Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Жукова Елена Александровна

Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка
<
Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жукова Елена Александровна. Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Жукова Елена Александровна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2010.- 149 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/858

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Проблема изоморфизма и переходности в современной лингвистике 11

1.1. Явления переходности в языке и изоморфизм 11

1.2. Из истории изучения сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого с сочинительным союзом 18

1.3. О системности в сфере конструкций с сочинением 25

1.4. Терминосистема, используемая в исследовании 39

ГЛАВА II. Изоморфизм сочинительных конструкций в современном русском языке 45

2.1. Сочинительные синтаксические конструкции: сложное синтаксическое целое и сложносочиненное предложение 45

2.2. Сочинительные союзы в сложном синтаксическом целом и сложносочиненном предложении ...63

ГЛАВА III. Диференциальные признаки сложного синтаксического целого с сочинительным союзом 92

3.1. Построение синтаксических единств в виде ССЦ как средство деомонимизации 92

3.2. Союзные сочетания в сложном синтаксическом целом и сложносочиненном предложении 98

Выводы 111

Заключение 114

Приложение 118

Введение к работе

Данное исследование посвящено изучению изоморфных сочинительных конструкций разных языковых ярусов: сложносочиненного предложения (далее- ССП) и сложного синтаксического целого (далее — ССЦ) с сочинительным союзом.

Несмотря на то, что в настоящее время в современной теории языка большое внимание уделяется проблеме изоморфизма, это явление в структуре связного текста и сложного синтаксического целого системно еще не описано, не показана переходная зона между предложениями и более сложными синтаксическими построениями [Бабайцева, 2000: 598].

Известно, что в последнее время сочинительные конструкции вызывают пристальное внимание со стороны-развивающейся теории текста, одна из проблем' которой касается отношений между сложносочиненным предложением, с одной стороны, и последовательностями предложений (ССЦ) - с другой. Представляется интересным рассмотреть вопрос о том, когда для выражения некоторой информации используются сложносочиненные предложения, а когда ССЦ с сочинительным союзом, и выявить дифференциальные признаки этих синтаксических конструкций. Известно, что данные сочинительные конструкции могут обладать сходными значениями и выражать эти значения на различных уровнях синтаксического яруса языка, подвергаясь при этом усложнению или упрощению структуры в зависимости от потребности коммуникации.

Сочиненные синтаксические единицы различных ярусов языка способны трансформироваться в зависимости от контекста и коммуникативных интенций говорящего. Данная способность является «общей и характерной для многих языков флективного строя и может рассматриваться в качестве своего рода лингвистической универсалии» [Леденев, 2001: 11].

В данной работе исследуются признаки изоморфизма сочинительных конструкций на основе сравнения сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого с сочинительным союзом.

Актуальность темы исследования определяется интересом современной теории языка к системному описанию языковых единиц, принадлежащих к разным уровням синтаксического яруса, в их связи и взаимодействии, а также отсутствием точного терминологического значения у понятия «изоморфизм», заимствованного из естественных наук. Выбор объекта исследования связан с тенденцией более детального рассмотрения изоморфных структурно-семантических единиц в системной связи друг с другом.

Объектом исследования являются изоморфные синтаксические конструкции с сочинительными союзами «и», «а», «но», «да», «или» и др. в разнообразных условиях их функционирования в языке.

Предмет настоящего исследования — изоморфизм системных связей и взаимодействие сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого.

Основная цель исследования — выявить и описать дифференциальные признаки изоморфных сочинительныхсинтаксических конструкций; провести системное сопоставление этих конструкций; изучить особенности функционирования сочинительных союзов в сложносочиненном предложении и сложном синтаксическом целом; определить специфику сочетания- лексико-семантических конкретизаторов с первообразными союзами в данных конструкциях.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

Изучить проблему изоморфизма и переходности сочинительных конструкций на материале художественных текстов русского языка.

Проанализировать интегральные и дифференциальные признаки структуры и семантики сложносочиненного предложения и ССЦ и описать условия, создающие ограничения для реализации изоморфизма данных синтаксических конструкций с сочинительными союзами «и», «а», «но», «да», «или» и др.

Сопоставить специфику функционирования сочинительных союзов в ССЦ и в ССП и определить закономерность сочетания первообразных союзов с лексико-семантическими конкретизаторами.

Выявить причину нерегулярности употребления лексико-семантических конкретизаторов, обусловленную особенностями' их семантики в ССПи ССЦ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Изоморфные явления возможны только благодаря постоянной взаимосвязи между различными языковыми единицами, проявляющейся в переходных явлениях. Термин «изоморфизм» не является синонимом термина «переходность», хотя данные понятия и связаны друг с другом. Исследование синтаксических конструкций с сочинительными союзами (ССП и ССЦ) свидетельствует о том, что, в силу сохранения основной семантики данных средств связи в этих единицах, они в основном изоморфны, но обладают дифференциальными признаками. На уровне сложного предложения переходность проявляется в сходстве сложносочиненного предложения с текстом и ССЦ. В сложном синтаксическом целом с сочинительным союзом совмещаются собственные их признаки, а также признаки сложносочиненного предложения и текста.

Несмотря на наличие интегральных признаков, ССЦ с сочинительным союзом в качестве средства связи не следует отождествлять с соответствующим сложносочиненным предложением, так как совпадение ряда синтаксических признаков еще не свидетельствует о безусловном структурно-семантическом тождестве данных сочиненных конструкций. Дифференциальные признаки ССЦ с сочинительным союзом и сложносочиненных предложений проявляются в интонационной оформленности этих синтаксических конструкций. В ССП факты, представленные в его частях, оцениваются как равноправные, в ССЦ более важным для говорящего является второе коммуникативно-самостоятельное предложение. При этом использование ССЦ' для передачи определенной информации- обусловлено и с прагматической точки зрения, так как в этом-случае снимается омонимия сочиненных синтаксических конструкций, то есть происходит деомонимизация сложносочиненного предложения. Основной массив двухкомпонентных ССЦ с сочинительным союзом представляет собой переходные конструкции с признаками, совмещающими собственные структурно-семантические свойства и свойства сложносочиненного предложения и связного текста.

Анализ функционирования сочинительных союзов в сложном синтаксическом целом в сопоставлении со сложносочиненным предложением показал, что в этих синтаксических единицах союзы, сохраняя присущую им семантику, изоморфны и изосемичны. Закономерности сочетания первообразных союзов с лексико-семантическими конкретизаторами определяются структурно- семантической спецификой сопоставляемых сочиненных синтаксических конструкций.

4. В качестве причины разной регулярности употребления союзных сочетаний в текстах определенного типа выступает тот факт, что союзные конкретизаторы с обстоятельственной семантикой играют объединяющую и структурную роль в текстах-повествованиях, в которых временные и пространственные координаты выражаются сочинительными союзами с семантическими конкретизаторами и выступают в качестве элементов, определяющих структурно-семантических типы ССЦ. Под влиянием семантики сочинительного союза происходит ослабление не только собственного номинативного значения конкретизатора, но и синтаксической позиции, особенно у конкретизаторов с наречным и местоименно-наречным значениями — «там», «тут», «тогда». Подобные слова-конкретизаторы располагаются в зоне переходности между полнозначными и неполнозначными словами, между членами предложения и средствами связи.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые уточняется специфика изоморфных сочинительных конструкций с учетом средств связи, используемых в них. Выявлен набор дифференциальных и интегральных признаков сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого в аспекте их изоморфизма. Впервые исследованы состав, сочетаемость и частотность использования лексико-семантических конкретизаторов как специфического средства связи между самостоятельными предложениям в двухкомпонентном сложном синтаксическом целом. При этом описаны признаки союзных сочетаний, которые функционируют и в функции средства связи предикативных частей в сложносочиненном предложении, и в функции средства связи самостоятельных предложений в ССЦ.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в диссертации уточняются и систематизируются существующие в современной теории языка представления об изоморфизме сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого с сочинительными союзами, расширяются представления о функциях, сочетаемости и частотности сочинительных союзов и лексико-семантических конкретизаторов за счет описания их использования не только в ССП, но и в ССЦ. Работа вносит вклад в развитие теории языка и лингвистики текста, углубляя и систематизируя представления об изоморфизме сочинительных конструкций и средствах связи, используемых в них.

Выводы и основные положения данного исследования открывают перспективу дальнейшего изучения в области общей теории изоморфизма сочинительных конструкций в языке.

Практическая ценность заключается в возможном использовании, материалов исследования, результатов и выводов в процессе преподавания синтаксиса русского и других языков флективного строя в системе высшего филологического образования, в процессе преподавания теории языка, теоретической грамматики, лингвистики текста, стилистики, лингвистического и филологического анализа художественного текста.

Методологическая база исследования. В основу общефилософской методологии исследования легли принципы и законы материалистической диалектики (закон перехода количественных изменений в качественные, принципы всеобщей связи явлений, причинности, категории общего, частного и отдельного, формы и содержания и др.).

Общенаучная методология. Язык рассматривается как один из видов общественной деятельности, неразрывно связанной с общественным сознанием и с человеческим общением. Язык как явление материально-идеальное имеет материальную природу, существует объективно, но сознание субъекта речи играет ведущую роль в языковой деятельности. Этим объясняется антропоцентрический подход к анализу языкового материала.

Частнонаучной базой исследования являются достижения современной лингвистики в области синтаксиса, функциональной грамматики и семантики, где значительное место занимает изучение проблем, связанных с типологией и систематизацией показателей связности в разных синтаксических конструкциях (ССП и ССЦ) не только на семантической, но и на функциональной основе (см. работы Н.С. Валгиной, Г.Ф. Гавриловой, Е.И. Дибровой, И.Н. Кручининой, Ю.И. Леденева, Н.В. Малычевой, Е.В. Падучевой, В.З. Санникова и др.) При рассмотрении темы было установлено, что сложное синтаксическое целое как наивысшую синтаксическую форму организации речи, которая надстраивается над простым и сложным предложением, изучали многие ведущие лингвисты, а именно: В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, В'.В. Виноградов, F.A. Золотова, Л.М. Лосева, Ю.А. Левицкий, Н.С. Поспелов, A.M. Пешковский, Г.Я. Солганик, Н.Ю: Шведова и др.

В работе используются различные взаимодополняющие друг друга методы лингвистического исследования: метод лингвистического наблюдения описания, метод сопоставления, приемы трансформационного анализа, а также элементы статистического анализа, осуществленные с помощью информационных технологий.

Следует отметить, что данные методы и приемы используются не изолированно друг от друга, анализ проводится комплексно, с привлечением наиболее подходящих, соответствующих поставленным целям и задачам методов на каждом- этапе работы. Структурный и семантический подходы-широко используются в традиционной грамматике, поэтому лингвистический анализ по этим направлениям в данном диссертационном исследовании близок к традиционному.

Материалом для исследования послужили произведения русской художественной литературы разных родов и жанров. Общий объем проанализированных текстов составил 213 457 страниц, из которых методом сплошной выборки было выделено свыше 3000 примеров. Для верификации результатов исследования были привлечены также данные Национального корпуса русского языка (URL: ) (347 документов), содержащие 50 203 анализируемые единицы.

Апробация работы представлена на международных научно-практических конференциях (2003-2010 гг.). Основные положения работы были представлены на Международной научной конференции «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2004 г.), на научно-практической конференции «Словесность: традиции и современность» (Ростов-на-Дону, 2006 г.) и др. По теме диссертации опубликовано четыре работы, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, - 1.

Структура диссертационного исследования определяется реализацией поставленных в ней задач и доказательством выносимых на защиту положений. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.

Явления переходности в языке и изоморфизм

Явления переходности в языке привлекали и привлекают внимание многих лингвистов, они отмечены в грамматиках и не раз были предметом специальных исследований. Следует отметить, что само понятие «переходность» во многих лингвистических словарях трактуется лишь как глагольная категория. Многие исследователи (Розенталь Д.Э., Ахманова О.С., Касаткин Л.Л. и др.) считают, что понятие «переходность» связано прежде всего только с диахронными (эволюционными, историческими) процессами, когда происходит обязательный переход чего-то во что-то, первое из которых исчезает. Нельзя не согласиться с точкой зрения В.В. Бабайцевой, которая считает, что «такое представление о переходности объясняется неразличение и словарного и терминологического значения слов переходность и переход» [Бабайцева, 2000: 12]. В современной русской лингвистической науке термины переходность и переход связаны с глаголом переходить, который имеет в большом академическом словаре пятнадцать значений. В этом же словаре у слова переход отмечается всего семь значений, а у слова переходность - два значения. Кроме того предпринимались попытки дать философское определение понятия «переход», связанного с категорией «изменения». Внимание к «изменениям» в языке, к развитию и функционированию языковой системы обусловило потребность в соответствующей терминологии. Словарное и философское осмысление «переходных» понятий не может до конца раскрыть лингвистические понятия «переход» и «переходность», но, безусловно, способствует восприятию семантики данных грамматических терминов. Обращаясь к истории изучения явлений переходности в языке, следует отметить, что отдельные явления синхронной переходности были упомянуты уже в лингвистических трудах XIX в., но стремление определить слова переход и переходность как лингвистические термины связано с исследованиями, проводившимися в XX в. Например, А.С. Бедняков отождествляет понятия «переход» и «переходность» и предлагает использовать только один термин - «переходность». С его точки зрения, наличие суффикса — ость «позволяет выразить не только название самого факта изменяемости, но и способности к этой изменяемости того или иного слова» [Бедняков, 1941: 29]. Не уточняет содержание термина-«переходность» и Н.А. Каламова: «Термин «переходность» употребляется в статье в двух смыслах: как уже совершившийся переход из одной, части речи в другую и как результат различного функционирования слова» [Каламова, 1961:56]. По мнению проф. В.Н. Мигирина, одного из основателей теории переходности в русской лингвистике, переходность (или трансформация) -«сложный процесс изменения признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи» [Мигирин, 1971: 133]. На наш взгляд, наиболее интересна точка зрения на содержание понятия «переходность», проф. Бабайцевой которая в своей работе «Переходные конструкции с синтаксисе» (1967) дает следующие дефиниции терминов «переход» и «переходность»: «Слово переход как лингвистический термин имеет два значения: 1) переход - диахронный (эволюционный) процесс преобразования одних речевых явлений в другие: переход е в о перед твердыми согласными и др.; 2) переход - отражение синхронных связей между явлениями, наличие соединительных звеньев между оппозиционно противоположными явлениями. То есть, слово переход обозначает как процесс трансформации, так и наличие соединительных звеньев между противостоящими типами классификации. Переходность - это такое свойство языка, которое скрепляет факты в целостную систему, отражая синхронные связи и взаимодействие между ними и обусловливая возможность диахронных преобразований» [Бабайцева, 1967:21]. Связь диахронии и синхронии, наличие переходных (эволюционных) и переходных (синхронных) звеньев наглядно демонстрирует шкала переходности, которая впервые также была описана Бабайцевой В.В. в монографии «Переходные конструкции в синтаксисе» » [Бабайцева, 1967: 25], неоднократно рассматривалась в ее работах и в работах других исследователей переходных явлений русского языка. Шкала имеет следующий вид:

Из истории изучения сложносочиненного предложения и сложного синтаксического целого с сочинительным союзом

Сопоставительное изучение ССЦ с сочинительным союзом и ССП стало возможно и особенно актуально в настоящее время, когда так стремительно развивается лингвистика текста и когда достаточно глубоко и всесторонне исследованы ССП. Поэтому возникает необходимость изучения вопроса о том, когда для выражения некоторой информации используется сложносочиненное предложение, а когда - ССЦ с сочинительным союзом, выявить черты сходства и различия этих синтаксических конструкций. Думается, что перед более детальным изучением проблемы изоморфизма синтаксических конструкций в современном русском языке необходимо обратиться к истории изучения сложносочиненных предложений и связного текста (ССЦ).

Еще В.В. Виноградов обращал внимание на то, что «круг отношений», обозначаемых и выражаемых союзами при сцеплении «предложений», гораздо шире и разнообразнее, чем круг отношений, выражаемых союзами в сочетании внутрифразового типа...» [Виноградов, 1986: 196].

Вопрос о классификации ССП, по мнению Н.Н. Холодова, не имеет обоснованного решения [Холодов, 1975: 7]. По традиции сложносочиненные предложения подразделяются на соединительные, противительные и разделительные по характеру отношений, устанавливающихся между сочиненными частями. Эта классификация серьезно поддерживается тем, что выражение каждого из указанных отношений в определенной мере связано с тем или иным видом сочинительных союзов: отношений соединения - с союзами и, ни... ни и др., противопоставления - с союзами а, но, однако и т.д., разделительных отношений - с союзами или, либо, то...то и др. Несмотря на то, что данная, классификацюгявляется-и классификацией по средствам связи сочиненных частей, еще не достаточно, выяснено содержание- некоторых отношений, которые положены в основу классификации, и в первую очередь самых распространенных - соединительных.

И.И. Давыдов приводит ряд предположений по поводу существа соединения, но единого определения вида этих отношений не дает. A.M. Пешковский представляет глубокое понимание противительных и разделительных союзов и в связи с этим их значений в простом предложении. Он отмечает, что все сочинительные союзы соединяют (связывают), и, рассматривая «добавочные оттенки» противительных и разделительных союзов, фактически показывает их значения, исходя из того, что союзы, соединяя, обозначают и нечто иное, чем факт соединения (связывания) [Пешковский, 1956].

В своем исследовании по сложному предложению В.А. Белошапкова решает задачу описания русского сложного предложения в виде закрытого списка структурных схем, упорядоченного таким образом, что в нем находят отражение системные отношения между разными структурными схемами. В основу построения такого списка кладется признак потенциального состава предикативных единиц в составе сложных конструкций, иначе - признак открытости-закрытости их структуры [Белошапкова, 1981: 442].

Холодов Н.Н. считает, что данная концепция имеет и ряд недостатков, а потому здесь можно скорее констатировать становление нового подхода [Холодов, 1975: 17]. Отсутствие более или менее определенных и завершенных решений по многим вопросам теории сложносочиненного предложения объясняется, по его мнению, не только тем, что в истории русского отечественного языкознания сочинительным конструкциям уделялось сравнительно мало внимания. Сложносочиненные предложения недостаточно изучены со стороны их значений, хотя чаще всего предложения рассматривались.именно с этой стороны. Сравнительно давно при выявлении значений сочинительной связи стали учитываться и те значения, которые идут от лексико-грамматического наполнения предложений. Обстоятельному исследованию сочинительная связь стала подвергаться начиная с работ В.В. Виноградова, который отмечал чрезвычайную нагруженность значений сочинительной связи в предложениях с такими наиболее употребительными союзами как и, а, да.

Сочинительные синтаксические конструкции: сложное синтаксическое целое и сложносочиненное предложение

Отношения, которые возникают в сочиненной конструкции, как синтаксическом единстве, по словам проф. Гавриловой Г.Ф., могут быть подобны тем, что наблюдаются в связном тексте, но передаются они в тексте сочинительными союзами, занимающими место в начале самостоятельного предложения [Гаврилова, 1985: 32]. Например: «Когда Германия аннексировала Польшу, Исаак сразу объявил жене, что всему конец, надо оттуда выбираться — куда угодно: думал даже о Палестине. Но пока они размышляли и прикидывали, оказались под немцами, в гетто...» (Л. Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик).

Можно сравнить данный пример со сложносочиненным.предложением, например: «Сулили в скором времени прислать такие машины, но пока обещания оставались на словах» (Ч. Айтматов, Плаха).

Синтаксические отношения в обоих случаях противительно-уступительные: выражены они союзом «но», и союз начинает собой вторую предикативную часть. Возникает вопрос: чем же отличаются эти конструкции? Можно ли отнести первую из них к сложносочиненным предложениям, или это особая синтаксическая структура, со своими дифференциальными признаками?

Надо отметить, что близость отдельных разновидностей сложносочиненного предложения к тексту отнюдь не одинакова. В современном синтаксисе сложносочиненные предложения делятся на две основные группы семантико-грамматических разновидностей: предложения

однородного и неоднородного состава, внутри которых предложения поделены в соответствии с их грамматическим значением, поэтому каждая из двух названных разновидностей характеризуется набором своих грамматических и семантических признаков.

Гаврилова Г.Ф. считает, что «ближе к связному тексту стоят предложения неоднородного состава, ибо средства выражения смысловых отношений между частями предложений окажутся во многом идентичные текстовым средствам связи простых предложений» [Гаврилова, 1985: 23]. К таким средствам относятся лексические повторы, указывающие на содержание первой части (причем вторая часть начинается обычно с повтора), употребление синонимов, антонимов, гиперонимов, местоимений, соотносительных с содержанием первой части и т. д. Например: «А матери моей ужасающая нищета казалась нормальной жизнью. Может, она и в сталинских лагерях неплохо себя чувствовала. Но я, когда из сиротской бедности выбралась, каждую чашку, полотенце, чулок готова была целовать» (Л: Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик). «Постепенно эта страсть стала проходить. Но все равно даже здесь, в Америке, моё любимое развлечение — гараж-сейл, распродажи, барахолка...» (Л. Улицкая, Даниэль Штайн, переводчик).

Основным средством связи предложений в ССЦ в данном примере является противительный союз «но», который передает противительно-уступительные отношения, возникающие между предложениями в ССЦ. Имеются и дополнительные средства связи, характерные как для ССП, так и для ССЦ с сочинительным союзом. В данном случае это лексический повтор: слово «письмо» употребляется и в первом, и во втором предложениях ССЦ.

Сложносочиненное предложение неоднородного состава может сближать с текстом и имплицитная смысловая связь на основе оперирования содержанием, находящимся в сознании автора речи и собеседника. Например: «Выглянуло солнце, и стало тепло». В сознании автора речи и собеседника налицо знание общего положения о том, что солнце греет.

Сочинительные союзы в предложениях неоднородного состава, как и в связном тексте, не являются носителем грамматического значения, а указывают лишь на синтаксическую связь между предикативными частями или самостоятельными предложениями.

Конкретные же семантико-синтаксические, грамматические значения выражаются соотношением реального содержания частей, их лексического наполнения. Таковы предложения с причинно-следственными, условно-следственными отношениями, в выражении которых непосредственное участие принимает лексический состав частей.

В подобных конструкциях сочинительные союзы могут свободно заменить друг друга, не оказывая влияния на характер семантико-синтаксических отношений. Например: «Петь громко и принимать равноценное участие он стеснялся, поскольку шофер — это обслуга. И короткое «шеф» только подчеркивало, что он никакой не «шеф», а наоборот» (В. Токарева, Стрелец). Ср.: «Петь громко и принимать равноценное участие он стеснялся, поскольку шофер — это обслуга. А короткое «шеф» только подчеркивало, что он никакой не «шеф», а наоборот». В данном ССЦ соединительный союз «и» может быть заменен сопоставительным союзом «а».

Построение синтаксических единств в виде ССЦ как средство деомонимизации

Несмотря на наличие в лингвистике ряда глубоких исследований, посвященных фактам синтаксической переходности, основанных на синкретизме, свойстве одной и той же синтаксической формы выражать разную семантику, на явлении синтаксической омонимии и синонимии (см., например, работы Золотовой Г.А., Гулыги Е.В., Гавриловой Г.Ф. и др.), в нашем языковом материале обнаружены ранее не описанные факты синтаксической синонимии и омонимии структур усложненного сложного предложения и разных структурных типов ССЦ с сочинительным союзом. Потенциальная омонимия усложненного сложного предложения снимается средствами пунктуации (постановкой точки) за счет расчленения синтаксической конструкции и превращения ее в ряд высказываний в составе ССЦ. Представляя собой периферийное явление в общей системе языка, синтаксическая омонимия, тем не менее, является фактом, регулярно встречающимся в речи. Думается, что она представляет собой положительное явление, свидетельствующее о существующей в языковой структуре тенденции к экономии языковых средств плана выражения. Чем богаче омонимия в языке, тем язык сложнее и труднее поддается формализации. Семантический инвентарь языка шире, чем фонетический. Отсутствие параллели, прямого соответствия между двумя уровнями языка наблюдается и в связном тексте с сочинительным союзом, и в усложненных сложных предложениях. Перед тем, как преступить к описанию языкового материала, представим наше понимание синтаксической омонимии. Известно, что на эту проблему в современной лингвистике существует несколько точек зрения. Первая точка зрения восходит к Ш. Балли, считавшему, что омонимы -это «два знака, имеющие тождественные обозначающие и разные обозначаемые» [Балли, 1955: 189]. Представители этой точки зрения считают обязательным условием синтаксической омонимии совпадение морфологического и лексического состава предложений, их звуковой формы, т.е. признают существование омонимии только на уровне речи, как возможности использования одного предложения при реализации его в речи с разными синтаксическим содержанием [Сальникова, 1967]. Золотова Г.А. также рассматривает омомодель в плане реализации синтаксической структуры в речи и определяет ее как одинаковые по структуре и лексическому наполнению, но разнотипные по содержанию синтаксические конструкции [Золотова, 1973: 3]. В данном исследовании считаем целесообразным принять третью точку зрения на синтаксическую омонимию, которая на наш взгляд, ближе всего к истине. Такое понимание омонимии изложено в работах Е.В. Гулыги и Г.Ф. Гавриловой (См.: Гулыга Е.В. Некоторые вопросы синтаксической омонимии (проблемы синхронного изучения грамматического строя языка))// Тезисы докладов и сообщений. М., 1965; Гаврилова Г.Ф. Переходные конструкции в синтаксис сложного предложения. Ростов-на-Дону, 1985). Вслед за этими учеными, под омомоделью понимается структурная модель с потенциально одинаковым лексическим наполнением, за которой закреплено не одно, а несколько грамматических значений, то есть в соответствии с такой трактовкой понятие омомодели распространяется и на реализацию ее в речи, а сама синтаксическая омонимия понимается как неоднозначность структур, наблюдаемая на уровне языка, но способная реализоваться и на уровне речи. Анализ нашего языкового материала показал, что в ряде случаев, необходимость построения сочиненного целого в виде коммуникативного единства (ССЦ) обусловлена возможностью двоякого толкования синтаксической структуры, то есть синтаксической омонимией. В сложноподчиненном предложении, состоящем из двух и более предикативных частей, потенциальная полифункциональность придаточных создает возможность их амбивалентности, а отсюда и омонимичности усложненной конструкции. Это происходит в тех случаях, «когда в силу структурно-семантических особенностей остальных предикативных единиц «проявляться» в пределах одного усложненного предложения может не одно, а два или несколько потенциальных отношений в зависимости от того, какую из предикативных единиц принять за главную часть для данного придаточного» [Гаврилова, 1979: 105], то есть возникает проблема направленности синтаксических отношений. В составе ССЦ с сочинительным союзом один из сочиненных компонентов может представлять собой сложную подчинительную конструкцию. Когда в линейном потоке речи подряд следует две и более подчиненных предикативных части, то, естественно, возникает проблема, к чему относится последняя предикативная часть. На письме неоднозначность подобных конструкций обычно снимается средствами пунктуации: постановкой точки, в устной речи - за счет увеличения паузы. Постановка точки разрушает амбивалентность и взаимопроницаемость компонентов, и, следовательно, создает условия для построения только коммуникативного единства - ССЦ, а не структурно-семантического единства - ССП.

Похожие диссертации на Изоморфизм в сфере сочинительных конструкций : на материале русского языка