточные и периферийные зоны.

В целом категория пассивности в английском языке имеет весьма своеобразный характер как в структурном, так и в содержательном плане, а также в плане её становления и развития в языке. Эта категория представлена разнообразными средствами выражения разных языковых уровней, широко распространена и, несмотря на изученность многих её аспектов, продолжает вызывать интерес исследователей. Отсутствие исследования, объединяющего все разновидности средств выражения пассивности в языке всего новоанглийского периода (XVII-XXI вв.), в том числе некатегориальные языковые средства, обуславливает актуальность реферируемой диссертационной работы.

Актуальным также, на наш взгляд, является изучение роли средств выражения пассивности в построении текстов некоторых типов дискурса, не изученных до сих пор с этой стороны. Установление тексто- и стилеобразующего потенциала разноуровневых пассивных конструкций, выявление функций пассивных структур в текстах различных дискурсов, представляются нам важными и необходимыми для расширения представления о механизмах текстообразования.

Объектом исследования в реферируемой работе являются единицы разных уровней языка, используемые для передачи значения пассивности в английском языке, т.е. категориальные и некатегориальные средства выражения пассивности, а предметом – структура функционально-семантического поля пассивности, исторические изменения в употреблении пассивных конструкций и их дискурсообразующий и прагматический потенциал и его реализация в построении текстов различных типов дискурса в современном английском языке.

Цель работы заключается в структурировании функционально-семантического поля пассивности в английском языке, в изучении пассивных конструкций в исторической ретроспективе в течение всего новоанглийского периода, а также в выявлении функций пассива в текстах различных типов дискурса. Поставленная цель обусловила необходимость постановки ряда задач:

смоделировать функционально-семантическое поле пассивности в современном английском языке;

выявить частотность употребления исследуемых явлений с целью выявления места морфологического и неморфологического пассива в поле пассивности;

обобщить существующие научные подходы в освещении категории залога и поля пассивности и систематизировать категориальные и некатегориальные средства выражения пассивности в английском языке;

исследовать факторы, определяющие употребление пассивных конструкций в англоязычных текстах и выявить дискурсивно-прагматический потенциал пассивных конструкций и их роль в построении текстов различных типов дискурса.

В качестве основного метода исследования в диссертации использовался метод «полевого структурирования», способствующий определению компонентного состава функционально-семантического поля пассивности. Применялись также индуктивный, дескриптивный, гипотетико-дедуктивный метод и метод трансформации.

Методологическую и теоретическую базу исследования составили труды ученых в области истории развития страдательного залога в английском языке (Л.И.Андриевская, Б.М.Гусейнов, М.М.Гухман, Н.А.Дмитриева, О.Есперсен, Т.А.Расторгуева, Н.Н.Сигарева, М.В.Хвесина, И.Г.Шавкун, M.Y.Blokh, M.M.Bryant, G.O.Curme, J.Layons, F.R.Palmer, H.A,Sweet и другие), теории функционально-семантических полей (А.В.Бондарко, Л.М.Медведева, Ю.Н.Власова, Т.В.Куликовская, Х.Э.Алимбаева, Й.А.Буц, О.И.Москальская, И.А.Черкасс, Н.А.Аверьянова), а также в построении связного хуожественного текста (В.С.Храковский, Э.Ш.Генюшене, В.Е.Шевякова, L.S.Granger).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые моделируется функционально-семантическое поле пассивности, а также представлена новая классификация средств выражения значения пассивности в английском языке, включающая как категориальные, так и некатегориальные, кроме того, новым является также описание дискурсивно-прагматического потенциала исследуемых языковых единиц.

Материалом исследования послужили 56 740 примеров предложений, содержащих разноуровневые языковые единицы с пассивными значениями, которые были отобраны методом целенаправленной выборки из художественных произведений, англоязычных периодических изданий и материалов сети Интернет.

Исследование проводилось на материале английских и американских художественных произведений трех временных срезов: ранненовоанглийский период XVI – XVII вв., современный английский язык конца XIX – начала XX вв. и современный английский язык конца XX – начала XXI вв. Общий объем проанализированных художественных произведений составляет 9 392 страницы.

Кроме того, анализу подверглись тексты научного и политического дискурсов. При анализе текстов научного дискурса, материалом исследования послужили научные статьи, учебная литература и монографии, объем которых составил 3121страницу. Исследование текстов политического дискурса проводилось на примере речей современных американских и английских политиков, общий объем которых составил 3 087 страниц.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней вносится определенный вклад в разработку проблематики залоговых отношений на историко-лингвистическом материале, в частности, изучается их употребление в синхронии и диахронии, определяется внутрисистемная иерархия средств выражения залоговых признаков в функционально-семантическом поле залоговости в современном английском языке; выявляется прагматический потенциал категориальных и некатегориальных пассивных структур и их текстообразующие функции. Проведенный анализ и полученные результаты позволяют дополнить имеющиеся знания в области когнитивной семантики, грамматики и прагматики. Кроме того, собранный материал и сделанные выводы могут послужить основой для дальнейшего развития методов описания функционально-семантических категорий. Попытка интеграции нескольких направлений современных лингвистических исследований (исторического, функционального и дискурсивного) при изучении залоговых отношений также представляется теоретически значимой.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при чтении курса лекций по теоретической грамматике, семантике синтаксиса, при написании дипломных и курсовых работ, а также в практике преподавания английского языка.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

В английском языке имеется целый комплекс средств выражения пассивности, к которым относятся, помимо категориальных, некатегориальные пассивные конструкции; многие из некатегориальных структур сопряжены с разнообразными семантическими признаками модальных значений.

Категория пассивности в английском языке имеет полевую структуру моноцентрического характера и является частью функционально-семантического поля залоговости. Доминантой функционально-семантического микрополя пассивности являются категориальные пассивные конструкции, ближняя периферия включает некатегориальные глагольные средства выражения пассивности, а дальняя – некатегориальные семантические, синтаксические и словообразовательные средства выражения пассивности.

Некатегориальные средства выражения пассивности составляют значительную часть функционально-семантического поля пассивности, при этом границы между категориальными и некатегориальными средствами подвижны и нестрого определены.

Специфика некатегориальных пассивных конструкций, являющихся компонентами исследуемого микрополя, определяется отсутствием изоморфизма между формой и значением: пассивное значение выражается в таких конструкциях активной глагольной формой, то есть без морфологической маркировки.

Динамика пассивных конструкций в ходе исторического развития английского грамматического строя проявляется в изменении частотности употребления как категориальных средств выражения пассивности, так и некатегориальных.

Категориальные и некатегориальные пассивные конструкции обнаруживают разную частотность употребления в текстах художественного, политического и научного дискурсов современного английского языка, а также выполняют характерные функции в текстах различных типов дискурса.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии, в выступлениях на конференциях профессорско-преподавательского состава в ПГСГА в 2007-2012 гг. По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка источников. Текст диссертации содержит 30 схем, таблиц и диаграмм. Общий объем диссертации составляет 198 страниц.

Классификация категориальных средств выражения пассивности в английском языке

В данном разделе рассмотрим некатегориальные средства выражения пассивности в английском языке: как глагольные (финитные и нефинитные), так и неглагольные (семантические, синтаксические и словообразовательные). В современном языкознании имеются данные, что 70% средств выражения пассивности приходится на категориальные средства [Медведева, 1983: 23], но при рассмотрении живого дискурса, выявляется, что некатегориальные средства выражения пассивности становятся скорее правилом, а не исключением в речи [Givon, 1979: 31].

В современной лингвистике существует разные классификации некатегориальных средств выражения пассива. В нашем диссертационном исследовании мы берем за основу классификации Н.А.Аверьяновой [Аверьянова, 2006], С.В.Мощенниковой [Мощенникова, 2004] и О.В.Алексеевой [Алексеева, 2001]. Мы находим данные классификации не совсем полными, а именно Н.А.Аверьянова выделяет финитные и нефинитные конструкции: финитные глагольные, инфинитивные и герундиальные, т.е. рассматривает только глагольные структуры [Аверьянова, 2006]. О.В.Алексеева некатегориальные средства выражения пассива в английском языке называет медиальными конструкциями и подразделяет их на описывающие обобщенный процесс и описывающие актуальную ситуацию [Алексеева, 2001]. С.В.Мощенникова исследует только неглагольные структуры [Мощенникова, 2004]. В нашем диссертационном исследовании мы сделаем попытку объединить эти классификации и расширить их. Таким образом, к неморфологическому пассиву мы относим следующие конструкции:

I. Глагольные средства выражения пассивности: (1) глагольные финитные, (2) инфинитивные и (3) герундиальные конструкции.

II. Семантические, синтаксические и словообразовательные средства выражения пассивности: (4) глагольно-именные, (5) причастные, (6) глагольные производные, (7) предложно-именные, (8) номинативно-квалификативные и (9) деперсонализованные конструкции.

Кратко опишем каждую конструкцию.

I. Глагольные средства выражения пассивности:

1. Глагольные финитные конструкции наиболее часто встречаются в языке, по этой причине объясним тот факт, что они наиболее часто попадают в поле зрения исследователей. Работа Э.Г.Шубной [Шубная, 1973] посвящена анализу залогового значения финитных глагольных структур, которые она называет инактивными конструкциями.

Интересующие нас конструкции образуются глаголом-предикатом, являющимся сказуемым. Личная форма глагола, являясь предикативным ядром, группирует вокруг себя определенное количество именных членов, которые составляют грамматическое окружение глагола. Синтаксическая структура складывается из указанных компонентов, количество и грамматическая природа которых зависит от семантики глагола. Следовательно, синтаксическая структура служит формой выражения семантической пропозиции.

В большинстве случаев каждому аргументу семантической структуры можно подобрать соответствие в синтаксической структуре, что является полным изоморфизмом синтаксической и семантической формы предложения.

(23) Tiffany opened her eyes. (Pratchett)

В данном примере, при употреблении глагола-предиката to open в функции сказуемого мы можем с уверенностью предугадать, что в качестве окружения он потребует подлежащее и прямое дополнение объекта. Известно это благодаря лексикографическому толкованию глагола to open.

Таким образом, лексикографическое толкование глагола определяет структуру и роли аргументов. В нашей работе мы придерживаемся мнения И.Б.Долининой, которая под лексикографическим толкованием понимает некоторое количество семантических актантов, достаточное для того, чтобы вместе со своим глагольным предикатом адекватно передать содержание ситуации и, таким образом, отразить семантическую структуру, описывающую эту ситуацию [Долинина, 1979].

Часто в синтаксической структуре некоторые аргументы не имеют эксплицитного выражения из-за невыраженности каких-либо семантико-синтаксических функций. Именно это явление мы наблюдаем в глагольных финитных конструкциях.

(24) The door opened and shut. (Pratchett)

В примере (24) отсутствующим элементом является агентив.

Следовательно, невыраженность какой-либо из семантико-синтаксических функций является причиной потери соответствующей формальной валентности глагола, обозначающего действие. Выявлено разное влияние невыраженности разнообразных аргументов на структуру предложения. По причине отсутствия семантико-синтаксической функции объектива или инструменталиса происходит лишь понижение формальной валентности соответствующего глагола, в результате в исходной конструкции остаются незамещенными позиции именно прямого объекта при невыраженности объектива или косвенного объекта при невыраженности инструменталиса. Подчеркнем, что при элиминации агентивной валентности происходит не только понижение валентности, но и выдвижение не-агентива на роль подлежащего, т.е. в английском языке при редукции агентива позиция подлежащего замещается оставшейся именной функцией.

(25) When the door had closed behind the rather forthright maid, Ridcully nodded meaningfully at Ponder. (Pratchett)

Важно отметить, что в структурно-семантическом плане глагольные финитные конструкции одноактантны, не из-за одновалентности предиката, а вследствие отсутствия одной из предикативных валентностей. Конструкции с финитным глаголом-сказуемым являются предикативными глагольно-объектными структурами с действительной залоговой форма глагола. Важно отметить, что глагол связан объектными отношениями с подлежащим предложения.

В отличие от финитных конструкций нефинитные конструкции передают пассивность с сопутствующими дополнительными модальными оттенками значений, а не в чистом виде. Нефинитнными структурами считаем инфинитивные и герундиальные конструкции.

2. Инфинитивные конструкции. Формы действительного залога инфинитива в современном английском языке могут приобретать страдательное значение при отсутствии члена предложения, с которым описываемый инфинитив соотносится как с субъектом. Например:

(26) Harry looked at the table and saw that there was a book to read (Rowling)

(27) After a few weeks she decided he was an interesting man to talk to and easy to deal with (Pratchett)

Таким образом, инфинитивные конструкции это предикативные глагольно-объектные структуры, в которых благодаря синтаксической форме проявляется пассивное значение, но при этом нефинитный глагол употребляется в действительном залоге.

3. Герундиальные конструкции относятся к некатегориальным средствам выражения пассивности в английском языке. В зарубежной и отечественной англистике [Сштпе, 1955; Jespersen, 1933; Ильиш, 1948; Жигадло, Иванова, Иофик, 1956] неоднократно отмечалось употребление герундиальных форм, где пассивное значение не выражено морфологически.

В.Н.Жигадло, И.П.Иванова, Л. Л.Иофик объясняют специфику исследуемой пассивной конструкции семантикой слов, от которых зависит употребление активной формы герундия с пассивным значением [Жигадло, Иванова, Иофик, 1956, с. 154]. Наше исследование подтвердило, что активная форма герундия может выражать пассивное значение, но лишь при наличии определенных слов.

Как утверждают многие лингвисты, наиболее часто встречается конструкция с составным сказуемым, именным членом которого является прилагательное worth с примыкающим к нему герундием.

Английские категориальные пассивные конструкции в синхронии и диахронии

В Главе I уже отмечалось, что в английском языке различаются пять типов пассивных конструкций, что зависит от того, какому дополнению активной структуры соответствует подлежащее пассивной конструкции. Таким образом, выделяют прямую, косвенную, предложную, субъектно-предикативную и безличную пассивные структуры. Каждый тип описывается в трех временных периодах: раннем новоанглийском XVI - XVIIBB., современном английском конца XIX - начала ХХ вв. и современном английском языке конца XX - начала ХХІвв.. Исследование и тщательный анализ материала проводился на художественных произведениях указанных периодов.

Рассмотрим отдельно каждый тип категориальной пассивной конструкции в трех временных срезах.

1. Прямая пассивная конструкция

Как уже было отмечено в Главе I, прямая пассивная структура образована от глагола, способного управлять прямым дополнением, соответствующим подлежащему в пассивной конструкции и обозначающего пациенса действия. Рассмотрим апримеры:

(61) Thy substance, valued at the highest rate, Cannot amount unto a hundred marks; Therefore by law thou art condemn d to die. (Shakespeare)

(62) Upon these journeys of discovery, as he would call them - and, indeed, they were to him real voyages through a marvellous land, he would sometimes be accompanied by the slim, fair-haired Court pages, with their floating mantles, and gay fluttering ribands; but more often he would be alone, feeling through a certain quick instinct, which was almost a divination, that the secrets of art are best learned in secret, and that Beauty, like Wisdom, loves the lonely worshipper. (O. Wilde)

В приведенных примерах, сказуемое выражено глаголом в форме пассивного залога, а подлежащее является пациенсом действия.

В ходе анализа употребления прямых пассивных конструкций в исследуемых периодах мы принимали во внимание соотношение количества примеров к числу проанализированных страниц, так как на всех исторических срезах было проанализировано разное количество страниц. Итак, в раннем новоанглийском языке нам встретилось 779 предложений с прямой пассивной конструкцией на 1172 страницах, в английском языке конца Х1Х-начала ХХвв. - 694 примера на 517 страницах и в современном английском языке конца XX - начала ХХІвв. - 6551 пример на 7703 страницах. Как видно из гистограммы, происходит увеличение частотности употребления прямых пассивных конструкций к концу ХІХ-началу ХХвв., а затем уменьшение к началу XX - концу ХХІвв.

Рассмотрим другие типы категориального пассива.

2. Косвенная пассивная конструкция

Как уже отмечалось в Главе 1, косвенный пассив образуется от глагола, который управляет прямым и косвенным дополнениями. В косвенной пассивной конструкции подлежащее соответствует косвенному дополнению в активной структуре. Этот компонент является бенефициантом действия на семантическом уровне. Значимым структурным признаком косвенного пассива является присутствие прямого дополнения, которое передает значение пациенса действия. Например:

(63) It was not given me, nor I did not buy it. (Shakespeare)

(64) Harry and I were raised by Muggles, Hermione reminded him, we were taught different superstitions. . (Rowling)

В приведенных примерах можем наблюдать пациенс действия, выраженный прямым дополнением.

Как и в случае с прямой пассивной конструкцией в ходе анализа развития косвенной пассивной конструкции в исследуемых периодах мы принимали во внимание отношение количества примеров к числу проанализированных страниц. Таким образом, в раннем новоанглийском языке нам встретилось 22 предложения с косвенной пассивной структурой на 1172 страницах, в английском языке конца Х1Х-начала ХХвв. - 46 примеров на 517 страницах и в современном английском языке конца XX - начала ХХІвв. - 554 примера на 7703 страницах. Данные, полученные в ходе статистической обработки, представим в виде гистограммы:

Ранний новоанглийский язык Современный английский язык Современный английский язык (XVI - XVIIBB.) (конец XIX - начало ХХ вв.) (конец XX - начало ХХІ вв.)

Из гистограммы следует, что частотность употребление косвенного пассива увеличилась к концу XIX - началу ХХ вв., и уменьшилось к началу XX - концу ХХІвв. Тот факт, что косвенный пассив уже встречается в раннем новоанглийском, говорит о сформированности этого типа в указанный период.

3. Предложная пассивная конструкция.

В Главе 1 уже отмечалось, что предложным пассивом считаются структуры, в которых подлежащее соответствует предложному дополнению в активной конструкции, а для предлога, употребляющегося за глаголом в форме пассивного залога, мы принимаем термин «послелог».

(65) The Duke s in council, and your noble self, I am sure, is sent for. (Shakespeare)

(66) A whipping master should be sent for, said Don Pedro wearily, and he went back to the terrace. (O. Wilde)

(67) This was a life and death matter, though, and no moment to worry about being laughed at. (Rowling)

(68) It all happened years and years before you were even thought of, my dear, and the truth is that those of us who were alive then never knew what really happened. (Rowling)

Данные примеры подтверждают, что подлежащее предложного пассива обозначает пациент.

Ранний новоанглийский язык Современный английский язык Современный английский язык (XVI-XVIIBB.) (конец XIX - начало ХХВВ.) (конец XX-начало XXIBB.)

Из графика видно, что частотность употребления предложных пассивных конструкций увеличилась к концу ХІХ-началу ХХ вв., а затем несколько уменьшилась к концу ХХ-началу ХХІвв. По причине того, что обязательным признаком предложного пассива, диагностирующим тип пассивной конструкции, является послелог, считаем важным его проанализировать. В современном английском языке в предложении с предложным пассивом глагол употребляется с разными послелогами. Приведем примеры:

to look

(69) Loose те, she cried, and let me go. For thou hast named what should not he named, and shown the sign that may not be looked at. (O.Wilde)

(70) Harry clapped loudly with the rest of Gryffindor house as Euan Abercrombie staggered to their table and sat down, looking as though he would like very much to sink through the floor and never be looked at again. (Rowling)

(71) Oh yes. But I m sure he will then be looked after by someone who is, shall we say, better capable of translating his little barks along more traditional lines? (Ptatchett)

to speak

(72) I will not be spoken to like that! said Uncle Vernon, trembling with rage. (Rowling)

(73) Nurse. I ll lay fourteen of my teeth - And yet, to my teen be it spoken, I have but four - She is not fourteen. How long is it now To Lammas tide? (Shakespeare)

(74) Twere good she were spoken with; for she may strew Dangerous conjectures in ill-breeding minds. (Shakespeare)

Приведенные примеры могут служить подтверждением того, что глаголы, употребляясь с разными послелогами, передают различные значения.

4. Субъектно-предикативная пассивная конструкция

Достаточно широкое распространение в английском языке получила субъектно-предикативная пассивная конструкция, которая употребляется с глаголами, встречающимися в активных структурах объектно-предикативной конструкции. Отмечено, что подлежащее исследуемой пассивной конструкции соответствует именному компоненту объектно-предикативной структуры.

Семантико-синтаксические факторы выбора пассивной конструкции

Далее на третьей стадии порождения высказывания формируются глубинно-синтаксической структуры, иными словами, происходит становление предикатно-аргументных отношений. В зависимости от тематической значимостью семантические роли получают субъектно-объектный статус в глубинно-синтаксической структуре. Отметим, что на данной стадии формирования высказывания семантико-синтаксические факторы выбора пассива рассматриваются, по той причине, что актуальное членение предложения объединяет семантико-синтаксические аспекты предложения. Говорящим/пишущим определяется тематическая значимость, и поэтому в описываемой группе факторов можно выделить субъективный компонент семантики, который непосредственно указывает на говорящего/пишущего (Гуревич, 1998). Одна из основных функций пассивных конструкций при построении текста заключается в тематизации объекта путем продвижения его на место подлежащего. Другими словами, употребление пассивных конструкций в тексте закономерно лишь в случае, когда объект уже упоминался в тексте, но в позиции ремы. Рассмотрим пример:

(141) In this article we describe image metaphor. An image metaphor is_ based on perceived physical resemblance. (A Glossary of Cognitive Linguistics)

В приведенном фрагменте пассивная конструкция тематизирует объект, который в предыдущем предложении занимал позицию ремы, таким образом, пассивная конструкция обеспечивает коммуникативную связность текста. По мнению многих ученых [Danes, 1970; Granger, 1983] данное свойство пассивной структуры позволяет конструкции участвовать в организации тематической прогрессии. Под тематической прогрессией понимаем продвижение через весь текст категорий тема-рематического членения, при котором темы характеризуются скреплением текста, а для рем специфична передача новой информации [Danes, 1970; 1974]. Кроме того, отмечается, что пассивные конструкции участвуют в организации двух тематических прогрессий - (1) простой линейной прогрессии и (2) прогрессии с продолжающейся темой [Granger, 1983].

При простой линейной прогрессии рема предыдущего высказывания становится темой последующего высказывания. Например:

(142) There are other ways of proving the propositions of this chapter. The proofs here have been chosen as they can be extended directly to cover the case of the nh order homogeneous linear equation. (Differential and Integral Equations)

Из данного примера видно, что с помощью пассивной конструкции рема первого предложения тематизируется.

В тексте с продолжающейся темой одна и та же тема может появляться в нескольких предложениях и скрепляться с разными ремами. Рассмотрим пример:

(143) The bladder-guardian was tied to the pole by a rope around his or her waist, so that he or she could not fly further than ten feet away from it. This player was allowed to use his or her wand to repel attacks. Besides, this bladder was protected by one player on a broomstick. (Rowling)

В анализируемом отрывке (описание правил игры) каждое предложение имеет одну и ту же тему, о которой в каждом последующем предложении сообщается новая информация.

Анализ языкового материала показал, что пассивные конструкции также могут служить основой для построения тематической прогрессии с другими производными темами. При этом тема каждого высказывания выходит из гипертемы абзаца или иного фрагмента текста. Приведем пример:

(144) Bundimuns are found worldwide. The presence of a Bundimun is usually announced by a foul stench of decay. Bundimun secretion is used in certain magical cleaning fluids. (Rowling)

В данном фрагменте речь идет фантастическом существе. Bundimun является гипертемой отрывка, от которой производятся темы всех предложений отрывка.

В лингвистической литературе описывается еще одна функция пассивных структур, которая связана с актуальным членением. Отмечается, что с помощью пассивной конструкции может вводиться новая информация. Таким образом, пассивная конструкция, тематизируя объект, рематизирует агентивное дополнение. Однако бывают случаи, в двучленном пассиве, когда агенс не выражен на синтаксическом уровне, тогда ремой является сказуемое [Завражина, 1989; Шевякова, 1976].

Таким образом, во всех приведенных выше примерах пассивные конструкции продвигают линию повествования, а не только способствуют связи предложений в тексте.

Исследование показало, что тематизация объекта - это основная, но не единственная функция пассивных конструкций в тексте. Для того чтобы выявить другие функции пассивных конструкций, необходимо посмотреть на процесс пассивизации в тексте с точки зрения когнитивного подхода к выделению подлежащего. В этой области опубликовано много работ известного когнитолога Р.Томлина [Tomlin, 1999]. Он пытался выявить причины, по которым выбирается то или иное подлежащее, и лишь затем происходит выбор залоговой формы глагола. По мнению Р. Томлина, вьіібор темы находится под определенным контролем, иными словами, является свойственным лишь для данной предикации. В английском языке фокусное внимание является контролером выбора подлежащего. Это значит, что наличие референта в фокусном внимании является необходимым и достаточным условием для того, чтобы описываемый референт был кодирован подлежащим.

Отметим разницу между двумя понятиями: «распределение фокусного внимания» и «актуальное членение». Первое понятие - понятие фокуса относится к уровню предложения и, с точки зрения прагматической цели пишущего или говорящего, служит отправной точкой его семантико-синтаксической организации. Однозначного выбора такого фокуса не могут предполагать ни описываемая ситуация, ни система языка. Фокус внимания является специфической функциональной характеристикой подлежащего пассивной структуры и определяет направление действия, выраженного сказуемым. При этом, при условии если эта предикация переходна, и фокусным референтом является агенс, то глагол употребляется в форме активного залога; если же в фокусе пациенс, то глагол окажется в пассиве.

Фокус внимания обеспечивается «источнику», который является логическим пациенсом благодаря пассивной конструкции. Общеизвестно, что дискурс представляет из себя цепочку фокусов, где каждый фокус порождает контекстуальное пространство для появления следующего фокуса. (145) The Department for the Regulation and Control of Magical Creatures gives classifications to all known beasts, beings and spirits. These classifications are explained here. But an explanation for the classification of a particular beast is necessary and have added footnotes accordingly. (Rowling)

Первый фокус The Department порождает контекст, отражающий ситуацию характерную для места его работы: исследование и классификация существующих фантастических существ. Порожденный первым фокусом контекст является той областью, в которой порождается следующий фокус classifications, и из примера видно, что для его презентации автор употребляет пассивную структуру, таким образом, продвигая фокус в позицию подлежащего.

Следовательно, процесс распределения фокусного внимания относим к процессу вычленения максимально релевантной информации, и считаем его определенной тактикой фиксирования намерения говорящего на уровне одного предложения. Тематическая трактовка залоговой организации предложения, в отличие от интенциональной трактовки, предполагает использование актуального членения на уровне дискурса. Подчеркивая взаимосвязь этих тактик, отметим, что фокус внимания соотносится с процессом тематизации, по той причине, что темой становится элемент, во-первых, известный говорящему или пишущему и, во-вторых, представляющий определенную значимость для дальнейшего построения дискурса. В таком предложении он является исходной точкой для потока сознания, к которому добавится дальнейшая информация. При порождении высказывания, по мнению Г.Г. Сильницкого, перед говорящим ставится задача осуществить выбор подлежащего так , чтобы планируемая функциональная перспектива вписывалась в более широкую функциональную перспективу наиболее оптимальным образом. В позицию подлежащего, как правило, выносится тот элемент предложения, который, по мнению говорящего, семантически и тематически связан с предшествующим текстом и одновременно с этим служит опорной точкой для дальнейшего синтагматического развертывания оставшихся элементов предложения [Сильницкий, 1981: 46-47].

Прагматическая направленность пассивных конструкций в текстах научного дискурса

В лингвистической литературе неоднократно указывалось на широкое употребление пассивных конструкций в текстах научного дискурса, с помощью которых достигается общий безличный характер изложения, кроме того, указание на деятеля, как правило, не находит эксплицитного выражения в структуре предложения. Эти наблюдения при всей их важности и справедливости не отражают в полной мере общей картины функционирования пассивных конструкций в научной прозе: в стороне остаются некоторые прагматические факторы ее употребления в указанной сфере общения. Между тем, пассив нередко используется именно для актуализации скрытых интенций воздействия автора-исследователя на получателя научного сообщения, т.е. для решения прагматических по своей сути задач. Коммуникативно-функциональному назначению пассивных конструкций, прагматическим аспектам их употребления в научном дискурсе и посвящен настоящий раздел. Здесь мы предпринимаем попытку выявить скрытые планы содержания пассивных конструкций или, иными словами, прагматические параметры данной синтаксической конструкции. Исследование проводится на материале широкой выборки из английских научных текстов различных предметных областей.

Как известно, прагматика - это наука, изучающая отношения между знаками и их интерпретаторами [Арутюнова, Падучева, 1985: С.3-42]. Таким образом, при прагматическом подходе к изучению лингвистических явлений в центре внимания оказывается языковая личность, ее коммуникативно-прагматическая установка, ориентированная помимо всего прочего на формирование поведения, взглядов и оценок адресата. Прагматические параметры пассивных конструкций, функционирующих в научной прозе, анализируются в данном разделе также через призму коммуникативно-прагматических установок адресанта научного сообщения, по причине того, что это позволяет придать основным высказываемым положениям более системный и методичный характер.

Рассмотрим прагматические функции пассивных конструкций в научном тексте:

1. Убеждение адресата научного сообщения в объективном характере передаваемой научной информации.

В основе этой функции мы выделяем прагматический план воздействия и прагматический план убеждения. К плану воздействия относим объективную констатацию фактов. Автор текста научного дискурса подчеркивает, что объект исследования существует независимо от его воли и вмешательства человека как объективный эмпирический факт. Например:

(159) So grammatical devices that minimize a speaker s personal involvement are favored— for instance, passive verb forms and impersonal forms like one. (Pragmatics)

Прагматический план убеждения адресата предполагает актуализацию иной стратегии, указывающей на универсальность взгляда автора на природу вещей. Приведем пример:

(160) Initial conditions where у and у are given at the initial point. Boundary conditions where у is given at the end-points of an interval. (Differential and Integral Equations)

Актуализатором прагматического плана убеждения адресата в объективности научной информации чаще всего является безличная пассивная конструкция, широко представленная в научном тексте. Рассмотрим пример:

(161) It is commonly accepted that the Tertiary and early Quaternary seas were teaming with aquatic life. (Landes)

Подобное функциональное назначение безличного пассива объясняется способностью данного оборота выражать значение многократности действия. Проявлению данного значения способствует то, что в безличном пассиве агентивное дополнение либо вообще не представлено, но предполагает множественность субъектов, либо замещается словами типа popularly, generally и т.п.

Кроме того, считаем важным отметить, что еще одним приемом прагматической аргументации, нацеленной на обоснование достоверности передаваемой научной информации, является употребление безличной пассивной конструкции в функции антиципации (забегания вперед). Например:

(162) It will be noted that this is a closed anticline with very little oil found below elevations - 3350 feet. (Lands)

Такие высказывания представляют собой средство скрытого воздействия автора на читателя или слушателя при реализации стратегии навязывания определенной точки зрения на положение вещей. Мы считаем, что по своему глубинному смыслу такие высказывания напоминают императивные предложения:

(162a) Note that this is a closed anticline with very little oil found below elevations - 3350 feet.

Интересно отметить, что данная конструкция может одновременно выполнять несколько функций, указывая, с одной стороны, на оценку некоторой ситуации, а, с другой - подчеркивать отстраненность субъекта речи от оценочной деятельности.

Наше исследование показало, что научное знание, вводимое конструкцией активного залога, зачастую психологически расценивается как знание индивидуальное, субъективное и может даже вызвать у читателя представление о самонадеянности автора, в то время как пассивные конструкции обеспечивают объективность подачи когнитивной информации.

2. Формирование атмосферы доверия к сообщаемым научным фактам.

Среди языковых средств достижения указанной установки употребляется пассив. При этом, ссылка на источник информации путем называния деятеля пассивной конструкции способствует тому, что источник информации выглядит надежным, а сама информация воспринимается как более убедительная. Анализ таких конструкций приводит к выводу, что подробный обзор истории исследуемого вопроса, анализ вклада предшественников в изучении той или иной научной проблемы является бесспорным свидетельством эрудиции и широкого кругозора автора, что вызывает интерес и доверие адресата к передаваемой информации. Например:

(163) For most right-handed subjects, right-ear accuracy is generally greater than left-ear accuracy for some speech stimuli, possibly because contralateral connections between the peripheral auditory and central nervous systems are stronger than the ipsilateral ones — at least when competing stimuli are presented — so that a right-ear advantage is interpreted as reflecting left-hemisphere dominance. (The Linguistics Encyclopedia)

В ходе исследования нами были обнаружены примеры, в которых позицию субъекта действия занимает и сам автор научного сообщения, что, по нашему мнению, объясняется стремлением автора-исследователя осознать собственную роль и место в производстве научных знаний. Приведем примеры:

(164) The data presented here were collected by us.

(165) Evidence for growth faulting was provided by the author of the preset article.

В примере (164) автор научного сообщения указывает на себя в структуре пассива местоименным путем, а в примере (165) - так называемым ритуальным способом.

3. Ведение научного диалога с адресатом и коллегами корректно, тактично.

Как известно, нормы научного общения требуют от автора избегать излишних ссылок на себя. Рассмотрим пример: (166) All the forms were encountered.

Кроме того, в силу сложившегося этикета автору-исследователю важно выразить несогласие с альтернативной позицией в мягкой и сдержанной форме. Учет данного обстоятельства имеет важное значение для достижения общего успеха научной коммуникации. Рассмотрим примеры:

(167) Further, using the boundary condition r(0,t) = r(t), we see that xt = x(t),yt = y(t) when the partial derivatives are evaluated at s = 0. (Differential and Integral Equations)

(168) Marine hard grounds that occur in the Jubaihah have been confused by some with subaerial exposure subtraces. (Lands)

Двучленный пассив примера (167) участвует в реализации этой стратегии, так как он позволяет не называть фамилии конкретных ученых. Однако, вполне приемлемыми являются и трехчленные конструкции, как в примере (168). В подобных примерах в качестве деятеля употребляются неопределенные местоимения some, someone.

Похожие диссертации на Средства выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии