Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вербализация концепта "сила" в современном английском языке Шеховцева, Татьяна Михайловна

Вербализация концепта
<
Вербализация концепта Вербализация концепта Вербализация концепта Вербализация концепта Вербализация концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шеховцева, Татьяна Михайловна. Вербализация концепта "сила" в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Шеховцева Татьяна Михайловна; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т].- Белгород, 2011.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/689

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования концепта СИЛА 11

1.1. Генезис исследования феномена силы в лингвистике 11

1.2. Экстралингвистическое понимание феномена силы 21

1.2.1. Трактовка феномена силы в психологии 21

1.2.2. Понимание феномена силы в философии, антропологии и социологии 26

1.3. Концепт как объект исследования в когнитивной лингвистике 32

1.3.1. Различные трактовки термина «концепт». Концепт, понятие, значение. Вербализация концепта 32

1.3.2. Структурация концепта. Структура английского концепта СИЛА 44

1.4. Метафора в контексте лингвистических исследований 50

1.4.1. Современные подходы к изучению метафоры 50

Выводы по главе 1 63

Глава 2. Языковые средства репрезентации и структурная организация концепта СИЛА 65

2.1. Процедура отбора лексических репрезентантов концепта СИЛА 65

2.2. Дефиниционный анализ лексем-репрезентантов концепта СИЛА 67

2.3. Особенности образного компонента в структуре концепта СИЛА 81

2.3.1. Субсфера «Артефакты» 84

2.3.2. Субсфера «Человек» 91

2.3.3. Субсфера «Природа» 96

2.4. Особенности энциклопедического поля в структуре концепта'СИЛАЛ.'ЮЗ

2.4.1. Сегмент «Физическая сила» 103

2.4.2. Сегмент «Психическая сила» 119

2.4.3. Сегмент «Жизненные силы» 132

2.4.4. Сегмент «Социальная сила» 142

2.5. Интерпретационное поле концепта СИЛА 154

2.5.1. Объективация концепта СИЛА паремиями 154

2.5.2. Объективация концепта СИЛА афоризмами 157

Выводы по главе 2 161

Заключение 164

Список использованной научной литературы 168

Список словарей и справочных изданий 186

Список источников фактического материала и электронных корпусов... 188

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению специфики концепта СИЛА в современном английском языке на основе рассмотрения особенностей языковых средств его объективации и моделирования его структуры.

Актуальность настоящего исследования определяется значимостью, которую имеет концепт СИЛА в ментальном пространстве социума, и соответствующей необходимостью многоаспектного исследования лингвистических параметров репрезентации данного концепта, до сих пор не получившего развернутого лингвокогнитивного толкования.

Отсутствие комплексного исследования лексических средств объективации представлений о феномене силы в современном английском языке свидетельствует об актуальности данного диссертационного исследования.

Объектом исследования являются именные части речи современного английского языка (существительные и прилагательные), выступающие как репрезентанты концепта СИЛА.

Предметом исследования является специфика структурирования концепта СИЛА на основе языковых средств (прямых и метафорических) его репрезентации.

В соответствии с выбранным объектом исследования основная цель данной работы заключается в выявлении способов вербализации концепта СИЛА и моделировании его структуры.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

  1. На основе обобщения идей современной когнитивной лингвистики разработать теоретические основы исследования закономерностей вербализации концепта СИЛА в современном английском языке.

  2. Провести анализ лексикографических источников с целью определения языковых средств репрезентации исследуемого концепта.

  3. На основании дефиниционного анализа установить основные сходства и отличия в семантике лексем-репрезентантов концепта СИЛА.

  4. Определить структурные особенности концепта СИЛА.

  5. Выделить и систематизировать концептуальные признаки, образующие содержание исследуемого концепта.

  6. Определить основные механизмы объективации концепта СИЛА метафорическими, паремическими и афористическими средствами.

Для решения поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов:

метод концептуального анализа, предполагающий процесс реконструкции концепта на основе изучения семантики его вербальных репрезентаций;

метод дефиниционного анализа, направленный на определение семантической структуры лексем репрезентантов концепта;

метод контекстуального анализа, позволяющий выделять и уточнять концептуальные признаки на основе элементов смысла, актуализирующихся при вхождении лексем - репрезентантов в определенный контекст;

метод когнитивной интерпретации, позволяющий моделировать концепты как единицы когнитивного сознания в опоре на полученные лингвистические данные;

в качестве вспомогательного использовался метод этимологического анализа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что концептологические описания феномена силы на материале английского языка ранее не осуществлялись. В исследовании предпринята попытка разработать лингвистическую модель комплексного исследования концепта СИЛА в современном английском языке с применением данных философии, психологии, этики. Научная новизна определяется моделированием структуры концепта СИЛА, анализом и систематизацией совокупности языковых средств его репрезентации и рассмотрением механизмов объективации концепта СИЛА метафорическими, паремическими и афористическими средствами.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической и нелингвистической науки:

в когнитивной лингвистике, нашедшие отражение в работах

О.В. Александровой, Н.Ф. Алефиренко, А.Н. Баранова, А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, О.Д. Вишняковой, С.Г. Воркачева, В.З. Демьянкова, Д.О. Добровольского, Е.С. Кубряковой, О.Н. Прохоровой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, А. Ченки, Л.О. Чернейко, L. Janda, V. Evans, L. Talmy и др.;

в когнитивной теории метафоры, развиваемой в трудах Н.Д. Арутюновой, Э.В. Будаева, М.В. Пименовой, В.Н. Телии, Е.В. Урысон, А.П. Чудинова, M. Johnson, G. Lakoff, M. Turner, J. Zinken и др.;

в отдельных аспектах психологии, философии, этики: труды Н.А. Бердяева, Ю.Б. Гиппенрейтер, Е.П. Ильина, Н.Д. Левитова, Р.С. Немова, Ф. Ницше, С.Л. Рубинштейна, Л. Фейербаха, Э. Фромма и др.

Материалом исследования послужили контексты из произведений различных жанров английской и американской художественной литературы XIX-ХХ века. В качестве иллюстративного материала использовались также фрагменты из английских газет («The Times», «The Sunday Times», «The Guardian», «The Harrow Times») и электронного корпуса British National Corpus. Анализировались данные наиболее авторитетных англоязычных толковых словарей и тезаурусов, синонимических словарей, словарей пословиц и поговорок, современных электронных словарей (более 20 наименований). Общее количество контекстов, послуживших объектом анализа, составило свыше 3500.

Результаты проведённого исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

  1. В английском языке концепт СИЛА является сегментным образованием со сложной структурой и включает следующие компоненты:

образный компонент, окруженный несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции;

энциклопедическое поле, образованное совокупностью сегментов. В каждом сегменте находятся дискретные элементы – концептуальные признаки, отражающие в сознании носителей языка наиболее существенные свойства и качества силы, ее объективные и субъективные характеристики;

интерпретационное поле, представляющее периферию исследуемого концепта.

  1. Образный компонент в структуре концепта СИЛА оформляется в сознании рядом концептуальных метафор. Концептуальные метафоры распадаются на три понятийных разряда в зависимости от вида сферы-источника: субсфера «Человек», субсфера «Природа» и субсфера «Артефакты». В английском языке наиболее продуктивными средствами метафоризации концепта СИЛА являются концептуальные метафоры с исходной понятийной сферой «Артефакты».

  2. Энциклопедическое поле концепта СИЛА структурировано в виде четырех взаимосвязанных сегментов: «Физическая сила» «Жизненные силы» «Психическая сила» «Социальная сила», каждый из которых включает ряд концептуальных признаков, выделенных посредством дефиниционного и контекстуального анализа. Кроме того, зафиксировано два типа признаков, свойственных концепту в целом: параметрические и аксиологические.

  3. Интерпретационное поле концепта включает концептуальные признаки, интерпретирующие основное содержание концепта, либо оценивающие его. Данный компонент формируется паремиями и афоризмами, анализ которых позволяет также установить корреляции концепта СИЛА с другими концептами.

  4. Феномен силы в целом характеризуется в сознании носителей английского языка положительно, приобретая негативную оценку при трансформации в насилие как физического, так и психического характера.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в построение системы абстрактных концептов в английском языке, что способствует пополнению научных знаний в области когнитивной лингвистики. Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в дальнейшей разработке когнитивно-семантического подхода к структурированию концепта, а также в изучении механизмов метафоризации абстрактных концептов.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов как в научных, так и в образовательных целях: при разработке теоретических и практических курсов по проблемам когнитивной лингвистики, лексикологии современного английского языка, а также в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения исследования нашли отражение в материалах всероссийской конференции молодых ученых «Филология и журналистика в начале XXI века» (г. Саратов, 2007 г.), II международной конференции «Язык. Дискурс. Текст» (г. Ростов-на-Дону, 2005 г.), международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (г. Н.Новгород, 2007 г.), международной научной конференции «Языковая система и речевая деятельность» (г. Ростов-на-Дону, 2007 г.), IV международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (г. Челябинск, 2008 г.), международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г. Ульяновск, 2008 г.), II международной научной конференции «Изменяющаяся Россия и славянский мир: новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (г. Кемерово, 2009 г.), II международной научной конференции «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков» (г. Белгород, 2009 г.).

По теме диссертационного исследования опубликовано 12 статей, 3 из которых – в научных журналах, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающего 185 наименований, в том числе 31 на английском языке, Списка словарей и справочных изданий, Списка источников фактического материала и электронных корпусов.

Во Введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбора объекта и предмета исследования, определяются цели, задачи и методы исследования, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об объеме, структуре, апробации основных положений диссертации.

В первой главе «Теоретические основы исследования концепта СИЛА» систематизируется лингвистический опыт, накопленный в области изучения феномена силы; приводятся философские, социологические и психологические взгляды на объект исследования; освещаются современные подходы к исследованию концепта; раскрываются особенности структурирования концепта СИЛА в английском языке; анализируются современные подходы к изучению метафоры; обозначается роль метафоры как когнитивного механизма, регулирующего образование и функционирование более сложных концептуальных структур знания.

Во второй главе «Содержательные и структурные особенности концепта СИЛА» описывается процедура отбора лексических репрезентантов рассматриваемого концепта; проводится дефиниционный анализ выделенных лексем; определяются концептуальные признаки и структура концепта СИЛА; анализируется специфика образного компонента, энциклопедического и интерпретационного полей.

В Заключении излагаются основные результаты исследования в соответствии с поставленными целями и задачами.

Понимание феномена силы в философии, антропологии и социологии

Языковая картина мира и важнейший ее фрагмент - человек - становятся объектом внимания известного лингвиста Ю.Д. Апресяна. В основе предлагаемой автором реконструкции образа человека на основании языковых данных лежит одна общая схема: человек мыслится в русской языковой картине мира прежде всего как динамичное, деятельное существо, причем Ю.Д. Апресян допускает, что в русской языковой картине мира много универсальных черт. Он (человек) выполняет три различных типа действий — физические, интеллектуальные и речевые. С другой стороны, ему свойственны определенные состояния — восприятие, желания, знания, мнения, эмоции и т. п. Наконец, он определенным образом реагирует на внешние или внутренние воздействия.

Автор убежден, что каждым видом деятельности, каждым типом состояния, каждой реакцией ведает своя система. Она локализуется в определенном органе, который выполняет определенное действие, приходит в определенное состояние, формирует нужную реакцию. Помимо восьми систем" (физическое восприятие, физиологические состояния, физические действия и деятельность, желания, эмоции и др.), в человеке независимо от них действуют определенные силы, или способности. Таких сил может быть несколько, но в обязательном порядке должны быть представлены, по крайней мере, две: одна приводит какую-то систему в действие, другая останавливает ее. Одной из таких сил является воля, с помощью которой, но мнению Ю.Д. Апресяна, человек реализует свои желания. В свою очередь, желания являются стимулом к активному функционированию. Таким образом, выстраивается цепочка: желание (стимул) - воля (потенциальная способность) - действие по достижению цели. У Ю.Д. Апресяна воля входит в «аппарат разума», то есть действует по приказам сознания и может использоваться и как блокирующее устройство, с помощью которого человек сдерживает свои неразумные желания. Следует отметить, что выводы, к которым приходит Ю.Д. Апресян в ходе лингвистического исследования, коррелируют с современным пониманием силы воли в психологии (см. 1.2.1.).

В работе также отмечается, что воля в русской языковой картине мира ассоциируется с твердостью, натиском, непреклонностью, возможно, даже агрессивностью, что иллюстрируется с помощью следующих примеров: сильная железная воля, непреклонная несгибаемая, непоколебиліая воля, всесокрушающая воля, сильная личность. При этом желания могут быть как разумными и моральными, так неразумными и аморальными: воля сама по себе вне морали, она может быть и доброй и злой. Поэтому действие воли уравновешивается в человеке действием другой силы, которая называется совестью (Апресян, 1995).

Представление о силах как о невидимой субстанции, по мнению Е.В.Урысон, может быть обязано своим возникновением действию семантической аналогии, рассмотрению которой посвящена ее монография (Урысон, 2003). В работе через анализ сочетаемости лексем исследуется языковое представление носителей русского языка о таких невидимых субстанциях внутри человеческого тела, как дух/душа, сила(-ы), энергия, эмоции.

Задаваясь вопросом о сущности силы, В.В. Урысон анализирует данные словарей, где рассматриваемая лексема толкуется как способность человека делать что-либо. Однако, основываясь на языковом материале, она приходит к выводу, что сила может меняться даже в течение сравнительно небольшого промежутка времени (пример: Отдохни немного— сразу силы появятся). Автор исходит из того, что объекты мироздания бывают двух типов - видимые (и осязаемые) и невидимые, неосязаемые, причем реальность объектов второго шпа ничуть не меньше, чем реальность обычных. К невидимым, неосязаемым объектам относится, наряду с духом, энергией, терпением, и сила.

Для настоящего диссертационного исследования практическую значимость представляет предложенный Е.В. Урысон вариант толкования лексемы сила как «внутренних возможностей человека, благодаря которым он в состоянии выполнить какие-либо действия, - невидимая субстанция, находящаяся где-то внутри человека и расходуемая им по мере того, как он что-либо делает» (Урысон 2003:74).

Работа М.В. Пименовой «СИЛА как ключевой концепт русской культуры» посвящена рассмотрению развития структуры данного концепта и способов его объективации в русской языковой картине мира. Автор осуществляет этимологический анализ слова «сила», выделяя мотивирующие признаки соответствующего концепта. Определяются также образные признаки (сила-растение, сила-вода, сила-земля и др.), понятийные признаки (сила телесная, внутренние, моральные силы, талант, могущество, власть, насилие, интенсивность и др.), символические признаки (сила-Бог/Боги, сила-жизнь). Обращение к разнообразным примерам позволяет автору сделать вывод о том, что русская концептосфера до сих пор хранит реликтовые представления о мире: «Сила - это сошедшее в мир божество, и каждый элемент нашего мира содержит в себе частичку этого божества». На взаимообусловленность всех признаков силы указывает их объединение и пересечение по признакам «жизнь» и «Бог» (Пименова, 2009: 280-289).

Изучению истории формирования представления о силе в русской и французской языковых картинах мира посвящена диссертационная работа Т.Н. Ильинской. Автор выявляет специфику становления и эволюции концепта СИЛА во французском и русском языках, анализируя этапы эволюции семантической структуры представляющих сто лексических средств. Концепт СИЛА определяется как многомерный, семантически обьемный концепт с набором первичных и вторичных признаков, а также универсальных и национально-специфичных черт. К первичным признакам Т.Н. Ильинская относит: обладание определенной физической силой, способностью производить действие и испытывать его на себе; умение противостоять внешним воздействиям; обладание определенными интеллектуальными и моральными качествами, умениями хорошо разбираться в і ой или иной области знаний. Вторичные признаки указывают на качественное или количественное проявление данного признака, например, «способность действовать быстро и эффективно», «большое количество, превышение нормы».

Отмечается, что первичные признаки скорее «универсальны», поскольку они проявляются на общечеловеческом, внеэшическом уровне, вторичные же признаки расходятся по своему объему и содержанию в сравниваемых языках (французском и русском). Автор подчеркивает также, что в системе ценностей обеих культур имелось представление о силе прежде всего как о физической силе субъектов (Ильинская, 2007).

Как видно, к выводу о наличии универсальных признаков концепта СИЛА в русском, английском, немецком, французском языках приходит целый ряд исследователей. Это связано, по-видимому, с тем, что концепт СИЛА осмысливается носителями данных языков преимущественно антропоморфно, антропоцентрично.

Концепт СИЛА, являясь важной составляющей концептосферы ЧЕЛОВЕК, наравне с другими составляющими используется при описании концептов внутреннего мира, умственной деятельности, эмоций, тендера. Так, в ряде работ, посвященных тендерным исследованиям (Горошко 1999, Кирилина 1999, Мистрюкова 2003), подчеркивается, что признак «сила» входит в ядро концепта/концептосферы МУЖЧИНА/МУЖЕСТВЕННОСТЬ. Можно упомянуть также выделение концептуального признака «сила» при описании концепта ВОИНСТВЕННОСТЬ (Григорьева, 2003).

Различные трактовки термина «концепт». Концепт, понятие, значение. Вербализация концепта

В лингвистической науке проблема метафоры - и как процесса, создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения - рассматривалась издавна и всегда скорее как стилистическое средство или художественный прием, реже — как способ создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями с целью создания новых концептов, особенно для тех сфер отражения действительности, которые не даны в непосредственном ощущении.

Современные исследования метафоры основываются на одной фундаментальной идее, идущей еще от Аристотеля, - идее метафорического переноса. Как хорошо известно, Аристотель утверждал, что метафора - это имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид. Детализация этой идеи - что и как переносится - лежит в основе многочисленных подходов к исследованию метафоры (Петров, 1990: 135). Анализ теоретического осмысления метафоры свидетельствует о наличии большого числа конкурирующих и несоизмеримых между собой теорий. В своем обзоре теории метафоры В. В. Петров выделяет два основных направления в изучении . метафоры: семантическое, представленное М. Блэком, Дж. Серлем, Д. Ротбартом, Э.Ф. Киттэй, и когнитивное, основоположниками которого являются Дж. Лакофф и М. Джонсон (Петров, 1990). Сравнение точек зрения упомянутых выше ученых позволяет заключить, что в целом когнитивное направление рассматривает метафору как перенос знаний из одной содержательной области в другую, тогда как представители семантического направления считают, что в процессе метафоризации происходит взаимодействие двух понятий, принадлежащих к разным семантическим полям, а метафора есть, по сути, движение лексических единиц между семантическими полями.

В рамках семантического направления могут быть обозначены несколько подходов: взгляд на метафору как на скрытое, имплицитное, сокращенное сравнение, теория конфликта (понимание метафоры как аномального высказывания) и интеракционистский подход (Комаров, 2003).

Сторонники сравнительной теории метафоры полагают, что метафора основана на наличии у двух объектов сходст ва, общего признака, что позволяет перенести типичные признаки одного объект на другой. Метафорическое высказывание может быть успешно заменено эквивалентным буквальным сравнением. Исключение из сравнения компаративной связки (как, подобно, точно, словно, будто) часто считается основным приемом создания метафоры (Арутюнова, 1990:27).

«Вместо того, чтобы назвать вещь общепринятым для нее именем, ее обозначают посредством одолженного или «чужого» имени в аристотелевской терминологии. Причина переноса - объективное сходство между самими вещами или субъективное сходство элементов постижения этих вещей» (Ricoeur, 1980: 143). Г. Перссон подчеркивает субъективный, зачастую ассоциативный характер выделения общих черт у сравниваемых объектов (Persson, 1990). Именно эта мысль порождает критику данного подхода: его сторонники используют буквальное сходство понятий для объяснения механизмов метафоризации, но это сходство далеко не всегда является буквальным. Широко известен, в частности, пример Дж. Серля "Sally is a block of ice" , где между Салли и глыбой льда объективно нет ничего общего. Данная метафора основана на ассоциативном употреблении бесстрастности, равнодушия, строгости холоду. «По своим ощущениям, своему восприятию и своей лингвистической практике люди находят понятие холодности ассоциированным в своем сознании с понятием «быть неэмоциональным». Кроме того, в этой теории ничего не говорится о том, как находить основания сходства (Серль, 1990: 324, 329).

В отличие от сторонников сравнительной теории, приверженцы теории конфликта полагают, что в основе метафоры лежит не сходство денотатов, а напротив, их различие, семантическая удаленность друг от друга. «Метафора возникает из соположения обычно не связываемых объектов. Концептуальная аномалия, несоответствие являются главным механизмом метафоризации. «Метафора отвергает принадлежность объекта к тому классу, в который он на самом деле входит, и утверждает включенность его в категорию, к которой он не может быть отнесен на рациональном основании. Источник метафоры -сознательная ошибка в таксономии объектов. Метафора работает на категориальном сдвиге» (Арутюнова, 1990: 27-29). Это отмечалось и другими авторами (см., например, Ортега-и-Гассет, 1990; Рикер, 1990).

Метафора не только и не столько сокращенное сравнение, сколько сокращенное противопоставление. В понимании Н.Д. Арутюновой, в первом случае подчеркивается роль аналогического принципа в формировании мысли, во втором акцент переносится на то, что метафора выбирает самый короткий и нетривиальный путь к истине, отказываясь от обыденной таксономии (Арутюнова, 1990: 18).

Согласно П. Рикеру, в метафоре сходное обнаруживается вопреки различию, несмотря на противоречие. «Сила метафорьъ- в способности ломать существующую категоризацию, чтобы затем на развалинах старых логических границ строить новые» (Рикер, 1990: 442).

Постановка вопроса о метафоре как о средстве формирования концептов стала возможной в теории интеракции (interaction theory of metaphor), рассматривающей метафору как взаимодействие двух участвующих в ней сущностей - обозначаемого и образного средства. Эта теория, разработанная И.А. Ричардсом и М. Блоком, пытается ответить на вопрос о том, каким образом их взаимодействие приводит к формированию нового смыслового комплекса. По М. Блэку, значение метафоры формируется как взаимодействие основного и вспомогательного компонентов или, соответственно, обозначаемого и образного средства.

Механизм метафоры заключается в том, что к главному субъекту прилагается система ассоциируемых импликаций, связанных со вспомогательным субъектом. Эти импликации обычно есть не что иное, как общепринятые ассоциации, связанные в сознании говорящих со вспомогательным субъектом, но в некоторых случаях это могут быть и нестандартные импликации, установленные автором ad hoc. Метафора в имплицитном виде включает в себя такие суждения о главном субъекте, которые обычно прилагаются к вспомогательному субъекту. Благодаря этому метафора отбирает, выделяет и организует одни, вполне определенные характеристики главного субъекта, и устраняет другие. Это влечет за собой сдвиги в значении слов, принадлежащих к той же самой семье или системе, что и метафорическое выражение, и некоторые из этих сдвигов, хотя и не все, могут быть метафорическими переносами (Блэк, 1990: 167).

Особенности образного компонента в структуре концепта СИЛА

В примере (83) «семена» силы спрятаны в борьбе, имплицируя в ней некий смысл или цель. В примере (84) человек мыслится как вместилище, в котором в виде семян заложена сила. Очевидно, что семена со временем прорастут, и борьба принесет результаты.

Характерный признак семени как произрастающей сущности, дающей начало новому, лежит в основании метафорической проекции НАЧАЛО— СЕМЯ. Она является универсальной для образования языковых метафор во многих сферах человеческой жизнедеятельности и характерна для науки и техники, эмоционально-чувственной сферы, мыслительной деятельности, поведения человека, сферы абстрактных понятий (Дехнич, 2004:124).

Для фитоморфной метафоры (в отличие от зооморфной) в целом нехарактерна негативная эмоциональная оценка; подобные образы акцентируют естественность и непрерывность развития жизни, всеобщую взаимосвязь в природе и обществе, необходимость затраты значительных усилий для получения нужных результатов и другие ценности.

Зооморфная метафора является наименее продуктивным способом метафорической репрезентации исследуемого нами концепта. Обратимся к примерам:

Приведенные контексты (85), (86) и (87) содержат атрибутивные метафорические конструкции. Как показали исследования О.И. Глазуновой, данные конструкции являются достаточно продуктивной разновидностью метафорических переносов в силу того, что их структура предназначена для реализации самых разнообразных оттенков метафорического значения. Основу атрибутивных метафорических конструкций составляют прилагательные, обладающие метафорическим значением (Глазунова, 2000).

При употреблении атрибутивных метафор, так же как при употреблении любых метафорических конструкций, в поле зрения говорящего присутствует положительная или отрицательная коннотация лексем, употребляемых в переносном значении. Как следует из примеров, определяясь прилагательными beastly, animal, сила может концептуализироваться и как положительная сущность (мощь, выносливость), и как отрицательная (грубая, нерациональная сила).

Помимо рассмотренных выше концептуальных метафор, нами были зафиксированы некоторые дополнительные образные признаки концепта СИЛА, не входящие в три рассмотренные выше субсферы. Так, временные признаки выводятся из сочетаемости с глаголом to continue: (88) Не may have reassured himself of the continuing power of his charisma during recent tours of the south, where he was given a rapturous welcome (BNC). Согласно выводам E.B. Урысон, сила может меняться даже в течение сравнительно небольшого промежутка времени (Урысон, 2003: 74).

Таким образом, технический прогресс способствует большему использованию интеллекта, нежели силы (112); физическая сила зачастую является желательным, но, как правило, не решающим фактором в профессиональной деятельности (ИЗ), (114); интеллект господствует в престижных высших учебных заведениях (115); мужчина, наделенный физической силой, но не обладающий интеллектом, редко пользуется успехом у женщин (11 6).

Иллюстрирующие равную важность силы и интеллекта в различных видах деятельности человека: (117) It isn't quite what it appears to be and success requires brain as well as brawn (BNC). (118) We must be the brains with the brawn (BNC). Следующий КП коррелирует с категорией тендера и достаточно широко представлен в иллюстративном материале. КП «Маскулинность» Под маскулинностью мы, вслед за Т.М.Беловой, понимаем совокупность норм, ценностей, черт характера, которые предписываются обществом

Проведенное на материале английского языка исследование Е.В. Мистрюковой показало, что физическая сила относится к ядерным концептуальным признакам в содержании концепта МУЖЕСТВЕННОСТЬ (Мистрюкова, 2005:127). Е.Е. Сапогова пришла к аналогичным выводам, проинтерпретировав мужскую концептосферу и выделив несколько признаковых зон, в которых осмысление и переживание себя маскулинным оказывается наиболее очевидным и ценностным. Триада концептуальных признаков сила, отцовство и власть входит в ядро архетипической мужской концептосферы, однако ключевым концептом в определении мужского статуса является все-таки сила, под которой имеется в виду не только физическая сила, но и моральная, сексуальная, социальная (лидерство, права). Это подтверждают и результаты проведенного Е.Е. Сапоговой эксперимента, согласно которым сила рассматривается подавляющим большинством информантов как ведущий признак маскулинности (Сапогова, 2005: 182). W. Farrell также убежден, что при определении маскулинности начинать следует с физической силы, поскольку она является основой всех мужских качеств (Fan-ell, 1993).

В ряде контекстов физическая сила позиционируется как качество, импонирующее женщинам, вследствие отсутствия ее у последних, что также позволяет констатировать импликацию концептуального признака «маскулинность» в следующих примерах:

В примере (120) физическая сила женщины вызывает у мужчины изумление, на что указывает употребление выражения to be amazed. Семантика прилагательного uncommon в примере (121) также подразумевает, что обладание физической силой женщинами - факт довольно редкий. Пример (122) позволяет считать исключительной силу женщины, равную силе среднестатистического тренированного мужчины. К такому заключению можно прийти, учитывая противопоставление определений utmost и moderately.

Сегодня тендерные стереотипы меняются, но по-разному у различных слоев общества. Так, стереотип женственности сложился в XIX в., по остается популярным до сих пор (особенно у мужчин): женщина должна быть нежной, красивой, мягкой, ласковой и в то же время пассивной и зависимой. Но по представлениям самих современных женщин им надо быть умными, энергичными, предприимчивыми — то есть обладать мужскими качествами (Бендас, 2006:204). Эта тенденция находит отражение и в системе языка. Так, наряду с выражениями weaker/tender sex, номинирующими женский пол, в современном английском языке функционируют фразеологические единицы с противоположным значением, например, girl power, в которых заложена мысль о самостоятельности и независимости женщин.

Стереотип маскулинности также изменился: традиционно в него входили физическая сила, подавление нежности, функциональное отношение к женщине и одновременно несдержанность в выражении гнева и страсти.

Интерпретационное поле концепта СИЛА

Возможно, сильной речь Э. Шеварднадзе представляется в результате открытого использования слов, содержащих негативный эмоционально-оценочный компонент (terrorism). В политическом дискурсе, а также в языке СМИ, напротив, распространены эвфемизмы, используемые для создания нужной для определенной стороны картины мира (например, uncontrolled contact with ground вместо авиакатастрофа).

Сочетаемость существительного speech с прилагательными strong, robust, vigorous подразумевает убедительную, эмоциональную речь:

Помимо рассмотренных КП, в большом количестве примеров реализуется также аксиологический признак: обладание властью доставляет субъекту удовольствие: Eve enjoyed, it was a tremendous feeling (352), успокаивает его: soothed him (351), удовлетворяет его чувства: satisfying to the senses (351). Однако объект власти, напротив, оценивает свое положение отрицательно, что выводится из словосочетаний it drove те mad (360), Leonard suffered (354). Приведем еще один пример для иллюстрации данного положения:

Напомним, что в сегменте «Психическая сила» нами был подтвержден вывод о гом, что проявление эмоций концептуализируется в сознании как проявление слабости. В приведенном примере это эксплицитно подтверждается словосочетанием tokens of weakness и tacit admissions of his power, где tacit -выводимый из обстоятельств. Другими словами, внешне проявляемая слабость объекта воспринимается субъектом как собственная сила, власть над ним. Объект, тем не менее, может оценивать проявления власти субъекта положительно, если эта власть не направлена на подавление, доминирование, манипулирование объектом:

She was fascinated by him. It was more than his looks. There was a magnetism, a sense of power that excited her. No man had ever affected her this way before (Sheldon, 2005: 119).

Женщину привлекает властность как проявление личностной силы, которая в примере (379) номинируется лексемой magnetism. Магнетизмом называется непроизвольное влияние человека на окружающих, которое привлекает к нему интерес, доверие, дружбу и любовь других людей (Назаров, 1993: 18). Другими словами, влияние, воздействие способно вызывать как положительную, так и отрицательную ответную реакцию объекта в зависимости от формы, которую оно принимает.

Итак, основываясь на результатах контекстуального анализа, выше мы подтвердили, что содержание концепта СИЛА в английском языке достаточно объемно и представлено двадцатью концептуальными признаками, распределенными по четырем сегментам1, а также двумя типами признаков, свойственных концепту в целом: параметрическими и аксиологическими. По мнению И.В. Чекулая и О.Н. Прохоровой, оценка является формой ценности, а ценность - содержанием оценки, вследствие чего они не существуют друг без друга (Чекулай, Прохорова, 2010: 96). Учитывая многочисленные примеры, содержащие ту или иную оценку феномена силы, мы можем утверждать, что сила, несомненно, имеет большую ценность для носителей английского языка.

Расположение сегментов в указанном порядке обусловлено наличием общих либо сходных концептуальных признаков, которые имеют граничащие друг с другом сегменты. Так, сегмент «Физическая сила» имеет общий концептуальный признак с сегментом «Жизненные силы» (КП «Здоровье») и общую смысловую часть с сегментом «Социальная сила» (КП «Насилие» КП «Принуждение»). Сегмент «Психическая сила» обладает сходной смысловой частью с сегментами «Жизненные силы» (КП «Сила воли» как движущие силы КП «Энергия»). Сегмент «Социальная сила» связан с сегментом «Психическая сила» посредством признаков «Эмоционально-психологическое воздействие» и «Сила воли», которые различаются лишь сферами приложения.

Интерпретационное поле концепта СИЛА 2.5.1. Объективация концепта СИЛА паремиями Как уже указывалось выше, помимо ядра концепт имеет объемную интерпретационную часть - совокупность слабо структурированных, предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания концепта.

Для выявления интерпретационного поля концепта особо значимы и информативны паремии, под которыми мы, вслед за Л.Б. Савенковой, понимаем устойчивые в языке и воспроизводимые в речи изречения, пригодные для употребления-в дидактических целях (Савенкова,- 2002:67). -Как правило, к-паремиям относят пословицы и поговорки. При этом наличие сигнальной лексемы в составе паремии не является обязательным условием для связи ее с определенным концептом (Савенкова, 2003:260).

Похожие диссертации на Вербализация концепта "сила" в современном английском языке