Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Жарёнова Наталья Вячеславовна

Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование)
<
Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жарёнова Наталья Вячеславовна. Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Н. Новгород, 2004 217 c. РГБ ОД, 61:05-10/421

Содержание к диссертации

Введение

1. Специфика формирования и функционирования швейцарского варианта немецкого языка 13

1.1. Аспекты изучения национальных вариантов плюрицентрических языков 13

1.2. Немецкий язык в Швейцарии: «внешняя» история 18

1.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на формирование специфики ШВНЯ 27

1.3.1. Исторические изменения как составляющая языкового варьирования 27

1.3.2. Географическая соотнесенность алеманских диалектов 31

1.3.3. Социальный статус диатопического и стандартного уровней ШВНЯ 36

1.3.4. Функционально-прагматическая специфика швейцарской модели немецкого языка 43

1.3.5. Письменность диалекта и стандарта ШВНЯ 53

1.4. Внутрилингвистические факторы языкового варьирования 55

1.4.1. Системная автономность вариаций ШВНЯ 56

1.4.2. Норма как дефиниционная категория нормирования 59

1.5. Выводы 68

2. Фонологические системы немецкого произносительного стандарта и диалектного уровня ШВНЯ 72

2.1. Дистинктивные признаки гласных монофтонгов в немецком языке 72

2.2. Фонемный инвентарь ШВНЯ 77

2.2.1. Произносительный стандарт ШВНЯ 77

2.2.2. Вокалическая система диатопического уровня ШВНЯ 79

2.2.3. Вокалическая система бернского диалекта 83

2.3. Выводы 86

3. Экспериментально-фонетическое исследование вокализма 89

3.1. Характеристика информантов и экспериментального хматериала 89

3.1.1. Создание корпуса данных 90

3.1.2. Графическое представление фонетических данных в эксперименте 92

3.2. Аудиторский анализ произношения дикторов 92

3.3. Частотность употребления монофтонгов 97

3.3.1. Частотность употребления монофтонгов в диатопической вариации 97

3.3.2. Частотность употребления монофтонгов в швейцарском и германском произносительных стандартах НЯ 101

3.4. Темпоральные характеристики швейцарских монофтонгов 103

3.5. Акустические характеристики гласных монофтонгов ШВНЯ 114

3.5.1. Модификации частотного диапазона швейцарских гласных, реализуемых в чтении 119

3.5.1.1. Реализация долгих монофтонгов ШВНЯ в чтении 119

3.5.1.2. Реализация кратких монофтонгов ШВНЯ в чтении 121

3.5.2. Модификации частотного диапазона швейцарских гласных реализуемых в спонтанном говорении 123

3.5.2.1. Реализация долгих монофтонгов ШВНЯ в спонтанном говорении 123

3.5.2.2. Реализация кратких монофтонгов ШВНЯ в спонтанном говорении 125

3.5.3. Сопоставительный анализ формантных значений долготих и кратких гласных в чтении и спонтанном говорении 127

3.5.4. Факторы, влияющие на фонетическое варьирование

3.5.4.1. Влияние до- и постлексических процессов на акустические характеристики монофтонгов ШВНЯ 131

3.5.4.1.1. Интерлектное варьирование 132

3.5.4.1.2.Поливариационные (постлексические) процессы 136

3.5.4.1.2.1. Фонетический контекст и формантные значения гласных, реализуемых в чтении 138

3.5.4.1.2.2. Фонетический контекст и формантные значения гласных, реализуемых в спонтанном говорении 141

3.5.4.2. Особенности реализации гласных монофтонгов дикторами-мужчинами и дикторами-женщинами 144

3.6. Фонологическая интерпретация реализии гласных 150

3.6.1. Дистинктивный признак {±высокий}/{±низкий} 153

3.6.2. Дистинктивный признак {^диффузный}/{±компактный} 156

3.6.3. Дистинктивный признак {±диезный}/{±простой} 159

3.6.4. Дистинктивный признак {±бемольный}/{±простой} 162

3.6.5. Степень выраженности реализации ДП вокалической системы ШВНЯ 165

3.7. Выводы 170

Заключение 174

Библиография 179

Приложение 199

Введение к работе

Немецкий язык является полинациональным плюрицентрическим и наряду с островными ареалами обслуживает несколько национальных центров: в Федеративной Республике Германия, Австрийской республике, Швейцарской конфедерации, Великом герцогстве Люксембург, Королевстве Бельгия он признан официальным языком. Таким образом, принято говорить не о едином немецком языке (НЯ), но о совокупности практических реализаций, образующих частные микросистемы его национальных вариантов. Общее ядро макросистемы НЯ формируется из идентичных компонентов систем национальных вариантов. В современной лингвистике актуальным является изучение специфики конкретных национальных вариантов языка, которое сводится к сопоставлению частных микросистем и установлению их своеобразия. В трудах отечественных ученых А.И. Домашнева [1983], Н.И. Филичевой [1992] рассматриваются микросистемы германского, австрийского, швейцарского вариантов НЯ и их основные дифференциальные признаки на разных языковых уровнях - фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом. Среди работ зарубежных лингвистов, посвященных описанию нескольких национальных вариантов НЯ, следует назвать коллективный труд "Sprachgeschichte" под редакцией В. Бёша, О. Райхманна и Ст. Зондереггера [1985], многочисленные публикации У. Аммона [1989; 1995; 1996], исследования X. Такахапш [1996]. Ограниченные объемом, подобные работы носят в основном собирательно-сравнительный характер и не могут дать детального описания специфики всех уровней систем национальных вариантов НЯ.

Одним из наиболее интересных объектов лингвистического описания является языковая ситуация в Швейцарии, которая сложилась под влиянием своеобразных экстра- и собственно лингвистических факторов. Отсутствие функционального слоя так называемого обиходно-разговорного языка (Umgangssprache), особый статус диалекта в швейцарском ареале, а также спе-

цифика взаимодействия диатопической и стандартной систем способствуют формированию и развитию отдельного суверенного национального стандарта, в рамках которого наблюдается значительное варьирование норм на всех языковых уровнях системы.

Анализ современной отечественной и зарубежной лингвистической литературы показал, что своеобразию швейцарского варианта немецкого языка (ШВНЯ), обслуживающего третий по величине немецкоговорящий национальный центр, уделяется большое внимание. Описанию специфики функциональной парадигмы НЯ в швейцарском ареале посвящены работы А.И. Домашнева [1974] и Н.Г. Помазан [1978]. В центре исследований СИ. Дубинина [1987; 2000] находятся особенности формирования в средние века региональных отличий лексического узуса немецкого письменно-литературного языка в юго-западном немецкоязычном ареале, включая Швейцарию. Изучением своеобразия фонетического уровня системы ШВНЯ занимались зарубежные ученые П. Паниццоло [1982], Б. Зибенхаар [1994; 1997; 2000], работы которых носят в основном описательный характер. В исследовании О.Л. Нуждиной [2004] были рассмотрены особенности нормирования произносительного стандарта ШВНЯ и специфика реализации некоторых согласных фонем НЯ в швейцарском ареале на основе слухового и аудиторского анализа.

Несмотря на относительно большое число работ, посвященных ШВНЯ, следует, однако, отметить неразработанность проблемы фонологического строя варианта и его связи с диалектной основой. Современные методы экспериментально-фонетического исследования позволяют рассмотреть проблему варьирования произносительных норм НЯ на новом уровне. На материале германского варианта НЯ были выполнены работы P.P. Каспранского [1980, 1988], М.В. Раевского [1988], Р.К. Потаповой, Г. Линднер [1991], Ф.Э.О. Вейсалова [1980], А.П. Симпсона [Simpson, 1998]. Предметом исследования В.М. Бухаро-ва [1995] стал австрийский произносительный стандарт. Таким образом, недостаточная разработанность проблемы описания специфики функционирования и

варьирования вокалической системы произносительного стандарта НЯ в швейцарском ареале обусловила актуальность настоящего диссертационного исследования.

Объектом настоящего диссертационного , исследования стал фонетический уровень ШВНЯ, представленный произносительным стандартом и диатопической вариацией. Поскольку диатопический уровень в Швейцарии представлен многочисленными локальными диалектами с самостоятельными развитыми системами, включая фонологическую, в рамках эксперимента рассматривался диалект, обслуживающий языковую общность кантона Берн. Предметом настоящего экспериментально-фонетического исследования стали особенности реализации вокалической системы произносительного стандарта ШВНЯ.

Целью данного диссертационного исследования является установление экспериментальным путем специфики реализации и функционирования вокалической системы произносительного стандарта ШВНЯ. В качестве научной гипотезы выдвигается предположение о том, что на стандартное произношение швейцарцев оказывает непосредственное воздействие диатопическая вариация. Влияние диалектных артикуляционных установок и фонологических оппозиций обусловливает варьирование произносительных норм ШВНЯ, в частности перераспределение функциональной нагрузки дистинктивных признаков монофтонгов.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач в рамках данной экспериментально-фонетического исследования:

  1. Рассмотреть основные структурно-нормативные особенности функционирования ШВНЯ и определить лингвистический (включая социолингвистический) статус стандартной и диатопической вариаций в рамках национального языкового варианта.

  2. Рассмотреть и описать фонологическую систему вокализма бернского диалекта.

  3. Установить различия между системой вокализма бернского диалекта и

фонологической системой произносительного стандарта ШВНЯ.

  1. На основе полученных экспериментальных данных с помощью статистического метода и построения логической дихотомической классификации определить границы варьирования реализации дистинктивных признаков (ДП) внутри вокалической системы произносительного стандарта ШВНЯ.

  2. Выявить принципы взаимодействия диалекта и стандарта ШВНЯ в процессе речевой реализации.

  3. Экспериментальным путем установить, каким образом происходит перераспределение функциональной нагрузки ДП в стандарте под влиянием диатопической вокалической системы.

Поставленные задачи определили подбор следующих методов исследования: а) метод теоретического анализа; б) комплексный метод экспериментально-фонетического исследования. Теоретический анализ предполагает сравнительное описание ШВНЯ в структурно-нормативном и функционально-типологическом аспектах. С целью описания фонологической системы диато-пического уровня ШВНЯ был проведен анализ словарей, справочников, фонетических описаний, материалов интернет-сайтов, посвященных данной лингвистической проблеме (см., напр., Panizzolo, 1982; Sonderegger, 1982; Siebenhaar, 1994, 1997). Поскольку диатопический уровень ШВНЯ, представленный множеством локальных диалектов, образует, тем не менее, относительно гомогенное единство, в настоящем диссертационном исследовании был использован метод диасистемного анализа. Такой подход позволил рассмотреть диалектный уровень как диасистему, возникающую из наложения различных систем самостоятельных диалектов и вскрыть их структурные свойства и различия. Сходные диатопические элементы были приняты за структурные единицы диалектного уровня. Для описания реализаций установленных фонологических оппозиций в произносительном стандарте ШВНЯ были использованы комплексные методы, включающие в себя фонометрический, спектрально-формантный и математико-статистический виды анализа с последующей лин-

гвистической фонологической интерпретацией.

Материалом исследования послужили магнитофонные записи разговорной речи, сделанные с учетом всех необходимых требований, предъявляемых к подобного рода фонетическим исследованиям. Собранный корпус примеров в общей сложности составил 1950 звуковых отрезков. Общая продолжительность записей составила 74 мин. 22 сек. Аудиотексты были начитаны 18 дикторами (11 мужчинами и 7 женщинами), являющимися носителями ШВНЯ и проживающими на территории кантона Берн. Записи представляют собой образцы бернского диалекта и стандартной вариации ШВНЯ. Последняя представлена в разных коммуникативных типах высказывания - в режиме чтения вслух и в режиме спонтанного говорения. При анализе материала учитывались тендерные особенности фонетической реализации. Аудиоматериал был введен в компьютер типа ШМ PC. Экспериментальный анализ и автоматическая обработка данных проводились на базе Лаборатории акустических исследований НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. Автоматизированный процесс цифровой обработки данных в совокупности с математико-статистическим анализом полученных результатов позволяет говорить о научной достоверности проведенного исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Специфика швейцарского варианта немецкого языка формируется под влиянием совокупности внеязыковых, экстра- и интралингвистических факторов.

  2. Системам стандартной и диатопической вариаций ШВНЯ свойственны дифференциальные черты, отражающие своеобразие данного национального варианта. Наиболее существенным признаком вокалической системы швейцарских диалектов является противопоставленность долгих и кратких гласных, для которых ДП {ідолгий} релевантен.

  3. Отсутствие в функционально-прагматической модели ШВНЯ страта обиходно-разговорного языка обусловливает непосредственное контактирование систем. Наиболее характерными типами межсистемного взаимодействия

являются межкодовые переключения (input-switch), заимствования и уподобления.

4. Под влиянием диатопического уровня формируется специфика
произносительного стандарта ІІТВНЯ. Анализ полученных экспериментальным
путем данных позволяет выявить перенос диалектных произносительных
стереотипов в реализацию вокалической системы стандарта ІТТВНЯ.

5. В варьировании акустических гласных швейцарского
произносительного стандарта находит отражение своеобразие реализации ДП
внутри системы, заключающееся в ослаблении степени выраженности базовых
ДП {±высокий}/{±низкий}, {±диффузный}/{±компактный}, {±диезный} /
{±прос-той}, {±бемольный}/{±простой}. В этом случае при идентификации
гласного становится релевантным ДП {±долгий}.

Научная новизна настоящего экспериментально-фонетического исследования заключается в проведении сопоставительного анализа вокалических систем диатопического уровня и произносительного стандарта ШВНЯ с целью выявить механизмы взаимодействия обеих вариаций. Это позволило раскрыть особенности варьирования акустических характеристик стандартных швейцарских гласных и их ДП, обусловленные влиянием диалектных фонологических оппозиций.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в процессе экспериментального исследования были получены достоверные сведения по темпоральным и качественным характеристикам гласных, позволяющие выяснить степень релевантности данных признаков в процессе реализации швейцарских гласных в речи. Фонологическая интерпретация полученных результатов позволила: а) выявить специфику реализации вокалической системы немецкого произношения в швейцарском ареале, б) объяснить возникновение расхождений между швейцарским и германским произносительным стандартом. Проведенное исследование способствует раскрытию механизмов взаимодействия различных форм существования языка в рамках единой системы и дает возможность выявить причины варьирования произносительных норм НЯ в рам-

11 ках швейцарского ареала. Практическая ценность работы заключается в полученных в результате экспериментального анализа данных, которые могут использоваться в исследованиях, посвященных проблемам варьирования в рамках макросистемы НЯ. Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке лекционных курсов и семинаров по теоретической и практической фонетике, при обучении нормативному произношению НЯ. Их можно использовать в практическом преподавании НЯ. Целесообразным представляется использование материала данной диссертации при написании курсовых и дипломных работ по немецкой филологии.

Апробация результатов исследования. По теме диссертации были прочитаны доклады на заседаниях кафедры немецкой филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, на Четвертой нижегородской сессии молодых ученых «Голубая Ока», VII Международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов», Международной научной конференции «Социальные варианты языка». Основные положения диссертации отражены в семи публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. К работе прилагаются анкеты для аудиторской оценки, образцы расшифровки исследуемых аудиотекстов, графики и таблицы, -представляющие результаты исследования.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи и методы исследования, дается краткая характеристика материала, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, формируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе определены лингвистический статус швейцарского национального варианта немецкого языка (ШВНЯ), рассмотрены экстра- и интралин-гвистические факторы, влияющие на формирование специфики стандартной вариации НЯ в швейцарском ареале, описаны социолингвистические и функциональные особенности диатопического и стандартного уровней ШВНЯ, представлен обзор точек зрения лингвистов на проблему дальнейшего языково-

го развития немецкоязычной Швейцарии.

Во второй главе рассматриваются особенности фонологических систем диатопического уровня ШВНЯ и произносительного стандарта германского варианта НЯ, определяется степень их автономности и принципы внутрисистемного варьирования.

Третья глава посвящена экспериментально-фонетическому

исследованию, материалом для которого послужили образцы звучания диалектной и стандартной вариации ШВНЯ. Были проанализированы полученные в ходе эксперимента данные, исследованы спектрограммы, Ф-картины, акустические параметры гласных монофтонгов бернского диалекта и произносительного стандарта ШВНЯ.

В заключении излагаются общие выводы по диссертации, подводятся итоги исследования.

Аспекты изучения национальных вариантов плюрицентрических языков

Вторая половина XX века в лингвистике ознаменовалась возросшим интересом к вопросу о варьировании языка в рамках его реальных форм существования. Разработке так называемой теории национальных вариантов языка - подробнее см.: [Жлуктенко, 1981: 5-19J - в современной германистике предшествовало изучение диахронических и синхронических особенностей полинациональных языков, которое предполагало описание дифференциальных особенностей конкретных национальных языковых вариантов на всех уровнях языковой системы. Предпосылкой к исследованию своеобразия национальных вариантов являлись наблюдения многих лингвистов, заключающихся в том, что «язык может не быть идентичным самому себе на всей территории своего распространения» [Мартине, 1963: 393].

Для языка свойственно варьирование - оно является его онтологической характеристикой. Различают парадигматическое варьирование (вариантность), обусловленное дивергентным развитием родственных языков, и синтагматическое варьирование (вариативность), вызываемое условиями дистрибуции, местом положения хменыией по формату лингвистической единицы в составе большей и определяющее способ реализации единиц языка в речи [Дербилов, 1986: 32, 33]. Оба типа варьирования, однако, не приводят к распаду системы языка, но создают предпосылки для формирования дифференциальных черт, присущих языку в целом. Так, В. фон Гумбольдт писал, что язык «... соединяет в себе оба противоположных свойства: в качестве единого языка дробиться внутри одной и той же нации на бесконечное множество языков, а в качестве этого множества сохранять единство, придающее ему определенный отличительный характер по сравнению с языками других наций» [Гумбольдт, 1984: 165]. В современной лингвистике принято рассматривать язык как объединение множества языковых систем. При этом он является идентичным этому множеству. Схематично это может быть представлено следующим образом: La = {1а, 1ь, .-., 1п}, где La- язык (lingua), а 1а, 1ь, ..., 1П - множество языковых вариаций [Ammon, 1995: 1]. В качестве составляющих элементов единого языка могут выступать диалекты, обиходно-разговорные языки, стандартные вариации. Множество сосуществующих разновидностей языка представляют собой органически взаимосвязанное и взаимообусловленное, иерархически организованное единство, включающее в себя такие формы как идиолекты - диалекты - региональные варианты языка - национальные варианты - национальный язык.

Особый научный интерес представляют так называемые полинациональные языки, которые в отличие от «национально гомогенных» языков существуют в виде комплекса специфических разновидностей, каждая из которых функционирует в ином коммуникативном сообществе (социуме) и обладает собственными социальными и лингвистическими особенностями. За такими формами существования языков закрепилось наименование «национальный вариант единого языка» [Домашнев, 1983: 13, 14]. В зарубежной лингвистике для обозначения языков, представленных несколькими национальными вариантами, предлагается целый ряд терминов. Американский социолингвист Вильям А. Стюарт говорил о так называемых полицентрических стандартных языках (polycentric standard languages) и о полицентрической стандартизации (polycentric standardization I polyzentrische Standardisierung). H. Клосс обозначал языки такого типа как плюрицентрнческие (plurizentrische Sprachen), т.к. они обслуживают более одного национального центра. Другие названия подобных типов языков -полинациональные, плюринациональные, поликефальные (от греческого kephale - «голова»). Подробнее о проблеме терминологии см.: [Ammon, 1995: 45-49, 97; Wiesinger, 1997 (а): 47].

Язык, обслуживающий одну нацию, одно общество, одну национальную культуру и цивилизацию, одну науку и литературу, не может иметь ту же природу, что и язык, распределяющий те же функции между двумя нациями [Бро-зович, 1967: 17]. В связи с этим в современной лингвистике была разработана концепция модели плюрицентрического языка: полинациональный язык принято рассматривать как единую макросистему, или «архисистему» (термин Э. Ко-сериу [1963: 175]), существующую в виде ряда практических реализаций. Национально негомогенный стандартный язык существует как абстрактная модель, инвариант, реализуемый в письменной и в устной форме в виде конкретных вариантов. Соотношение стандартный язык : варианты можно сравнить с соотношением понятий langue : parole [Брозович, 1967: 19]. Каждая вариативная микросистема, обладая характерными лингвистическими особенностями, содержит общие с другими национальными языковыми формами элементы. А.Д. Швейцер предлагает рассматривать модель плюріщентрігческого языка следующим образом: путем взаимного пересечения частные системы вариантов образуют «общее ядро» макросистемы, основу их принципиального единства; те части, которые не совпадают с какими-либо элементами других частных систем, представляют дифференциальные или различительные признаки [1971: 21].

При изучении плюрицентрического языка важно осознавать лингвистический статус составляющих его национальных вариантов. Те не могут рассматриваться как некие «территориально ориентированные субстандарты» какого-либо одного стандарта, признаваемого за эталон [Семенюк, 1972: 72, 183]. Частная система отдельно взятого национального варианта единого языка «считается одинаково образцовой, общественно утвержденной, помещающейся на той же плоскости», что и другая его национальная разновидность [Русский язык, 1974: 109-110]. Национальные формы речи автономны и паритетны, что осознается и поддерживается их носителями. Одновременно этим объясняется суверенность особенностей и норм национальных вариантов и закономерность развития национальной культуры речи - Sprachpflege [Домашнев, 1983: 14].

Норма как дефиниционная категория нормирования

Многоуровневая система национального языка проявляется в отдельных языковых общностях (национальных, территориальных, локальных, социальных, коммуникативных) в различных нормативных вариантах [Каспранский, 1988: 23]. Под нормой понимается регулятор механизма реализации речевого действия, предписывающий языковое употребление в соответствии со сложившимися в данном коммуникативном сообществе и сфере общения традициями и имплицитными представлениями о правильности и, в то же время, учитывающий языковую реальность [Бухаров, 1995а: 78]. Языковая норма является первой ступенью абстракции и занимает промежуточное место между системой (высшей абстракцией) и речью. При осуществлении коммуникативной функции языка система реализуется в речи опосредованно — только через норму [Каспранский, 1974: 73]. Подробнее о проблемах определения нормы см. [Косериу, 1963: 175; Бухаров, 1995 (а): 44-66; Krech, 1997, 1999; Die Sprachnormdiskussion, 1980]. Категория нормы присуща всем структурным компонентам языковых вариаций. Однако по отношению к формам существования того или иного языка следует говорить не о единой норме, а о разнообразных нормах, присущих каждой форме в отдельности. Любой нащюнальный язык является полилектным по своей сущности, носители языка владеют тем или иным числом лектов в зависимости от своей лингвистической компетенции [Бухаров, 1995 (а): 69] и, следовательно, пользуются нормативными правилами, установленными для каждого лекта.

Произносительная норма, как одна из частей языковой нормы в целом, представлена в виде некодифицированной и кодифицированной норм. Некоди-фгщированпая норма существует в устной речевой традиции как совокупность слабо осознаваемых предписаний и запретов, которые регулируют артикуляционную деятельность говорящих и не подвергаются никакой сознательной фиксации в целях описания или составления справочных пособий. Диатопическая вариация, как правило, не обладает ни одним кодексом, имеющим под собой теоретическую базу. Диалектное оформление звуковой стороны речи основано на исторических, спгхийно сложившихся и слабо осознаваемых данным коллективом говорящих правил употребления звуковых средств языка. При этом произносительные нормы диалектов передаются от поколения к поколению как традиционные образцы звучащей речи. Под кодифицированной произносительной нормой понимают регламентированный в специальных руководствах и словарях и сознательно принятый обществом в качестве обязательного исторически сложившийся традиционный способ оформления звуковой стороны устной речи на данном ЛЯ. Произносительная норма ЛЯ основывается на детальном описании звуковой стороны устной литературной речи носителей данного языка, которое позволяет установить нормативный звуковой инвентарь языка [Раевский, 1986:91,92].

Следует отметить, что языковые вариации в свою очередь могут различаться не только по наличию кодифицированных норм, но и по степени их ко-дифицированности. Стандартом является та языковая вариация, которая обладает наибольшим числом разработанных кодифицированных норм речевой деятельности. Языковые вариации, обладающие кодифицированными частными нормами (кодексами), можно разделить на стандартные с максимальным чис 61 лом кодексов и субстандартные с числом кодексов п-1, п-2 и т.д. В силу эсктра-лингвистических преобразований вариация может приобрести новые кодексы и, вследствие этого, изменить свой статус. Диалект может стать субстандартом или даже стандартом, как это произошло, например, в Нидерландах и наблюдается в Швейцарии [Бухаров, 1995 (а): 53], где в последние десятилетия появились подробные нормативные описания наиболее крупных, имеющих важное социально-функциональное значение диалектов. Так, диалекты Цюриха, Берна, Базеля представлены соответствующими городскими грамматиками и словарями. Для желающих выучить тот или иной диалект существуют языковые курсы. Ошибки в употреблении диалекта, которые нередко делают дети, тщательно исправляются взрослыми [Loffler, 1995: 154].

Немецкий язык, как язык полицентрический, представлен в настоящее время несколькими стандартными вариациями. Однако статус языковых центров НЯ не может рассматриваться как паритетный: асимметричная полицен-трия НЯ проявляется в недостаточной кодификации его стандартных национальных вариантов. До недавнего времени региональные особенности стандартов НЯ Австрии и Швейцарии рассматривались (по сравнению с германским вариантом НЯ) как неполноценные варианты и даже приравнивались к диалектам. Данную ситуацию М. Клайн обозначил как «лингвистический империализм» (linguistic imperialism) или «лингвистическое раболепие» (linguistic cringe) [Clyne, 1984: 23].

В современной лингвистике для описания языкового статуса в национальных центрах предлагается дифференцировать языковые нормы по степени эндо- и экзонормативности (Endo- und Exonormativitat). Под экзогенным стандартом понимают образцовую языковую форму с виртуальным коммуникативным статусом, поддерживаемую письменностью. Носителями языка она чаще воспринимается как прескриптивная форма, как Soil-Norm, на которую из соображений престижности они ориентируются, но осознают ограниченность ее прагматической ценности и в своей речевой деятельности не стремятся ее использовать. Эндогенный стандарт представляет собой реализуемую как образец норму в данном языковом коллективе (Ist-Norm). Это эмпирически прослеживаемое употребление стандарта в определенном языковом обществе в определенном языковом ареале в определенной языковой ситуации. Эндогенная норма представляет стандартную вариацию более толерантно и вариабельно, чем прескриптивная норма стандартной вариации (Т. Штель, приводится по [Hoinkes, 1997:42,43]).

Принято выделять пять уровней нормативности языка в государстве: 1) полная эндонормативность (voile Endonormativitat), 2) доминрующая эндонормативность (dominierende Endonormativitat), 3) семи-эндонормативность (Semi-Endonormativitat), 4) доминирующая экзонормативность (dominierende Exonormativitat), 5) полная экзонормативность (voile Exonormativitat). На основании данного деления У. Аммон предлагает ранжировать все языковые центры на полные центры (полностью эндонормтивные), почти полные центры (доминирующе эндонормативные), полуцентры (семи-эндонормативные) и рудиментарные [Ammon, 1989: 90]. По данной классификации Германия однозначно является полным центром. Об Австрии, вследствие ее частичной зависимости от внешней кодификации, можно говорить как о почти полном центре. Особая ситуация складывается в Швейцарии, где не существует ни одного официально утвержденного языкового нормативного сборника. Словари "Unser Wortschatz" и "Schweizer Schulerduden" таковыми не являются [Ammon, 1995: 247]. Тем не менее, Швейцарии можно приписать статус «почти центра» на основании того, что она не полностью зависит от внешних кодификаций.

Дистинктивные признаки гласных монофтонгов в немецком языке

Региональная специфика национальных вариантов, НЯ хманифестируется на всех языковых уровнях, включая фонетический. Региональные варианты немецкого произносительного стандарта, как отмечает М.В. Раевский, возникают в результате взаимодействия кодифицированного произношения и региональных произносительных особенностей, обусловленных спецификой артикуляционной базы местных диалектов. С точки зрения фонологии региональные варианты немецкого произносительного стандарта, в том числе и ШВНЯ, являются той звуковой материей, в которой реализуются очень сходные, но не тождественные системы фонем, различающиеся как с количественной стороны, так и по фонологическому содержанию отдельных фонем и по их распределению [Раевский, 1969: 51, 52]. С целью изучения специфики вокалической системы ШВНЯ представляется логичным решить ряд частных задач, а именно: а) определить фонемный инвентарь диатонического и стандартного уровней ШВНЯ; б) выделить релевантные для фонологической системы ШВНЯ оппозиционные отношения, определяющие набор дистинктивных признаков (ДП) фонем; в) сравнить фонологические системы германского и швейцарского произносительных стандартов; г) выявить причины фонетического варьирования в ШВНЯ; д) проследить, каким образом реализуются ДП швейцарских монофтонгов в речи. Для описания фонемного инвентаря ШВНЯ важно определить, что пони 73 мается под фонологической системой, фонемой и определяющими ее ДП. Э. Бенвенист рассматривает фонологическую систему языка как некую органическую целостность, членами которой являются фонемы, и структура которой подчиняется определенным законам [1974: 64]. Фонемы представляют собой наименьшие функциональные смыслоразличительные единицы звучащей речи, включающие в себя только фонологически существенные в данной языковой системе признаки. Каждая фонема является совокупностью нескольких внутренних различительных признаков, представляющих минимальное число двоичных выборов, необходимое для однозначной идентификации фонемы. Каждый различительный признак предполагает выбор между двумя членами противопоставления, в основе которого лежит специфическое дифференцирующее свойство, отличное от свойств, лежащих в основе всех других противопоставлений. Система ДП построена на отношении взаимного обусловливания между членами каждого двоичного противопоставления и обнаруживает дихотомическую структуру на акустическом и артикуляторном уровнях [Якобсон, Халле, 1962: 271-274]. Фонологическое содержание фонемы зависит от ее места в фонологической системе, а, следовательно, и от структуры самой системы. Для того чтобы определить фонологическое содержание фонемы, необходимо включить ее в систему фонологических оппозиций, характерных для данной языковой вариации. Поскольку системы фонологических оппозиций варьируют от языка к языку, то и фонологическое содержание фонем оказывается различным в зависимости от языковой вариации. Это различие может находить отражение и в реализации фонем [Трубецкой, 2000: 71, 77].

Фонологическая система любой языковой вариации никогда не перегружается излишними фонемами и их ДП. Она представлена необходимым количеством функциональных единиц и признаков для реализации фонологически осуществимых звукообразований, поскольку язык руководствуется принципом строгой целесообразности в осуществлении его важнейшей функции - функции смыслоразличения [Каспранский, 1980: 15]. Для каждой вариации имеется свой набор фонологических ценностей. Так, существует несколько принципов, по которым отбираются релевантные ДП для фонологической системы языковой вариации. В структурно-типологическом плане универсальной является основанная на экспериментальном анализе система, которая была предложена Р. Якобсоном, Г. Фантом и М. Халле в 1955 году. В нее входят следующие 12 признаков: 1) вокальность - невокальность; 2) консонантность - неконсонант-ность; 3) прерывность - непрерывность; 4) абруптивность - неабруптивность; 5) яркость - тусклость; 6) звонкость - глухость; 7) компактность — диффуз-ность; 8) низкая - высокая тональность; 9) бемольная - простая тональность; 10) диезная - простая тональность; 11) напряженность - ненапряженность; 12) назальность - неназальность. Признак долготы - краткости не вошел в данную систему - Р. Якобсон относит его к просодическим элементам языка. Следует отметить, что все вышеперечисленные ДП не представлены одновременно во всех языках.

Отбор ДП для фонологической системы произносительного стандарта НЯ производится по нескольким критериям. Так, в основе классификации ДП гласных, предложенной P.P. Каспранским, лежат традиционные артикуляционно-физиологические свойства звуков [1976: 32]. Релевантными признаками гласных фонем немецкого произносительного стандарта по P.P. Каспранскому являются следующие: монофтонг — немонофтонг (М - НМ); палатальный - непалаталъный (П - НП); высокий — невысокий (В - НВ); напряженный - ненапряженный (Н - НН); лабиализованный — нелабиализованный (Л - НЛ); долгий - недолгий (Д - НД). Если свести данные ДП, являющиеся минимальными дискретными сигналами, к таким, которые требуют ответов «да - нет», то фонологическую систему языка можно представить в виде матрицы, где плюсом обозначается наличие признака, а минусом - его отсутствие [Якобсон, Фант, Халле, 1962: 213]. В таком случае матрица идентификации гласных фонем НЯ будет выглядеть следующим образом:

Аудиторский анализ произношения дикторов

Анализ описаний фонетической системы ПІВНЯ, норм ее реализации позволил выделить важные дифференциальные особенности системы этой вариации и определить цели и задачи экспериментально-фонетического исследования. Его материалом послужили 19 записей, реализованных 18 дикторами (11 мужчин и 7 женщин), являющимися носителями швейцарского варианта НЯ. Записи представляют собой образцы бернской диалектной и стандартной вариаций ШВНЯ. Последняя представлена в разных режимах - в режиме спонтанного говорения и чтения вслух. Общая продолжительность записей - 11 мин. 07 сек. (диалектная вариация) и 63 мин. 15 сек. (стандарт). Материал зафиксирован магнитофоном с учетом всех необходимых требований, предъявляемых к фонетическим исследованиям, и введен в компьютер типа ЮМ PC. Экспериментальный анализ и автоматическая обработка данных были выполнены по методике Лаборатории акустических исследований НГЛУ им. Н.А. Добролюбова с помощью компьютерной программы Sound Forge 6.0. Программа анализа включает в себя получение и анализ осциллограмм, огибающих интенсивности и основного тона, текущих узко- и широкополостных спектров, огибающих спектральных срезов сегментов. Разрешающая способность анализатора по частоте 1 Гц, по интенсивности 1 дБ, по времени — 2мс.

Параметры анализа: - Скорость преобразования FFT и LPC: 8-30 мс; - Динамический диапазон для сегмента в 16 бит составляет 96 дБ; - Частотный диапазон - 15623 Гц; - Диапазон анализа ч.о.т. - 0-400 Гц; - На широкополостных спектрах выделяется центр форманты. Для получения точных данных о длительности гласных важно было установить границы звуковых сегментов. В рассмотрение не включались переходы к предшествующему и последующему согласным, поскольку они, отражаясь в формантных картинах гласных сегментов, не являются компонентами временной структуры монофтонгов. Все данные выводились на дисплей. Сегментация осуществлялась полуавтоматически путем вынесения сегментов в отдельные файлы. Контроль сегментации проводился одновременно в визуальном (на экране монитора) и аудитивном (в наушниках) режиме. Определение формантных частот основывалось на соответствующих спектрографических изображениях. Анализ формантных значений и сонограмм звуков осуществлялся полуавтоматически. Всего было обработано 1950 сегментов. Процедура обработки экспериментального материала включала следующие стандартные операции: (I) Ввод текста в анализатор компьютера и получение файлов в формате WAV. (2) Сегментация звуковых файлов с целью выделения отдельных звуков. (3) Контроль границ искомого сегмента на спектрограмме и осциллограмме. (4) Снятие и обработка данных. Образцы расшифровки текстов и данные, полученные в ходе экспериментально-фонетического исследования, приводятся в Приложении. 3.1.1. Создание корпуса данных База данных, представляющая собой объект исследования, создавалась на материале записей 18 дикторов - носителей ПІВНЯ и проживающих в кантоне Берн. Было обработано 19 аудиотекстов с общей продолжительностью непрерывного звучания 74 мин. 22 сек. К записям бернского диалекта относятся: - отрывки интервью (текст FD 2); - образец бернского диалекта, представленного на информационном сайте интернета www.schweizerdialekt. ch (текст FD1); - спортивный репортаж, транслируемый швейцарским радио DRS-2 (текст MD1); - образцы звучания бернского диалекта (тексты MD 2), собранные Б. Зи-бенхааром и Ф. Штэхели [2000] и представленные в виде электронных документов в WAV - формате на интернет-сайте http://www.germamstik. unibexh/siebenhaar/SiebenhaarFolder/subfolder/Stadtberndeutsch/Stadtbernd eutsch.html (Сигналы представлены в WAV - формате с амплитудой 16 бит и 16 Гц, что свидетельствует о высоком качестве образцов). Образцами стандартной вариации ТТТВНЯ являются: - отрывки передач радиостанции DRS-2 (интервью и новости - «Blick der Woche», «Stundennachrichten», «Verkehrsinfo») (тексты MSL 1 - MSL 4; MSS 1-MSS5); - интервью с директором Археологического музея г. Эссен (происхождение - г. Берн) (тексты FSL 1, FSS 1). Для экспериментального исследования в общей сложности были сделаны записи 18 дикторов - 11 мужчин и 7 женщин. Региональная принадлежность дикторов - кантон Берн, по образовательному цензу и по социальному происхождению носителей можно отнести к однородной группе. Записи дикторов представляют следующие типы высказываний: (1) Чтение официального сообщения диктором радио (тексты FSL 2 - FSL 5; MSL 1 - MSL 4) / Чтение отрывка из художественной литературы (текст FSL 1). (2) Неподготовленное спонтанное высказывание - интервью (тексты FSS 1; MSS 1-MSS5). Анализ полученной базы данных позволил выявить и уточнить акустические особенности реализации монофтонгов в вокалической системе стандартной вариации ТТШНЯ на примере кантона Берн. Ниже полученные данные интерпретируются в разных ракурсах в зависимости от поставленных вопросов.

В Приложении представлена расшифровка аудиотекстов, на основе которых создавалась база данных экспериментально-фонетического исследования. В качестве образцов стандартной вариации ПІВНЯ были выбраны отрывки из интервью (аудиотекст MSS 1), выдержки из художественного произведения, прочитанного вслух швейцарским диктором-женщиной (аудиотекст FSL 1). Для графического представления расшифровки образца бернского диалекта была использована так называемая швейцарско-немецкая диалектная письменность (Schwyzertutsche Dialaktschrift), разработанная Е. Дитом [Dieth, 1986].

Похожие диссертации на Вокалическая система швейцарского варианта немецкого языка (Экспериментально-фонетическое исследование)