Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Сасан Ардашир Газанфар

Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала
<
Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сасан Ардашир Газанфар. Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.22 / Сасан Ардашир Газанфар;[Место защиты: Таджикский национальный университет - www.tnu.tj].- Душанбе, 2015.- 161 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Лексический состав бахтиярийского говора калаи тала

Глава II Тематико-семантические особенности лексики бахтиярийского говора калаи тала

Глава III Лексико-семантические пласты бахтиярийского говора калаи тала

Лексический состав бахтиярийского говора калаи тала STRONG

Слово jula в исследуемом говоре означает «дикообразный», но в словарях Джахангири, Рашиди, Бурхани Кате и в «Шахнаме» Фирдоуси приводится в значение «колчан». Например: «hamon nomwar xudu xiftoni uy I hamon julayu miyfari jangjuy» - из творчества Фирдоуси (Нушин 1363, 144). - Тот же известный, воин доспехи его Тот же колчан и та же шапка воина.

Слово yura в бахтиярийском говоре, кроме значения «неспелый виноград», также употребляется в значении «сирота, оставшийся без отца». Данное слово в словаре Асади Туей переводится как «неспелый виноград, имеющий кисловатый вкус»: biraftand ba raz to biyoram kanastu I ci sibu, ci yura, ci amrudu alu (Асади Туей 1365, 213). Пошли в сад, чтобы принести неспелый виноград, И яблоко, неспелый виноград, грушу и сливу.

В другом говоре персидского языка - бахбахани, данное слово означает «сирота» (Меъмари 1389, 129).

Слово fahl в этом говоре означает «половое сношение животных», но в классической литературе употребляется в значении «самец». Например: «hamcu on zan, k-u jimoyi xar bidid I goft owah cist in fahli farid» (Дж. Руми 1385, т.2, 979). - Как та женщина, увидевшая спаривание осла, Воскликнула: о какой это бесподобный самец! В одном из стихов поэта Хакани данное слово употребляется в значении «великий», «большой»: gar gunohe dar in xiyonat hast I sui fahlon kasid boyad dast (словарь Деххудо, слово «fahl»). - Если есть в этом вероломстве грех, То руку помощи протянуть к всевышнему.

Слово sare также в словаре Деххудо означает «хорошо», «чистый», «избранный», «изысканный», однако в исследуемом говоре слово sare zidan означает «просеивать пшеницу или ячмень, убирая инородные тела».

Слово gaw в классических текстах означает «богатырь». Например: «tu puri gawi piltan Rustami I zi Dastoni Somiyu az Nayrami (Фирдауси 1375, 112). Ты сын рыцаря и исполина Рустама, Потомок Дастони Соми от Найрама.

Данное слово в исследуемом говоре употребляется в значении «брат». Например: gawm az rah resuS - мой брат вернулся.

Словарный состав лексики бахтиярийского говора район Калаи Тала состоит из различных слоев слов. Часть из них являются общеперсидскими. Такие слова в исследуемом говоре составляют большинство, например, deraxt (дерево), dast (рука), tufsun/tabistan (лето), angur/anger (виноград), mewa (фрукты), ruyan (масло), sew/sib (яблоко), ро (нога), asb (лощадь), dard (боль), zanjir (цепь) и т.д.

В составе лексики данного говора имеются и такие слова, которые встречаются и в сопредельных говорах, такие как багмалики, изаи, бахмани, олимахмуди и т.д. Например: bu (отец), do (мать), dadi/da5i (сестра), ji-ji (мясо на детском языке). Последнее слово в тагновском говоре таджикского языка на детском языке означает грудные соски (Гадоев 2012). Слова kas -стороны (например, kasi dewor - стороны стены), diyor - видно, открыто, keci - тётя по отцу, boti - тётя по матери также входят в число данных групп слов. Такие слова употребляются на определённой географической территории, поэтому называются «лексическими диалектизмами». Кроме этого, имеются и такие слова, которые кроме названных говоров также встречаются в говорах бахбахани, баязи. Например, такие слова, как: teyar (готовый), cos (обед), hombahig (невеста), jula (ёжик), cul (развалины), borg (брови) и т.д.

Таким образом, состав лексики исследуемого говора в сравнении с персидским литературным языком и исходя из географического расположения можно разделить на 3 группы: общеперсидские слова, лексические диалектизмы, заимствованные слова. 1.1 Общеперсидские слова Исследование словарного состава говора необходимо начинать с его группировки на общеперсидские и заимствованные слова. При исследование состава лексики каждого говора определить происхождение каждого слова, т.е. его принадлежность к группе исконных или заимствованных слов является крайне важным. Также важно при сравнительно-сопоставительном изучение лексики говора ее разделение на общеперсидские и лексические диалектизмы.

Общеперсидские слова, существующие в лексике бахтиярийского говора, можно разделить на следующие группы: 1) Слова, которые существуют и в персидском литературном языке, и в исследуемом говоре. Эту группу слов можно разделить на следующие подгруппы: а) термины, обозначающие родственные отношении: baba (дедушка), ота / amma (тётя по отцу), xala (тётя по матери), dumo / damad (зять), xusi I xosor (тесть, свекор), baror I baradar (брат). б) слова, обозначающие явление природы, хозяйственный инвентарь и домашнюю утварь: barf (снег), borun (дождь), borist (осадки), sil (селевые потоки), bod (ветер), namad (кошма), talvizyun (телевизор), qoli (ковер), rodyun (радио), yaxdun (холодильник), namukdun (солонка), payola (пиала, чашка), deg (котел, казан), parda (шторы). в) наименование блюд, продуктов питания, одежды и обуви: gandum (пшеница), jaw (ячмень), mos (вид бобовых культур), naxud (горох), lubiya (фасоль), adas (чечевица), brinj (рис), xurist (гарнир), awgost / abigost (мясной бульон), sir (молоко), most (кефир), sarsir (сливки), panir (сыр), sulwo / surbo (мясной суп), kaws / kafs (вид обуви), jurow / jurob (носки), gewa, piran I pirahan (рубашка), jew/jeb (карман), solot I solod (салат). г) название животных и термины животноводство: asb (лошадь), хаг (осел), qatir (мул), go (корова), bos (коза), mes (овца), gusend/gusfand (баран), tawila (сарай), awsan (стельность), polidim (подхвостник), jol (плед для домашних животных), rikow (педаль), zin (седло), awsor (привязь). д) название птиц и пресмыкающихся: kabutar (голубь), toti (попугай), kug (куропатка, в тагновском говоре таджикского языка слово kug употребляется в том же значении (Гадоев 2002, 12)), yaz (гусь), тог (змея), kazdim (скорпион), kirm (червь), bungist (воробей), parastu (ласточка), sohin (сокол). е) название бахчевых культур, деревьев и фруктов: xiyar (огурец), bodinjun (помидор), sawzi (морковь), tara (лук-порей), sahi (кресс-салат), rayhun (базилик), turb (репка), piyaz (лук), sewi zamini (картошка), filfil (перец), handuna (арбуз), xarbuza (дыня), meve (фрукты), anar (гранат). ё) название диких животных: sir (лев), palang (пантера), babr (тигр), guroz (кабан), gorg (волк), ruwah (лиса), samur (соболь), Ш (слон), xirs (медведь), gurxar (зебра). 2) Слова присущие литературному языку, но очень редко используемые в бахтиярийском говоре.

Следует отметить, что на территории распространения исследуемого говора среди носителей данного говора имеются образованные люди, которые имеют связи с городским населением, научными и образовательными центрами. Поэтому, без сомнения, их речь отличается от речи простых и неграмотных людей, различается даже произношение слов между этими носителями говора

Тематико-семантические особенности лексики бахтиярийского говора калаи тала

В бахтиярийском говоре Калаи Тала слов данной группы в количеством отношения больше чем второй группы. Поэтому, слова, имеющее предметное значение, диалектизмы данного говора рассматриваются с точки зрения семантики, семантических оттенков, особенностей употребления, этимологии, степени употребительности, связанными с внутренними законами данного говора.

1)Слова, связанные с домом и его возведением Поскольку бахтиярийцы в основном занимались животноводством и вели кочевую образ жизнь, поэтому они мало строили дома и жили в основном в шатрах, которые состояли из различных деталей, обычно сделанных ими самими. В качестве примера приводятся некоторые слова, относящиеся к дому и его возведению: aqai (переплетенная солома, используемая в качестве шпал), atava (порог), atawa-e dar (порог дома). В бахбаханийском говоре данное слово употребляется в форме asuna (Меъмари 1389, 108)), andiS (покрытие). В говоре Байзаи употребляется в форме andi, а в Лакийском говоре в форме anu (Ибрахими 2009, 116)), ahak (известь), bard-e-bocak (камень, используемый для фундамента), barak (маленький проем двери дома), borg// borga (край стены, край крыши), bon - torm (крыша с уклоном), bona (деревня, хозяйство, семья). В текстах классической литературы данное слово употребляется в значении «семья», «хозяйство», в тагновском говоре таджикского языка в форме bana - хозяйства, семья, женщина (Гадоев 2012, 108-109), bona-gah (место для сидения), bon-a-var (место для установки шатра), bohun (шатер, сделанный из козлиного пуха и состоящий из следующих частей: 1) lat; 2) tal; 3) istin; 4) aln; 5) pisa; 6) borband). Слово bohun в бахбаханском говоре произносится в форме «behu» (Мемари 1389, 18), pa-kola (деревянное изделие по форме похожее на римскую цифр 5, используемое при строительстве сарая), регс (вид растения, высота которого составляет метр, используется при строительстве сарая), panj-dar-i (большая комната), tacul (маленький шатер, зонт), tasqa (полка), tala (длинные ветки дуба, используемые для покрытия крыши сарая и его стен. Данное слова в говоре Байзаи означает стебель пшеницы (Ибрахими 2009, 131), tapera (дверь для стойла, сделанная из тонкой древесины, покрытие сарая из тонкой древесины и ветвей дерево), tal (горизонтальная балка в шатре, на которой крепятся рейки), tu (комната, помещение). В бахбаханийском говоре данное слово используется в том же значении (Мемари 1389, 111)), tuor (ролик для трамбовки глины на крыше), tu-menu (смежные комнаты), tirak (веревка для прикрепления шатра к земле), javar (место расположения дома, живого помещения), jez (основная колонна в комнате), cam (раствор для соединения кирпичей), cegar (крыша) col (камень под багажом в летном жилище), col (деревянное приспособление для мускуса), cu-bas (строительные леса), cehr (невысокая стена, построенная из камней без использования раствора, каменная стена или каменный забор), cehr-zay5an (построить невысокую стену из камней без использования раствора), cigar (брус для крыши), hamal (1) несущий, 2) основная деревянная балка, на которой лежат остальные тонкие бруски), xest (необожженный, сырой кирпич), dar (дверь, авестийский dvar, древнеперсидский duvar, санскрит - dvars, армянский - durn, немецкий - tur, английский -door, русский - дверь, албанский - dere (Ариянпур Кашани 1384, 268-269)), do-beyrend (камень или кирпич с двумя острыми краями), rafak (полка), sabat (летное жилище, построенный из брусков и ветвей, маленький навес), saxt (здание, сооружение: faloni saxt rost kard - он построил задание). Слово soxtan в таджикском языке означает «строить». Составной глагол rost kardan - в значение строить, создать употребляется и в текстах классической литературы, в том числе и в книге «История Байхаки». Например: we be cand ruz pul nabud we mardumon duswor az in jonib bad-on we az on jonib bad-in meomadand, to on goh ki boz pulho rost kardand - и несколько дней не было моста, люди с большим трудом перебирались с одного берега на другой и обратно. Это продолжалось до тех пор, пока не построили мост (История Байхаки 1371, 411)), saxt kerdan (строить дом), setin (колонна, однокоренное с английским словом stone), sarkas (крыльцо, веранда, часть бруса крыши, выходящая на 30 см. за пределы стены), sokol (часть балки крыши, выходящая за пределы стены на 50 см. В английском языке слово sokle -означает выходящий, основание колонны (Ариянпур Кашани 1369). Данное английское слово является однокорным с бахтиярийским словом seku -каменная скамья), se-koca (треугольный резной камень), saba (солома или тонкие ветки, которые ложатся под глиной крыши), seka (веранда), samak (колонна веранды), katak (маленькая комната), kar-e-cir (1) каменная стена, воздвигнутая без раствора; 2) маленькая комната), kal (1) летнее жилище; 2) замок; 3) развалены дома), kalat (замок), kala-cir (замок, разваленная стена; не высокая комната, построенная из тонких камней без раствора), kelil (ключ). В говоре Байзаи употребляется в форме kilil (Ибрахими 2009, 116), kolun (деревянная ручка двери, старинный деревянный замок для двери, в переносном смысле закрыть на замок). В говоре Байзари употребляется в форме kulun (Ибрахими 2009, 116)), kondeni (несущая балка здание), kahSun (сенохранилище). В говоре Байзаи kahdun (Ибрахими 2009, 116), gac (гипс), guras (основная балка), lamerdun (большая комната или шатер для гостей), lat (часть шатра, сделанная из козлиного пуха), lefka (шов в стене), law (зонт, сделанный из соломы и вервей, используемый также как постилка), Иг (старинный дом с низким потолком. Данное слово иногда употребляется в значении стойла для животных. В английском языке слово Иг означает стойло на пастбище (Мадади 1375, 227), mahSa (несущая балка здания), nowSun (водосток. В говоре Байзаи употребляется в форме nowdun (Ибрахими 2009, 116), hast-e-gir (стыковка кирпичей или камней в стене), hoskacin (каменная стена без раствора), haws (двор). Английское слово house, означающее дом, является однокорным с данным словом бахтиярийского говора (Некандеш 1377, 30). В говоре Байзаи данное слово употребляется в форме owsa, в лакийском говоре - в форме hos (Ибрахими 2009, 116)).

Лексико-семантические пласты бахтиярийского говора калаи тала

Из перечисленного синонимического ряда слово bala чаще других употребляется в исследуемом говоре. Maqas, anbor (плоскогубцы). Из данной группы слово maqas более употребляемое. Zir-gusi, balist, posti (подушка). Данные слова являются равнозначными и могут заменить друг друга. Из данной группы слова zir-gusi и balist чаще других употребляются. Rami, cat, cit (песок). Синонимом данных слов в персидском литературном языке является слово masa. Хотя слово masa также употребляется в данном говоре, но слово cat более упобребительное. Holf, holp, polqoma (знойный). Синонимом данных слов в персидском литературном языке является слово sarji. Dig, qablama, pawtil (котел). Данные слова равнозначны и могут заменить друг друга, из которых pawtil более употребляемое. Bus, muc (поцелуй). Данные сенонимические слова являются равнозначными. Dastar, dastas, asak, bardar (ручная мелница для молотьбы зерновых и бобовых). Данные слова являются равнозначними, но слова asak и bardar употребляются чаще других. Слово dastar по форме сложное и состоит из двух компонентов - dast (рука) и аг (от ереднеперсидекого слова ardan (молот)). Слово bardar также по форме сложное, состоящее из двух компонентов - bard (камень) и аг (от ере днеперси декого слова ardan (молот)). Asak (разновидность ручной мельницы) выполняет те же функции, но в основном используется для очищения риса от шелухи. Papic, patawa, pataba (портянки). Из данной группы синонимичных слов papic более употребительное. Tafik, hila, nayrang (хитрость, ловкий, трюк). Из данной группы синонимичных слов hila и nayrang являются общеперсидскими, а слово tafik - диалектизм данного говора. Tela, tawun, zarar, xisarat (убытки, убыток). Из данной группы синонимичных слов tela более употребительное. Kaws, pawzar (башмак, обувь). Из данных слов kaws является диалектным вариантом слова kafs (обувь, башмак) персидского литературного языка. Слово pawzar образовано в результате редукции от слова payafzar (обувь). Следует отметить, что в таджикском языке данное слово употребляется в форме payafzol (обувь). Из данной группы синонимичных слов kaws более употребительное. Giva, kalak, maleki (разновидность обуви). Данные синонимичные слова являются равнозначными и могут заменять друг друга. Carqad, saroy, laqa, mayzar, mayna (разновидность женского платка). Данные синонимичные слова являются равнозначными и взаимозаменяеми. Слово mayna по сравнению с другими словами данного синонимического ряда более употребительное. Данное слово в бахтиярийском говоре сохранилось от среднеперсидского языка. Также данное слово проникло в арабский язык и преобрело форму maqna , maqna, которая в свою очередь является арабизированным словом mayna. Samun, talaya, marz (граница, рубеж, предел). Для выражения предела селхозземель чаще употребляется слово samun. Nax, daska (нитки, пряжа). Из данного синонимического ряда daska является лексическим диалектизмом данного говора и чаще употребляется. Kot, sila. Данные синонимичные слова являются равнозначными и могут заменять друг друга. Слово kot является лексическим диалектизмом и более употребительно. Alo, ber, tas (?). Данные синонимические слова являются равнозначными и взаимозаменяемыми. Однако, слово tas более употребляемое. Gerz, darz, teriz, eskaf (зазор, щель, разрыв). Данные синонимичные слова являются равнозначными и взаимозаменяемыми. Alomat, bonjomat (горяшие дрова). Из данной группы синонимичных слов bonjomat более употребляемое. Hima, cu (дрова). Bart, lem, adat, xolq (нрав, поведение, привычка). Из них bard является лексическим диалектизмом и по сравнению с другими словами данного синонимического ряда более употребляемое, yer, baSgelila, yowar, gart-e-xak, garte-e-lila (пыль). Составное по форме слово garte-e-lila более употребляемое. Kera, arzes (стоимость). В данном говре слово gera более употребительное из данного ряда. Kolong, nok, maza, nara, bala, roh (верх). Данные синонимы употребляются в зависимости от контекста. Слово kolong в большинстве случаев употребляется в значении «верхняя часть дерева», а также в составе фразеологизма men kolong-e-me gereh (стоять над душой), означающего настойчиво требовать. В словосочетании men-kolong-e-deraxt данное слово означает на макушке дерева. Слово maza в большинстве случаев употребляется в значении «бугор холм». Слово nara употребляется в значении вершина горы или холма, а слово roh в назчении верхноей части чего либо. Laq, sost, sol (тухлый). Данные синонимичные слова являются равнозначными и взаимозаменяемыми. Слово laq в форме lsaq в том же значении употребляется и в тагновском говоре таджикского языка (Гадоев 2012, 147). Dayaz, duz, tarak (?). Из данной группы синонимичных слов dayaz по сравнению с другими словами данного синонимического ряда более употребляемое в данном говоре. Bor, bayla, dasta, eda (группа людей). Данные синонимичное слова являются равнозначными и могут заменять друг друга. Слово bor, кроме данного значения, употребляется и в значении «стадо животных». Diyar, malom, pay da, askar (явный, очевидный). Данные синонимичные слова являются равнозначными. В данном говоре по сравнению с другими словами данного синонимического ряда diyar употребляется чаще других. Следует отметить, что данное слово в том же форме и значение употребляется и в каратегинском и тагновском говорах таджикского языка (Исмоилов 1982, 8; Гадоев 2012, 145). Gap, harf, extelat, soxan (слово, речь). Из данной группы синонимичных слов gap является лексическим диалектизмом, а другие общеперсидскими.

Синонимичные слова, относящиеся к животным и птицам В бахтиярийском говоре синонимичные слова, относящиеся к животним и птицам немногочислены, но составляют определенное количество в составе лексики данного говора. Здесь нами рассматриваются некоторые из них: qo5u, howli, korawli, nu-palun, kora-xar (осленок); maca, maxar (ослиха); tosela, semat (ослиный навоз). Среди данных синонимов слово tosela более употребляемое; taka, tapa (кизяк); gapun, gacarn, copun (пастух); gala, rama, bor (стадо). Из данного синономичного ряда слова gala и rama являются общеперсидскими, а слово bor является диалектизмом данного говора; cahra, qayci (ножницы для стрижки овец). Оба слова являются равнозначными, но слово сага более употребляемое; yor, zangol (колокольчик на шее барана). Синнонимом данных слов в персидском литературном языке являются слова zang; darak, qas, gava (литовка, летнее пастбище); lif, gun, pesun (вымя). Слово pesun является диалектним вариантов общеперсидского слово pistan (вымья), которое претерпело фонетические изминения в данном говоре. Слово gun по сравнению с другими словами данного ряда более употребляемое; tila, jija, jonga (цыпленок); tifa, pita (разбрасывание почвы курицей); perqena, perzela (название корма для цыпленка). Оба слова являются равнозначными; хауа, xayag, toxm, toxm-e-mory (куриное яйцо). Данные слова являются равнозначными и взаимозаменяемыми. По сравнению с другими словами данного ряда, слово хауа более употребляемое; korok, korop (время высиживания курецей яйиц). Синнонимом данных слов в персидском литературном языке является слово korc; korkoli, qafas (клетка для транспортировки куриц); awganiSa, dalama (незрелое яйцо). Оба слова являются равнозначными, но слово awganiSan является диалектизмом данного говора и чаще употребляется; sag, kotu (собака). Слово kotu является диалектизмом и более употребляемое; towtag, goroz-e-nar (дикий кобан, хряк). Из данного синономического ряда слово goroz-e-nar является общеперсидским словом; dal, waso (гриф).

Похожие диссертации на Лексика Бахтиярского говора Калаи Тала