Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Артемова Анна Дмитриевна

Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке
<
Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Артемова Анна Дмитриевна. Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке : ил РГБ ОД 61:85-10/968

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. О наклонениях в мордовских языках . 13-69

Количество наклонений 13-25

Происхождение наклонений 25-69

Глава II. Понятийная категория желательности в мокша-мордовском языке 70-86

Понятийная категория 70-78

Модальность желательности 79-86

Глава III. Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке 87-149

Повелительное наклонение 87-103

Семантическая доминанта повелительного наклонения 87-89

Семантические дериваты повелительного наклонения 89-92

Семантика отдельных форм глагола в повелительном наклонении 92-103

Побудительное наклонение I03-II0

Семантическая доминанта побудительного наклонения 103-107

Семантические дериваты побудительного наклонения I07-II0

Семантика наклонений, базирующихся на длительном прошедшем времени. II0-I4I

Сослагательное наклонение II0-I30

Семантическая доминанта сослагательного наклонения II0-II6

Семантические дериваты сослагательного наклонения II6-II9

Использование сослагательного наклоненияв вопросительных, восклицательных и вопросительново склицат ельных предложениях II9-I2I

Семантика отрицательных форм глагола в сослагательном наклонении I2I-I23

Использование сослагательного наклонения в придаточных предложениях цели. 123-130 Желательное наклонение 130-139

Условно-сослагательное наклонение. I39-I4I

Способы выражения желательности в мокша-мордовском языке средствами наклонений I4I-I49

Глава ІV. Участие косвенных наклонений в образовании условных предложений 150-168

Реальный условный период I5I-I52

Ирреальный условный период 152-154

Семантика условных наклонений с точки

зрения субъективной модальности . 154-168

Заключение 169-178

Литература 179-193

Введение к работе

Актуальность темы. В течение довольно продолжительного периода предпринимались попытки исключить семантику из области языка и объявить вопросы значения вообще не относящимися к лингвистике. Утверждалось, что единственный предает лингвистики - форма, что лингвистика вполне может быть построена без какого-либо обращения к содержанию исследуемых единиц. Но' в последнее время появляется все больше работ, посвященных семантическому описанию. Такое нарастание числа семантических исследований нельзя рассматривать только как реакцию на намеренное исключение семантики из структуры языка, характерное для господствовавшего долгое время в лингвистике США и других стран дескриптивно-структурального направления. В значительно большей степени это обусловлено осознанием важности плана содержания в структуре языка, глубоким пониманием того, что любая теория языка, игнорирующая семантическую структуру, не только не может быть адекватной, но вообще не может быть теорией языка, так как она в принципе противоречит природе самого объекта.

Это можно отнести и к исследованию семантики наклонений мордовских языков. До настоящего времени сіштаксическая сторона грамматических форм наклонений учитывалась лишь постольку, поскольку это было необходимо для выяснения происхождения отдельных признаков. Но и для исследования генезиса отдельных признаков, как показывают данные нашей работы, был необходим детальный анализ значений и оттенков значений наклонений, который до сих пор серьезно не проводился, если не считать работ Р.В.Бабушкиной и Ф.П.Маркова, описавших семантику наклонений отдельных диалектов мокша-мордовского и эрзя-.

мордовского языков (Р.В.Бабушкина, 1966, с.147-157; Ф.П.Марков, I960, с.23-40; 1961, с.51-56).

Отсутствие специальных исследований семантики наклонений привело к тому, что в мордовском языкознании до сих пор нет единого мнения как относительно количества наклонений, так и их названий. Предложенные современными мордовскими грамматиками определения наклонений порой не совсем точно отражают суть самих наклонений и зачастую в них наблюдаются значительные расхождения. В разных грамматиках в качестве семантической доминанты того или иного наклонения берутся разные значения.

В представленной работе ставятся следующие задачи: Т) описать все возможные значения косвенных наклонений; 2) найти первоначальное ядро значений этих наклонений; 3) описать их дальнейшее использование; 4) выявить частотность употребления косвенных наклонений в современном литературном мокша-мордовском языке; 5) дать определения наклонениям.

Методика исследования. Решить поставленные задачи можно лишь осуществив "троякий подход" к рассмотрению косвенных наклонений в мордовских языках. Этот термин заимствован нами у Отто Есперсена. О.Есперсен допускает три ступени грамматического анализа одних и тех же явлений, или троякий подход к рассмотрению грамматических фактов, а именно: (А) форма, (Б) функция и (В) понятие. "Внешний мир в том виде, в каком он отражается в человеческом сознании, чрезвычайно сложен, и нельзя думать, что можно сразу найти самый простой и самый точный способ обозначения несметного количества явлений и многообразных отношений между ними. Поэтому соответствие между внешними и грамматическими категориями никогда не бывает полным, повсюду мы находим самые странные и неожиданные пере-

крещивания и взаимопересечения. ... грамматические категории представляют собой в лучшем случае симптомы, или тени, отбрасываемые понятийными категориями; иногда "понятие", стоящее за грамматическим явлением, оказывается таким же неуловимым, как кантовская "вещь в себе" ... Таким образом, синтаксические категории, подобно двуликому Янусу, обращены и к форме, и к понятию. Они находятся посередине и представляют соединительное звено между миром звуков и миром понятий" (Есперсен 0., 1958, с.57,59,60).

Рассматривая наклонения в мокша-мордовском языке, мы придерживаемся таких общеметодологических положений языкознания, как: язык - исторически развивающееся явление; языку свойственны так называемые диалектические противоречия; между развитием формальной стороны языка и развитием мышления могут быть расхождения; тенденции развития в языке противостоит тенденция к сохранению существующего; различные стороны языка развиваются неравномерно; формы и функции языковых элементов изменяются с различной скоростью. В связи с этим представляется интересным рассмотрение путей семантического развития форм.

По мнению А.В.Бондарко, целесообразно ставить вопрос именно о порождении семантики (одного типа) на базе семантики (другого типа), а не о порождении формальных элементов (Бондарко А.В., 1978, с.82).

С.Д.Кацнельсон считает, что формальные синтаксические функции формируются на основе семантико-синтаксических функций и неглыслимы без них. Вот почему сама идея "семантической интерпретации", ставящая семантическую структуру предложения в зависимость от его формальной структуры, представляется необоснованной. Скорее, наоборот, формальная синтаксическая

структура, как ее вскрывает грамматический анализ, является производной от семантической структуры предложения, своего рода "синтаксической интерпретацией глубинной семантической структуры" (Кацнельсон С.Д., 1972, с.104).

Под семантическим содержанием (семантикой) А.В.Бондарко тлеет в виду то содержательное (мыслительно-языковое и мыслительно-речевое) целое, разными аспектами которого являются языковое и мыслительное содержание. Таким образом, понятие семантического содержания отражает единство мыслительного содержания и содержательной стороны языка (Бондарко А.В., 1978, с.5).

Один из аспектов проблемы разграничения и связи языкового и мыслительного содержания связан с проблематикой понятийных категорий - с обращением к константам мышления, с изучением мыслительных единиц, имеющих статус категорий.

В настоящее время еще не существует методики выявления понятийных категорий. Однако по этому поводу некоторые наши лингвисты уже высказывают свои соображения. Так, А.В.Бондарко считает, что при выявлении понятийных категорий возможна следующая последовательность "шагов анализа": I) определить в данном высказывании семантическую функцию, выполняемую той или иной формой вместе с взаимодействующими с нею элементами окружающего контекста; 2) установить возможность замены этой формы другой формой или сочетанием языковых единиц при том условии, что общий смысл высказывания останется неизменным;

  1. сопоставляя языковые семантические функции форм, выступающих при субституции, установить особенности каждой из них;

  2. выделить то общее в семантике, что остается неизменным при производимых заменах. Этот семантический инвариант и

дает представление о той понятийной категории, которая лежит в основе сопоставляемых семантических функций (Бондарко А.В., 1978, с.75). Подобное решение вопроса предлагает В.Й.Кодухов, согласно которому "Понятийные категории - это всегда классификация значений" (Кодухов В.И., 1963, с.252).

Как отмечают исследователи, при определении репертуара понятийных категорий и содержания каждой из них следует исходить из языка, из тех языковых семантических функций языковых средств, в которых эти понятийные категории реализуются (Мещанинов И.И., 1978, с.238; Бондарко А.В., 1978, с.76; Кацнельсон С.Д., 1972, с.83; Серебренников Б.А., 1976, с.П-16).

Как было показано выше, мы сводим языковые семантические функции, имеющие общие инвариантные элементы, в определенные группировки, отделяем индивидуальные, частные оттенки и выявляем общее, инвариантное - общую понятийную основу комплекса варьирующих синонимичных семантических функции.

Основу языковых значений образует мыслительное содержание. Но языковое содержание не есть калька действительности, как познание, мышление не есть зеркально-мертвое отражение объекта. Языковое значение возникает как результат двойного преобразования - отражательного и коммуникативного. И в первом и во втором преобразовании добавочным компонентом является отношение познающего и сообщающего субъекта. Избирательность, мотив, пристрастность наряду с самим объектом детерминируют не только познавательное, но и коммуникативное мышление. Если в первом определяющшл является познавательная установка, обусловленная практической деятельностью, то во втором - это коммуникативная установка, отношение к сообщаемому и к слушающему.

Разграничение познавательной и коммуникативной функций

языка важно при обсуждении вопроса о связи языка и мышления в

различных аспектах, так как недифференцированный подход часто приводит к неправильной интерпретации этой связи. Это особенно важно при исследовании наклонений, потому что специфика категории наклонения заключается именно в обусловленности коммуникативным актом.

В лингвистике проводится разграничение таких понятий как язык и речь. В связи с этим рассматриваются вопросы взаимоотношения языка и мышления, мышления и речи. В плане взаимоотношения мышления и речи рассматривается природа порождения речи. Многие ученые считают, что процесс "порождения речи" связан с психологическими процессами, происходящими в мышлении человека. Сюда входит и отражение ситуации, в которой находится человек, ответная реакция человека на эту ситуацию, формы выражения его мысли.

При рассмотрении вопроса о наклонениях мы исходили из основных положений советского языкознания о модальности как одной из основных языковых категорий.

В работе используются сравнительно-исторический метод и метод типологических исследований.

Научная новизна и практическая ценность работы» В диссертации дан детальный анализ значений и оттенков значений косвенных наклонений в мокша-мордовском языке. Выявлено, что семантической доминантой всех косвенных наклонений является выражение желательности.

Поскольку наклонения составляют ядро поля модальности, то исходя из семантики косвенных наклонений можно говорить о понятийной категории желательности в мокша-мордовском языке.

Анализ семантики косвенных наклонений показывает, что и при образовании условных предложений они сохраняют свое основ-

ное значение - значение желательности.

В современном мокша-мордовском языке наиболее часто употребляются повелительное и сослагательное наклонения. Побудительное, желательное, условное, условно-сослагательное наклонения менее употребительны. Это явление неоднократно отмечалось в мордовской лингвистической литературе (Ананьина К.И., 1975; Имайкина М.Д., 1975; Липатов СИ., 1975; Алешина Р.А., 1981; Имайкина М.Д., 1981 и грамматики).

В нашей работе дано количественное соотношение употребления косвенных наклонений в мокша-мордовском языке.

Данные, полученные в диссертации, могут быть использованы при составлении как вузовских, так и школьных грамматик. Следует отметить, что в современных мордовских грамматиках наклонениям уделяется мало внимания. Их семантика описана неполно. В качестве семантической доминанты выдвигается значение, не соответствующее действительности. В результате существующими грамматиками в качестве семантической доминанты того или иного наклонения выдвигаются разные значения.

Исследование семантики наклонений внесет определенную ясность в совершенствование новых программ и учебников по синтаксису и стилистике мокша-мордовского языка. В рекомендациях по совершенствованию программ и учебников по родному языку отмечается, что "... более рациональной является такая организация учебного процесса, когда усвоение теоретического материала служит средством раскрытия выразительных средств языка и функциональных особенностей изучаемых конструкций. В связи с этим необходимо включить в учебник такие задания, которые позволили бы в процессе изучения синтаксиса активизировать обращение учащихся к синонимическим средствам языка,

10 подвели бы их к осознанию семантических и стилистических

возможностей соотносительных синтаксических конструкций. С этой целью в учебниках по синтаксису в первую очередь должен использоваться прием сопоставления взаимозаменяемых конструкций, однотипных по грамматическому значению". Заслуживает особого внимания следующая мысль: "Сопоставление разных конструкций по признакам семантической близости и структурного многообразия позволяет рассмотреть изучаемый синтаксический материал с иной точки зрения, в иной логической системе" (Смиренникова А.Е., 1982, с.3-4).

Тому, что синтаксис невозможно отделить от семантики, дается теоретическое обоснование в лингвистической литературе (СМ. В ЧаСТНОСТИ Hormann Н., 1981, с.129).

Несомненно, выражение понятийной категории желательности средствами косвенных наклонений представляет интерес для совершенствования соответствующих разделов синтаксиса. Материал диссертации может быть использован при составлении упражнений, рассчитанных на отработку и закрепление материала по данным вопросам.

Подробный анализ семантики наклонений может быть полезен при дальнейшем совершенствовании стилистики мокша-мордовского языка. Содержание материала по практической стилистике предусматривает привитие навыков оценки экспрес-сивно-эмоциональной окраски слов и правильного использования их в речи; приобретение умений разбираться в синонимии языковых средств и совершенствование устной и письменной речи учащихся за счет отбора наиболее точных и выразительных средств языка. Однако "... умело использовать средства языка можно только при условии отличного знания' его ресурсов" (Смиренникова А.Е., 1982, с.19). Здесь, конечно, имеется в

виду знание семантики наклонении.

Источниками исследования послужили: извлечения из оригинальной мордовской литературы, тексты из периодической печати, тексты из общественно-политической литературы, произведения устного народного творчества, разговорная речь.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в трех статьях автора.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы. Работа изложена на 193 страницах машинописного текста, содержит I таблицу.

Во введении обосновываются методика исследования, выбор актуальной и неисследованной темы - семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке, определяются цели и задачи исследования.

В первой главе рассматривается вопрос о количестве и происхождении наклонений в мокша-мордовском языке. Во второй главе освещается понятийная категория желательности в мокша-мордовском языке.

В третьей главе подробно описывается семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке.

В четвертой главе рассматривается участие косвенных наклонений в образовании условных предложений в мокша-мордовском языке.

В заключении содержатся выводы о том, что все косвен-] ные наклонения в мокща-мордовском языке, кроме условного, в качестве семантической доминанты имеют значение желательности. Что желательность есть "психический акт", являющийся порождением определенной ситуации. Возникнув первоначально для выражения конкретно желаемого действия, в дальнейшем

12 косвенные наклонения стали выражать другие более абстрактные значения. В этом же значении желательности сослагательное наклонение приняло участие в образовании придаточных предложений цели, а также в образовании условного периода. Существование условного наклонения с суффиксом -дяря- говорит о том, что последний является исконно мордовским средством выделения условия от обусловливаемого в период образования сложноподчиненного предложения в мордовских языках.

Дается частотность использования косвенных наклонений в современном мокша-мордовском литературном языке.

Количество наклонений

В современных мордовских языках насчитывается семь наклонений: изъявительное, повелительное, побудительное, сослагательное, условное, условно-сослагательное и желательное (Грамматика мордовских языков, 1980, с.293). Но, как уже отмечалось, далеко не все финно-угроведы, исследовавшие наклонения мордовских языков, придерживаются этой точки зрения.

П.П.Орнатов в своей первой "Грамматике мордовских языков, составленной на наречии мордвы-мокши" выделяет четыре наклонения: I) изъявительное; 2) желательное, которое показывает желание или намерение действовать, напршлер: вятяльнь мон "я повел бы", мон салальнь "я украл бы"; 3) неопределенное, которое показывает действие или состояние предглета, определяя предмет, которому оно принадлежит, напршлер: зырнатомс "дрожать"; амылдамс "черпать"; 4) повелительное, в котором дается повеление, запрещение или совет что-либо делать, или чего не делать, например: уск тон "ты вези", вант "смотри" (Орна-тов П.П., 1838, с.26).

Н.Д.Гаврилов также выделяет четыре наклонения: неопределенное, напрішер: яжама (яжамс): а) "ломать, сломать, разломать"; б) "молоть, размолоть"; изъявительное; повелительное, напршлер: 2 л. ед.ч. яжакъ, 2 л. мн.ч. яжасть, 3 л. ед.ч. кадкъ яжасый, 3 л.мн.ч. кадкъ яжасазь; сослагательное: I) прошедшее время а) неопределенное простое, напршлер: ед.ч. яжальнь, яжалеть, яжаль; б) неопределенное многократное, напршлер: яжасяльнь, яжасялеть, яжасяль; в) совершенное простое, напршлер: яжалій, яжалійть, яжалезе; г) совершенное многократное, напршлер: яжасяліе, яжасялійть, яжасялезе; 2) будущее время: а) неопределенное простое, напршлер: кармальнь янама; б) неопределенное многократное, напршлер: кармальнь яжасяма PI т.д. (Гаврилов Н.Д., 1899, с.48-52).

Габеленц выделяет семь наклонений: I) индикатив; 2) первый конъюнктив, напршлер: I л.ед.ч. tokasa "ich wurde beruchren", sodasa "ich werde wissen "; 2 Л.ЄД.Ч. jovtasak "du magst sagen", nejsak "du wurdest sehn"; З Л.ЄД.Ч. kolasazo "er wurde verietzen "; 3) второй конъюнктив, например: noldavolin/v noldavlin (noldavol ) "dass ich loslasse"; 4) первый кондіщионал, напршлер: a) noldan deraj "wenn ich entlasse "f b) kortyn deran » wenn ich spreche»j 5) второй КОНДИПИОНал, напршлер:uleve1in deraj " wenn ich ware"; 6) оптатив, напршлер: purnykskelen "wollte ich versammeln "; jartsykskelin "ich habe trinken wollen "; 7) императив, Напршлер: molt "geh ", jakazo "er wandle ", kultsonado"hort ", ulest "es mogen seyn " ( Gabelentz H., 1839, C.263-269).

А.Алквист выделяет 10 наїслонений: I) изъявительное (indicativ ) paiasa "я целую его"; 2) сослагательное ( Conjunctіv ) paiaiina "я бы его целовал"; 3) желательное ( Desiderativ ) palalksilina "я хочу (хотел) его целовать"; 4) желательное ( Optativ ) paiazaina "я желаю его целовать" ( palazait , palazaza , palaza ), fazan "я бы Х0ТЄЛ Дуть"; 5) условное-настоящее (Conditional -Prasens) palandarasa "если я его целую", fandaran "когда я дую"; 6) условное-про шедшее ( Conditional -Prateritum ) palandaraina "если бы я его поцеловал"; 7) условно-сослагательное ( Conditional-Conjunctiv ) palandaralina "если бы Я его целовал"; 8) Повелительное ( Imperativ ) palak , palast "целуй его"; 9) существительное ( Substantiv) а) деепричастие ( Gerundium ) kuliz "при смерти"; б) отглагольное существительное ( supinum ) kulima "умереть"; 10) прилагательное (Adjectiv) kulif "умерший" (Алквист А., 1861, с.119-121,141-144). Ф.И.Видеман выделяет 5 наклонений: I) индикатив; 2) оптатив а) настоящего времени karmazan , б) прошедшего времени karmakselin ; 3) КОНДИЦИОНал karmavlin , 4) КОНЪЮНКТИВ: a) karmyndaran , Ъ) karmavlindaran , 5) императив: sormadt , udok , st ado ( Wiedemann P. J ., 1865, C.63-71). Выделяя два времени у желательного наклонения, Ф.И.Видеман, как и А.Алквист, указывает, что настоящее время желательного наклонения (оптатива) употребляется очень редко, кроме 3-го лица, которое служит для дополнения недостающих форм императива. Ф.И.Видеман отмечает, что данные формы иногда употребляются с союзом stoby , а иногда без союза для выражения желания ИЛИ намерения Wiedemann P. J., 1865, С.64). Й.Буденц считает, что в качестве самостоятельного наклонения нельзя рассматривать оптатив и дезидератив, как это делают А.Алквист и Ф.И.Видеман. Й.Буденц выделяет 4 наклонения: I) индикатив; 2) императив: м. sodak, э. sodazo , м. sodazat 3) потенциал: э. sodavlin , м. sodaien, 4) кондиционал: ,315).

Понятийная категория

В лингвистической теории значения - как традиционной, так и современной - существует направление, проводящее различие между собственно языковым и мыслительным (понятийным, смысловым, логическим) содержанием и стремящееся выявить взаимосвязи этих аспектов семантического содержания. Для данного направления существенно различие между представляющими языковое содержание значениями языковых единиц (в частности значениями грамматических форм) и представляющими мыслительное содержание понятийными категориями, а также конкретными смыслами, передаваемыми в речи. В общей теории и в исследовательской практике важное значение придается существующим между языками различиям в содержании языковых единиц и их классов. При этом признается, что понятийное содержание является единым для всех языков, универсальным.

Позиции того направления в теории значения, которое проводит различие между собственно-языковым и мыслительным (понятийным) аспектами семантического содержания, могут быть раскрыты на основе отечественной грамматической традиции (А.А.Потебня, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Ф.Ф.Фортунатов, Л.А. Шахматов, А.М.Пешковский, Л.В.Щерба, И.И.Мещанинов, В.В. Виноградов). Постановка и решение общетеоретических вопросов грамматической семантики в трудах этих и ряда других ученых представляет значительный интерес для современной лингвистической теории. Эта традиция формировалась и развивалась не изолированно от зарубежной лингвистической мысли. Сложное соотношение разных аспектов семантического содержания нашло-отражение в работах таких ученых, как В.Гумбольдт, Г.Штейнталь, Ф.Брюно, Ф.де Соссюр, Ш.Балли, О.Есперсен, Л.Ельмслев, В.Мате-зиус, Э.Кошмидер.

. Вопрос о существовании в сознании людей понятийных категорий впервые был более или менее отчетливо поставлен Отто Есперсеном. "Приходится признать, - писал Есперсен, - что наряду с синтаксическими категориями, или кроме них, или за этими категориями, зависящими от структуры каждого языка, в том виде, в каком он существует, имеются еще внеязыковые категории, не зависящие от более или менее случайных фактов существующих языков. Эти категории являются универсальными, поскольку они применимы ко всем языкам, хотя они редко выражаются в этих языках ясным и недвусмысленным образом" (Есперсен 0., 1958, с.57-58).

И.И.Мещанинов дает следующее определение понятийных категорий: "Понятийными категориями передаются в самом языке понятия, существующие в данной общественной среде. Эти понятия не описываются при помощи языка, а выявляются в нем самом, в его лексике и грамматическом строе. Те понятийные категории, которые получают в языке свою синтаксическую или морфологическую форму, становятся грамматическими понятиями" (Мещанинов И.И., 1978, с.238).

Естественно, отмечает В.И.Кодухов, что конкретные знания о вещах, явлениях и свойствах не принадлежат только логике и грамматике. Они входят в разные системы знаний, принадлежащих разным наукам и отраслям практической деятельности людей. Однако поскольку знания о предметах и явлениях отражаются в структуре языка или выражаются при помощи отдельных слов, они становятся языковыми значениями. В отличие от этих языковых значений и логических форм выражения знанні! знания о самих предметах и явлениях мы называем понятийными значениями, а их структуры - понятийными категориями (Кодухов В.И., 1963, с.252).

Указывая на непараллельность звучания и значения, Б.А. Серебренников объясняет, чем все эти недостатки компенсируются. Такт! мощным коррелирующим средством является жизненный опыт человека, его жизненная практика. Жизненная практика всегда корригирует возможные отклонения отражения и обеспечивает человеку правильное понимание истинной сущности предметов и явлений материальногом мира. Можно даже предположить, что жизненная практика человека способна создавать в его мышлении какие-то особые мыслительные категории, которые сосуществуют наряду с категориями, выраженными в языке. Это категории опыта. Категориями опыта можно было бы назвать понятийные категории (Серебренников Б.А., 1983, с.250).

К понятийным категориям И.И.Мещанинов относит субъект и предикат, атрибут, прямой и косвенный объект, предметность, атрибутивность (Мещанинов И.И., 1978, с.238).

На категорию состояния в русском языке впервые обратил внимание Л.В.Щерба. Специальная работа посвящена категориям бытия и обладания в языке (Щерба Л.В., 1974, с.90; Категории бытия и обладания в языке, 1977, с.258).

По мнению А.В.Бондарко, "... в семантическом содержании вида и способов действия ... находят отражение такие признаки, которые не являются специфическими только для славянских языков. Таковы признаки длительности, процессности, повторяемости или неповторяемости; ср. также такие признаки в области способов действия, как результативность, начинательность, ограничение длительности..." (Бондарко А.В., 1971, с.7-8).

Он выделяет также понятийную категорию гипотетического допущения (Бондарко А.В., 1974, с.56).

В последние годы появляется все больше диссертаций, посвященных выявлению понятийных категорий в разных языках .

Каждый язык выражает множество других общих и абстрактных значенні!. Обычно в качестве грамматических, т.е. подлежащих обязательному выражению, выступают более или менее абстракт ные значения - времени, числа, деятеля, объекта, причины, цели, обладания, знания, желания, реальности, потенциальности, возможности, причинности и т.д. И этот список можно было бы продолжить, так как в каждом языке существует огромное количество понятий. Поэтому здесь представляется важным разграничение универсальных и идиоэтнических явлений в языке, с одной стороны, а с другой стороны, разграничение познавательной и коммуникативной функции языка. Для этого необходимо подробное описание различных грамматических значений конкретных языков, а также "... определенное переосмысление накопленных в истории языкознания фактов, пересмотр концепций относительно природы языковых единиц и поиски новых подходов к проблемам значения и смысла в языке" (Принципы и методы семантических исследований, 1976, с.3-4).

Семантические дериваты повелительного наклонения

Повелительное наклонение иногда выражает не побуждение к действию, а наоборот, желание, чтобы это действие не совершилось. Внешне же это выглядит так, как будто говорящий выражает побуждение к действию. Это обычно бывает в эмоциональной речи, где повелительная форма глагола звучит либо иронически, либо со злорадством, либо с угрозой, со страхом, укоризненно. 1. Нежелаемое действие (произносится со страхом), напри мер: - Ляцемак! Дяцемак! - лякошкоткшнесь Юров и нинге сяда кайгиста юватькшнесь: - Караул, добрай ломатть!.. (Виард В.И., 1979. с.32). "- Застрели! Застрели (меня)! - задыхался Юров, и еще громче кричал: - Караул, добрые люди!..". Укоризненно, например: - Ваймоседа, ваймоседа, пара цёрат, шись сяка моли! - шинять лангс чипордась Аверьян Егорович и сяконьбес шукадезе шаржу прянц (Іевчаев П.И., 1967, с.212). "- Отдыхайте, отдыхайте, добры молодцы, день все равно пройдет! - сощурился на солнце Аверьян Егорович, а сам укоризненно покачал седой головой". 2. Ироническое отношение к побуждаемому действию, например: - А тон учат, мзярда сускомсь сонць прай кургозт. Учсек! (Іевчаев П.И., Т967, с.188). "- А ты ждешь, когда кусок (хлеба) сам упадет тебе в рот. Иди!". Арьсесь: "Патть, патть вармать мельге!" (там же, с.III). "- Думал (про себя): "Гонись, гонись за ветром!". 3. Нежелаемое действие, произносится со злорадством, например: Ваксканза етай машинать мельге мярьгск "Арнеда, арнеда, а мон снярс..." (Левчаев П.И., 1967, с.135). "Вслед проезжающей мимо него машине сказал: "Катайтесь, катайтесь, а я в это время...". Эсь потмонц петнезе: "Явк, явк тишенять, а тунда жувататнень инголи праят тонць!" (там же, с.122). "Себя утешал: " Дели, дели сено, а весной перед скотиной сам ляжешь (упадешь)!". 4. Нежелаемое действие, произносится с угрозой, например: - Кантт! Сёрмавбринонь мельге мусак кить! (Кишняков И.П., 1962, с.173). "-Принеси (попробуй только принеси)! За Сермавбриным полетишь (найдешь дорогу)!". Солдатсь рахазевеь: -Ну, то-та, варжак! (Дорофеев З.Ф., 1979, с.23). "Солдат засмеялся: -Ну, то-то, попробуй (только попробуй)!". - Тяряфттака, пеняцяк!.. (Левчаев П.И., 1967, с.224). "-Попробуй (только попробуй), пожалуйся!..". Глагол в форме повелительного наклонения употребляется в значении 1-го лица единственного числа. В данном случае не выражается ни желания, чтобы какое-либо действие совершилось, ни побуждения к совершению действия. Повелительно наклонение в данном случае употребляется .для того, чтобы привлечь внимание себеседника к той неблагоприятной ситуации, в которой он оказался, либо размышления самого человека над этой ситуацией. Предложения, в которых употребляются подобные формы повелительного наклонения, отличаются большой экспрессивностью и могут быть произнесены с возмущением, удивлением, восхищением, с опаской, с отчаянием, с огорчением, назидательно, например: Явк марнек колхозть - сявсазь, атказамат аш (Левчаев П.И., 1967, с.84). "Раздели весь колхоз - возьмут, не откажутся. Бдь тяда цебярь тувонь постуф вешентть - аф муят! (там же, с. 152). "Лучшего свинопаса поищи - не найдешь!". Пара тият -пара учт (Макулов Л.Ф., 1979, с.88). "Добро сделаешь - добра жди". Хоть кулок вирть кучкас (Пинясов Г.И., 1978, с.13). "Хоть умри посреди леса".

Повелительные формы глагола могут употребляться, когда обращение направлено к конкретному лицу, но значение желательности, чтобы это лицо совершило какое-либо действие, или значение побудительности в данном случае совершенно отсутствует. Наоборот, хотя говорящий и допускает совершение какого-либо действия, но не хотел бы, чтобы оно совершилось и даже уверен, что оно не совершится, например: - Мяльце кельгомак. мяльце сельгомак, а мон азыне тейть видеть (Левчаев П.И., 1967, с.100). "Хочешь люби меня, хочешь плюнь (на меня), а я сказал тебе правду". - Хоть шавомак, - аф нолдате (Виард В.И., 1979, с.33). "- Хоть убей (меня), не пущу".

Повелительное наклонение употребляется в устойчивых словосочетаниях типа сяконь учт "того и гляди", кие кельк "кто хочешь", например: Ся кинь кельк мяльс туль (Левчаев П.И.»: 1967, о.ЮО) "Это кому хочешь понравилось бы". ... куд-няц кода сифтем, марнек кольги ... сяконь учт - калады (там же, с.112) "... домик (у нее) как решето, весь протекает ... того и гляди - развалится". Ушу лисемска аш кода - сяконь ватт навольттянза кельмось (Мокшони А.И., 1979, с.44) "И : , на улицу-то не выйдешь - того и гляди, обожжет тебя холод". Кудса кода кельк - стане ульхть: Мезе мяльце - сянь и тик! (Девин И.М., 1969, с.52). "Дома как хочешь - так и будь (будет). Что хочешь - то и делай!".

Повелительная форма с отрицательной частицей апак не имеет никакой связи со значением побудительности, которое присуще данной форме, например: Явсть апак учсек! (Пинясов Г.И., 1978, с.37) "Разошлись неожиданно". - Видеста азомс, апак учентт и эводят, - азозе Татьяна Ивановнась (Макулов Л.Ф., 1979, с.89) "По правде говоря, от неожиданности и испугаешься, - сказала Татьяна Ивановна". Частица на во множественном числе в повелительной форме приобретает показатель множественного числа повелительного наклонения, напршлер: Нада, кле, кли лама вешенттяда! (Сайпш М.Л"., 1980, с.91) "Нате, мол, если вам так много надо (если вы много ищете)!" - Нала, ляпияда! (Бебан М.А., 1959, с.46) " - Нат е, по давит ее ь!". Семантика отдельных форм глагола в повелительном наклонении

Ряд слов в форме повелительного наклонения в мокша-мордовском языке являются многозначными. В полисемантическом слове различаются основное и переносное значения, которые тесно связаны между собой на основе общности действия, явления, предмета, составляя сложное смысловое единство. Для образования многозначности большую роль играет контекст.

В результате анализа современной мордовской прозы мы выявили несколько глаголов, ко орые в форме повелительного наклонения выполняют самые разнообразные функции. К ним относятся форш ватт, ванода, катк, архт (арт), арда, аде, аряда, дай(те), давай(те), ащек, ащеда, сак, сада, норак (норавак), норада (норавада), маряк, мярьк, ожудова.

Ирреальный условный период

При ирреальном условии в мокша-мордовском языке распространено следующее соотношение наклонении. В придаточном предложении условие выражается без участия глагола, в главном предложении - сослагательное наклонение выражает действие, относящееся к прошедшему времени, напршлер: - А кда аф пиземсь - улелень тоса ни! (Левчаев П.И., 1967, с.172) "А если бы не дождь, был бы там уже". В придаточном предложении - глагол в форме инфинитива, в главном - сослагательное наклонение выражает действие, относящееся к прошедшему времени, например: А кда учендоме, мзярда коськи, зернатнень пялешкасна пяярель модати (Еремкин В.Д., 1978, с.47) "А если ждать (если бы стали ждать), когда высохнет, половина зерен осыпалась бы (уже) на землю". В придаточном предложении - деепричастие, в главном -сослагательное наклонение выражает действие, относящееся к прошедшему времени, например: Тяшканц содамок, пильгонцка афолезе шятя ся антихриеттнень еткс! (Девин И.М., 1969,с.62) "Если бы знала об этом, шагу бы не сделала (ногой бы не ступила) к этим антихристам!". В придаточном предложении - сослагательное наклонение, в главном - сослагательное наклонение. Оба действия соотносятся с прошедшим временем, например: И сон стане и улель, кда Аллу мархта Просаня илядоль ськамонза (Девин И.М., 1969, с.219) "Так оно и было бы, если бы Алду и Просаня остались одни". В придаточном предложении - условно-сослагательное наклонение, в главном - сослагательное наклонение. Оба действия соотносятся с прошедшигл временем, напрішер: Афольхть улендяря ня валхне, пади, тяфтак и еталь... (Девин И.М., 1969, с.160) "Если бы не было этих слов, может быть, все и обошлось бы...". В придаточном предложении - условно-сослагательное наклонение, в главном - сослагательное наклонение. Оба действия соотносятся с настоящим временем, например: Эх, афольхть улендяря ня "кда"-тне да "но"-тне! Теждя улель эрягось (Девин И.М., 1969, с.183) "Эх, если бы не эти "есж" да "но"! Хорошо было бы жить". Хотя данные два предложения даются как самостоятельные, здесь явно выражается желаемое условие для осуществления желаемого действия. Как показывает анализ семантики наклонений, в образовании реального условного периода участвуют условное, побудительное наклонения, а также условно-сослагательное и сослагательное, если они выражают действие, относящееся к будущему времени. В образовании ирреального условного периода участвуют сослагательное и условно-сослагательное наклонения, если они выражают действие, относящееся к настоящему или прошедшему времени. Семантика условных наклонений с точки зрения субъективной модальности Условные предложения, в которых условие и следствие выражаются глаголом в форме сослагательного наклонения (показатель -ль, -ле) Наиболее часто встречаются условные предложения, в которых как в условном, так и главном предложениях употребляется сослагательное наклонение (показатель -ле, -ль). Анализ семантики таких предложении показывает, что здесь сослагательное наклонение имеет значение желательности, а также значение предположительности и возможности совершения действия. Чаще всего встречаются предложения, в которых в главной и придаточной частях выражается желаемое действие. Хотя действие придаточного предложения можно трактовать как предполагаемое, а действие главного предложения как вполне возможное, они оба все же несут оттенок желательности, например: Кда улель шить - няеволь» конашка пуль кеподсь танцевандайхнень перьф (Девин И.ГЛ., 1969, с.86) "Если бы это было днем, было бы видно, какая пыль поднялась вокруг танцующих". Автор хотел бы показать, какая пыль поднялась вокруг танцующих, но для этого нужно, чтобы было светло как днем. Улель телефон, гайфтель райисполкомонь председатель... (там же, с.31) "Был бы телефон, позвонил бы председателю райисполкома...". В данном предложении герой выракает желание позвонить, для чего необходимо иметь телефон. Кудса улелеть -лиякс корхталеме (Пинясов Г.И., 1978, с.39) "Был бы дома -по другому поговорили бы". В данном предложении говорящий выражает желание поговорить с собеседником по-другому, постро-же.

Если в главном предложении употребляется устойчивое словосочетание оценочного характера пара улель "хорошо было бы", то придаточное предложение, вводимое союзом "кда" "если", обозначает желаемое условие для совершения желаемого действия, напршлер: Пяк пара улель, кда содаледе фкя-фкянь (Макулов Л.Ф., 1968, с.99) "Очень хорошо было бы, если бы вы знали друг друга". Пара улель, кда тя участкать лангса сяврльхть шефства школьникне (Кишняков И.П., 1962, с.136) "Было бы хорошо, если бы над этим участком взяли шефство школьники".

Вышеприведенные предложения, как видно из контекста, выражают желаемое условие для совершения желаемого действия, которые относятся либо к настоящему, либо к будущему времени. Причем, желаемое действие главного предложения с точки зрения говорящего расценивается как вполне возможное, Он уверен в этом и полон решимости его совершить, но желал бы, чтобы для этого были соответствующие условия. Желаемое условие для совершения желаемого действия может относиться и к прошедшему времени. В данном случае говорящий выражает сожаление о том, что желаемое действие не совершилось, т.е. в данном случае форма сослагательного наклонения как и в простом предложении означает сожаление о несовершившемся действии, например: Стане и аделаволь, кда аф... (Девин И.М., 1969, с.183) "Так оно и закончилось бы, если бы не...". - Кда работальхть сембе - аф тя улель, - азозе Степа (Кишняков И.П., 1962, с.41) "Если бы работали все - не то бы было, - сказал Степа".

Похожие диссертации на Семантика косвенных наклонений в мокша-мордовском языке