Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Жандарова Анна Витальевна

Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков)
<
Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Жандарова Анна Витальевна. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Краснодар, 2004 178 c. РГБ ОД, 61:05-10/98

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Общетеоретические вопросы языковой концептуализации действительности 14

1.1. Языковая концептуализация как психолингвистическая категория и процедура: общая характеристика 14

1.2. Концепт как средство и результат языковой концептуализации мира: основные теории концепта 35

Выводы 64

Глава 2. Взаимозависимость и взаимообусловленность лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на формирование и развитие языковой сферы предпринимательства и бизнеса 68

2.1. Экстралингвистические и лингвистические аспекты языковой концептуализации сферы предпринимательства и бизнеса 68

2.2. Бизнес как социокультурный институт : история и современное состояние 75

2.3. Лексикографическая закрепленность понятий «бизнес» и «предпринимательство» : социокультурная специфика 91

Выводы 102

Глава 3. Деривационные механизмы языковой концептуа лизации сферы предпринимательства и бизнеса 105

3.1. Деривация как способ и фактор вербализации экономической картины мира 105

3.1.1. Основные понятия теории деривации: общая характеристика 111

3.2. Направления и результаты деривационных процессов в сфере предпринимательства и бизнеса: концептуальный анализ 131

Выводы 148

Заключение 152

Библиографический список 159

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено
изучению языковой концептуализации важнейших явлений
XXI века - предпринимательства и бизнеса. Вопросы
специфики категоризации и языкового представления
бизнес-экономических знаний, реконструкции «бизнес-
экономического образа мира» на основании языковых
данных русского и английского языков характеризуются
высокой актуальностью, особенно для теории языка. В
то же время проблемы языковой концептуализации сферы
предпринимательства и бизнеса (далее - СПБ) на
материале двух языков в плане комплексного выявления
особенностей деривационного, когнитивного,

семантического, категориально-понятийного и

социокультурных аспектов остаются в теории языка наименее разработанными.

Таким образом, необходимость лингвистического исследования и описания концептуальных оснований языкового образа мира предпринимательства и бизнеса на материале русского и английского языков обусловила выбор и актуальность темы настоящего диссертационного исследования.

Объектом исследования выступают способы, средства
и примеры языковой экспликации сферы

предпринимательства и бизнеса, извлеченные из русских и английских лексикографических источников, бизнес-

текстов, текстов по различным направлениям и проблемам предпринимательства.

Предметом исследования являются особенности языковой концептуализации предпринимательства и бизнеса как главных факторов экономического и социально-культурного развития и прогресса любого типа социума.

Практическим языковым материалом диссертации
послужили как разной степени сложности и структуры
конструкции с лексемами «предпринимательство»,

«бизнес» (включая однокоренные слова), так и
дефиниции этих лексем, извлеченные из различных
русских и английских словарей (Б.А. Райзберг
«Экономическая энциклопедия» (2002); Б. А. Райзберг,
Л.Ш. Лозовский, Е.Б. Стародубцева «Современный
экономический словарь» (1998); В.А. Калашников
«Бизнес. Коммерция. Экономика»: Толковый

терминологический словарь (1998); Оксфордский

толковый словарь «Бизнес» (2001); А. В. Борисов
«Большой экономический словарь» (1999); «Collins
Dictionary of Busines»; «Универсальный учебный
экономический словарь» (1996); Ф. Котлер «Основы
маркетинга» (1999); Н.В. Буянов, Т.С. Кондратьева
«Словарь терминов и понятий терминосистемы "Налоги и
налоговое право"» (2001); «Бизнес-словарь: Англо
русский и русско-английский» (2001); «Краткий русско-
английский терминологический словарь по коммерции»
(1990); «Русско-английский толковый словарь

международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий» (1991) и мн. др.). Кроме того, языковой материал выбирался из различных текстов бизнес-экономического характера (сфера функционирования лексических единиц). Общий объем выборки составил около 8000 единиц различного уровня специальности и функциональности в данной области.

Целью диссертационной работы является

многоаспектное исследование и описание особенностей
особенностей языковой концептуализации сферы

предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках.

Под языковой концептуализацией в исследовании
понимается языковое оформление, структурация знаний,
вербализация существующих смыслов, образов,

ассоциаций, связанных с данной сферой социально-экономической действительности и деятельности.

Достижению поставленной цели способствовало решение следующих задач:

-определение лингвистических и

экстралингвистических факторов, воздействующих на формирование, укрепление и развитие языковой сферы предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках;

-исследование лингвистических характеристик

понятий и терминов «предпринимательство» и «бизнес», их дефиниций, особенностей интерпретации в русском и английском языках;

-изучение семантико-категориальной и понятийно-терминологической стратификации языка сферы предпринимательства и бизнеса;

-выявление базовых функций специальной лексики исследуемой сферы;

-установление деривационной специфики предпринимательского и бизнес-языка;

-анализ способов и средств профессиональной деривации;

-характеристика механизмов деривации в сфере предпринимательства и бизнеса как главного фактора её концептуализации.

Методологической основой диссертационного исследования являются концептуальные положения, изложенные в трудах по теории концептуализации (Дж. Лакофф); по когнитивной лингвистике (А.Г. Баранов, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова и др.); по исследованию семантико-понятийной обусловленности и мотивированности языковых явлений (Ю.Д. Апресян, Г.П. Немец, И.Н. Григоренко, Н.Д. Арутюнова, И.М. Кобозева и др.); по функциональной дериватологии и словообразованию (А.И. Моисеев, А.Н. Тихонов, В.М. Лейчик, Л.Ю. Буянова, СВ. Гринев и др.); по изучению языковой личности и языкового сознания (Ю.Н. Караулов, В. И. Карасик, В. И. Шаховский, В. И. Тхорик, Л.Ю. Буянова и др.); по проблемам метатеории и метаязыка (Н.Б. Гвишиани, Г.П. Немец, В.Г. Костомаров, Л.Ю. Буянова, П.Н. Денисов и др.).

Изучаемый материал интерпретировался с позиций системного подхода; учитывались лингвофилософские положения о взаимоотношении сознания, мышления, языка и речи. Язык понимается в этой связи как главное средство аккумуляции, хранения и передачи знаний человека об окружающем мире; как социально-исторический и культурно-коммуникативный феномен, язык развивается вместе с социумом и служит его целям.

Научная новизна исследования характеризуется как
постановкой исследовательской задачи, так и

полученными результатами и выводами, важнейшими из
которых являются положения о принципиальной

семантико-понятийной и социально-функциональной

дифференцированности аспектов категоризации и

языковой концептуализации сферы предпринимательства и
бизнеса в русском и английском языках; о
преимущественно английской генетической основе

русского лексического пласта, реализующего

коммуникативные установки и интенции языковых
личностей, занятых речевой коммуникацией разных типов
в изучаемой сфере. Новым является анализ

лингвосоциальной системности языка

предпринимательства и бизнес-языка/речи; исследование
деривационных механизмов, закономерностей и

параметров языковой сферы предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках; новизной характеризуются выявленные приоритеты системной

организации языка предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках.

Теоретическая и практическая значимость работы
определяется многоаспектным исследованием специфики
языковой концептуализации сферы предпринимательства и
бизнеса как взаимосвязанных, но всё-таки имеющих
различные концептуальные основания феноменов;

заключается в выявлении и интерпретации когнитивно-
деривационных блоков базовых понятий (шире
концептов), составляющих основу исследуемой сферы в
русском и английском языках. Предложенные направления
анализа и способы описания данной сферы являются
перспективными .для дальнейшего углубления

исследования и систематизации материала, для решения ряда актуальных проблем языковой концептуализации в теории языка в целом.

Материалы, выводы и результаты исследования
языковой сферы предпринимательства и бизнеса являются
практически значимыми для курсов теории языка,
межкультурной коммуникации, основ переводоведения,
функциональной дериватологии и могут быть

использованы в учебном процессе в вузе, для чтения лекций, подготовки практических занятий, спецкурсов и семинаров, при разработке методических пособий и дидактических материалов; в практике преподавания русского и английского языков. Лексический материал работы перспективен также для подготовки словарей, учебников, учебных пособий по курсам «Основы

предпринимательства», «Основы бизнеса», «Основы
маркетинга» и др., которые введены в учебные планы и
программы экономических и управленческих

специальностей.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Социокультурная и профессиональная вербальная сфера «Предпринимательство и бизнес» является динамично развивающейся открытой специализированной областью, интегрирующей и систематизирующей языковые средства концептуализации разных уровней. Функционально они направлены на презентацию соответствующего когнитивного и понятийно-семантического пространства, на формирование профессиональной компетенции и оперирование знаниями, умениями и навыками в области предпринимательства и бизнеса, характеризующейся спецификой речевой коммуникации. Факторы и характер языковой концептуализации сферы предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках обусловлены различиями и особенностями русского менталитета и западной языковой картины мира, отражая их этноспецифичность.

  2. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса эксплицирует систему понятийно-деривационных и тематических групп базовых понятий, являющихся семантическим основанием данного концептуализированного пространства: «Экономика», «Деньги и финансовая политика», «Прибыль», «Субъекты предпринимательской деятельности», «Персонал»,

«Реклама», «Маркетинг», «Менеджмент», «Конкуренция», «Фирма», «Финансы и кредит», «Банки и банковское дело», «Рынок», «Налоги и налоговое право», «Право».

  1. Центральную зону в языковой экономической картине мире занимают ключевые социокультурные концепты «Предпринимательство», «Бизнес», «Деньги», отличающиеся в русском языке семантическими и функционально-сочетательными особенностями соответствующих лексических единиц - имён данных концептов. По признаку степени актуальности для носителей языка концепты «Предпринимательство» и «Бизнес» являются универсальными, а их ценность -определяющей; данные концепты характеризуются ментальной константностью, семантической целостностью, высоким деривационным потенциалом, многомерностью.

  2. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса реализуется как через ряд лексико-семантических оппозиций - «богатство/ бедность», «доход, прибыль/убытки», «успех, достижения/разорение» и т.п., так и посредством специализированных знаков-операторов, образующих синонимические и антонимические ряды; с помощью терминов, профессионализмов, терминологических фразеологизмов и т.п. Семантическая и понятийно-терминологическая ассимиляция англицизмов из сферы экономики и бизнеса в русском языке обусловлена актуализацией дополнительных дистрибутивных

уточнителей, привлечением фоновых знаний,

способствующих выявлению их терминологически-

профессионального смысла.

5. В языковой области предпринимательства и
бизнеса доминирует синтаксический способ деривации,
являющейся важнейшим фактором ее вербализации и
категоризации. Заимствования в этой сфере

рассматриваются как определяющий аспект языковой концептуализации русской экономической картины мира.

Методы и методики исследования обусловлены
спецификой объекта, языкового материала, целей и
задач работы. В рамках общенаучного подхода
использовались описательно-синхронный,

интерпретационный и гипотетико-дедуктивный методы;
при исследовании текстового материала применялись
компонентный, сопоставительный, контекстный методы
анализа; классификация и систематика. При работе с
лексикографическими источниками использовались приёмы
дефиниционного, когнитивного и деривационного

анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации
докладывались и обсуждались на заседании кафедры
общего и славяно-русского языкознания Кубанского
государственного университета. Результаты и выводы
исследования были представлены также на научных
межвузовских, региональных, Всероссийских и

международных конференциях: «Актуальные проблемы лингвистики и переводоведения» (Пятигорск, 2002);

«Вопросы гуманизации и модернизации коммуникационных
и учебных инфраструктур в странах Ближнего Востока и
Черноморского побережья» (Афины, Москва, Краснодар,
2003, 2004); «Язык и текст в пространстве культуры»
(Санкт-Петербург, Ставрополь, 2003); «Русский язык и
активные процессы в современной речи» (Ставрополь,
ф 2003); «Актуальные проблемы языкознания и

литературоведения» (Краснодар, 2003, 2004) .

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трёх исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка.

»

*

Языковая концептуализация как психолингвистическая категория и процедура: общая характеристика

Проблема определения и характеристики языковой концептуализации действительности (мира, его фрагментов) до настоящего времени не нашла своего однозначного решения, что объясняется сложностью этого лингвистического явления. В теории языка признаётся, что необходимо искать и определять когнитивные механизмы, которые при всех вариациях функционирования в отличающихся формах познавательной деятельности сохраняют нечто общее и существенно важное для понимания природы и сущности человеческого познания. Как отмечается, «в последние годы все чаще при рассмотрении самых разных по своим характеристикам структур знания и коррелирующих с ними процессов познания начинает звучать термин "концептуализация". Так, достаточно сказать, что он используется и при исследовании естественного языка1, и при исследовании философского знания . Понимание концептуализации как некоторого "сквозного" для разных форм познавательной деятельности процесса структурирования знания в соответствии с определенным набором характерных для некоторого данного уровня синтаксических и семантических норм только начинает формироваться. Поэтому еще отсутствуют работы, в которых эксплицировалось бы как соотношение концептов с такими познавательными формами, как категория или представление, образ или идея, так и их общее отношение к процессу концептуализации. Нет и хорошо разработанной системы представлений, не говоря уже о теории, процесса концептуализации. Тема "концептуализация" пока еще только формируется как исследовательская...» (Концептуализация и смысл 1990:3-4) .

«Если следовать предложенному пониманию концептуализации, то становится ясна неразрывная связь ее исследования с исследованиями семантики. И это естественно хотя бы потому, что в ряде фундаментальных отношений познавательные процессы суть собственно процессы порождения и трансформации смысла.

Поэтому значимость исследований семантических реалий не ограничена рамками темы "концептуализация". Подобные исследования важны потому, что они позволяют совершенно нетрадиционно подойти к обсуждению целого ряда классических проблем, дать их новое толкование, а часто и сформулировать такие вопросы, которые при всей- их важности для развития знания в принципе не могут быть поставлены при иной ориентации» (там же:4) .

О.С. Разумовский, рассматривая логику концептуализации и теоретизации, находит возможным вкладывать в эти понятия особый смысл: «обсуждаемые понятия вместе с тем обозначают не достигнутый уровень абстрактности, обобщенности и организации знания, а процесс, преодолевающий ограниченность эмпирического описания, дающий результаты, превосходящие по теоретичности эмпирию, эмпирическое. Они обозначают, говоря проще, процессы, при которых возникает переход, оформление концепции данной предметной области и происходит становление всех необходимых элементов, форм, структур и схем, присущих теории.

Говоря о концептуализации, которую можно конкретнее понимать как переход от эмпирического описания к связному объяснению (целостности знания), мы, лишь абстрагируясь от всего происходящего, можем не упоминать о теоретической схеме и процессе теоретизации1. Иными словами, оба разбираемых процесса, на наш взгляд, взаимосвязаны, взаимообусловлены, лишь в абстракции их можно оторвать друг от друга. Идя еще дальше, нельзя себе представить теоретизацию без достижения в итоге и посредством ее высших форм абстрактности, всеобщности и организации научного знания, а именно, аксиоматической формы в рамках дедуктивного типа теорий. Эта последняя форма, в свою очередь, является второй точкой отсчета и пределом, мерой, к достижению которой в идеале, собственно, и направлены концептуализация и теоретизация.

Таким образом, только что упомянутые нами процессы, которые формально являются определенными мыслительными операциями, требующими применения соответствующих теоретических методов, заключены как бы в границах своего вполне определенного операционального поля» (Разумовский 1990:165-166).

Понятие языковой концептуализации в нашем исследовании тесно соотносится с такими понятиями, как «язык», «концепт», «языковая картина мира», «образ мира», «концептосфера», «языковая картина мира бизнеса». Томас Лукманн даёт в этой связи следующую характеристику языка: «язык является настолько важной частью человеческой жизни, что его характеристика как неотъемлемого качества человека не вызывает никаких сомнений. Он выполняет функции, важные даже на самом элементарном уровне человеческого опыта. Ничто не может сравниться с ролью языка в передаче "самых малых" трансценденталии обыденной жизни: он связывает настоящий опыт с прошлым и будущим;

Экстралингвистические и лингвистические аспекты языковой концептуализации сферы предпринимательства и бизнеса

При исследовании особенностей языковой концептуализации сферы предпринимательства и бизнеса в русском и английском языках необходимо иметь в виду влияние на этот процесс различных языковых, социокультурных и политико-экономических условий. Как отмечает Т.А. Расторгуева, факторы, относящиеся к истории того или иного языка (подъязыка), делятся на внешние, или экстралингвистические, и внутренние, то есть лингвистические. На первом уровне экстралингвистические факторы включают исторические события, относящиеся к развитию языка, политическое и экономическое единство или разобщенность, контакты с другими народами, структуру общества, миграцию, прогресс культуры и науки. Подобные стороны внешней истории определяют лингвистическую ситуацию и оказывают значительное влияние на развитие языка (см.: Расторгуева 1983:22). Естественно, постоянно усложняющиеся формы социального бытия влияют на процессы непрерывного обогащения и усовершенствования языка как основного средства коммуникации во всех сферах человеческой жизни. Отметим, что экстралингвистические причины находятся в прямой зависимости от социальной природы языка. Социально-политические и экономико-правовые изменения в жизни общества наиболее быстро отражаются в лексическом составе языка, что характерно и для языковой ситуации в сфере предпринимательства и бизнеса, особенно в русском языке. Так, конец XX начало XXI века в России знаменуется принципиальной переориентацией и сменой финансово-экономической стратегии и модели развития в целом: на смену экономике, основанной на общественной собственности на средства производства и плановости, пришла модель рыночной экономики, основанная на частной собственности на средства производства, на ликвидации государственной монополии на все процессы и явления, связанные с денежными, финансово-кредитными и иными отношениями и аспектами. В связи с этим специфика понятийно-семантической организации и деривационного потенциала сферы предпринимательства и бизнеса обусловлена как интралингвистическими факторами, так и экстралингвистическими, связанными с особенностями этноисторического, социального, культурно конфессионального развития как страны-источника миграции многих специальных лексем и терминов рыночной экономики (Англия) , так и страны, язык которой воспринял и актуализировал всю лингвопонятийную сферу, в рамках которой функционируют специализированные единицы и термины, создающие особую картину мира, основанную на принципах и приоритетах свободного предпринимательства и бизнеса. По мнению О. Бессоновой, «картина мира, которая в явном и неявном виде содержится в экономических рассуждениях и действиях современных российских реформаторов, выглядит примерно следующим образом. К концу XIX века Россия встала на путь рыночных отношений, которые привели бы её к капитализму...» (1997:2). Таким образом, как отмечают многие исследователи экономического дискурса (Н.В. Буянов, Л. Г. Аксютенкова, Т. С. Кондратьева, Е.Ф. Ковлакас и др.), установление рыночных отношений в России оказало определяющее влияние на возникновение и развитие свободного предпринимательства, различных инвестиционных проектов и программ, рост приватизации, множества коммерческих банков, валютных бирж и т.п., что нашло свое отражение в процессах языковой концептуализации сферы предпринимательства и бизнеса.

Экстралингвистические факторы - фундаментальные изменения в политической и государственно-правовой системах России - определили также появление новых институтов и структур общественной и государственной жизни, финансово-экономической сферы. Отмечается, что «функционирование эффективной финансовой системы государства является одним из наиболее важных условий экономического развития и политической стабильности страны, поскольку это одновременно и стержень проведения реформ, и средство обеспечения экономического благосостояния общества в целом» (Буянов 2001:13).

Исключительное значение построение сбалансированной финансовой системы приобретает в периоды кардинальных изменений политической и экономической жизни общества, что неизбежно отражается как в языке в целом, так и в его специализированных профессиональных подсистемах.

«Рыночные отношения предполагают преимущественное использование косвенных форм воздействия на экономику, в числе которых определяющая роль принадлежит налогам и налоговой политике» (там же: 14), что также в значительной степени определяет лексико-семантические и когнитивно-деривационные особенности рассматриваемой СПБ.

Лексикографическая закрепленность понятий «бизнес» и «предпринимательство» : социокультурная специфика

Считается установленным фактом, что социально-политические изменения наиболее быстро отражаются в лексическом составе языка. По отношению к русскому языку необходимо прежде всего учитывать проникшие в «фарватере» больших социально-политических событий иностранные слова, преимущественно англицизмы, явившиеся лексико-семантической основой языковой сферы, отражающей реалии только начинающего развиваться отечественного предпринимательства и бизнеса.

В рамках перехода России на «рельсы» рыночной экономики максимально презентативным и дидактически целесообразным для формирования профессиональной компетенции специалиста считается язык бизнеса, который только начинает исследоваться в сопоставительно-культурологическом и дидактическом аспектах.

Доминирующим для развития культуры бизнес-речи можно считать экстралингвистический фактор, что фиксируется в лексикографических источниках: 1. «Бизнес - экономическая деятельность, дающая прибыль; любой вид деятельности, приносящий доход или иные личные выгоды» (СИС 1990:80). Интересно отметить, что 10 лет назад понятие «бизнесмен» трактовалось в современном русском языке как принадлежность только капиталистических стран: «Бизнесмен - в капиталистических странах - делец, коммерсант, предприниматель; вообще человек, делающий выгодное дело (бизнес)» (там же). Даже один этот пример свидетельствует о колоссальном социально-культурном потенциале всей лексико-семантической системы русского бизнес-языка в современных условиях, так как изменившиеся социально-политические и культурно-экономические реалии современной России не нашли еще полного, адекватного отражения в языковой системе, в связи с чем иногда могут возникать лингвокультурные коммуникативные неудачи. Заметим, что в современных русских профессионально ориентированных лексикографических изданиях постепенно начинают фиксироваться новые реалии посредством заимствованных языковых знаков: «Бизнесмен - деловой человек, предприниматель, антрепренер, лицо, занимающееся собственным бизнесом, имеющее свое дело в целях получения прибыли или иной выгоды» (СЭС 1998:35). «Бизнес (от англ business - дело, антрепренерство, предпринимательство) - инициативная экономическая деятельность, осуществляемая за счет собственных или заемных средств на свой риск и под свою ответственность, ставящая главными целями получение прибыли и развитие собственного дела» (там же) (выделено нами. - А.Ж.).

В. А. Рыбникова (2001) отмечает в своем исследовании концептосферы английских дидактических текстов, что профессионализм как понятие коррелирует с концептом «бизнес», который также занимает важное место в семантическом поле концепта «работа/труд».

При формировании культуры бизнес-речи в условиях, например, русско-английского (и наоборот) двуязычия следует учитывать, что мир бизнеса широко представлен в дидактическом дискурсе, на страницах которого постоянно присутствуют упоминания-описания компаний гигантских корпораций вроде Microsoft или Coca-Cola и крохотных, как булочная Джеймса МакКларти или пункт по прокату велосипедов; известных в ряде стран мира или исключительно в окрестностях Ланкашира; британских национальных компаний (National Oil Company, Britinvest) и зарубежных фирм вроде датской Dowe Egberts, бразильской Senco, французской, занимающейся маркетинговыми исследованиями, и др. Автор отмечает, что для анализа рассматриваемых концептов следует определить семантику понятия «бизнес». Современные британские словари фиксируют такие значения лексемы business, как «деятельность,, состоящая в продаже и покупке товаров и услуг, торговля» («the activity of buying and selling goods and services, commerce») и «особая деятельность или место, связанные с зарабатыванием денег: магазин, фабрика» («a particular money-earning activity or place, such as a shop or factory») . Как мы видим, определяющими семантическими признаками являются в данных дефинициях получение дохода и коммерческий характер самой деятельности (2001:136). Семантика лексемы business сохраняет и такой оттенок значения, как профессиональная посредническая деятельность. Для русской лексемы «бизнес», заимствованной из английского языка, данное значение является доминантным (Степанов 1997:664).

Деривация как способ и фактор вербализации экономической картины мира

Сфера предпринимательства и бизнеса образует центральную часть, ядро экономического профессионально-деятельностного и терминопространст ва. Как уже нами отмечалось, в последнее время активно развиваются направления лингвистики, изучающие проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Как показывают наши наблюдения, есть все основания полагать, что в языковом континууме научной и научно-профессиональной сферы деривация может рассматриваться как глобальный фактор вербализации особой, еще не изученной в теории языка, картины мира - экономической. Под экономической картиной мира нами понимается структурированная определённым образом вся совокупность когнитивно-смысловых образований, концептов, вербализованных средствами языка, относящихся к сфере экономики (термины, профессионализмы, профессиональные жаргонизмы и понятия всех смежных и узкоспециальных экономических дисциплин, профессиональных областей деятельности и научных направлений). Словообразование, как известно, изучает слова, между которыми существует двойная связь - общность предметного содержания и фонетического оформления. При этом недостаточно наличия какой-либо одной связи между словами, как, например, в лексикологии, изучающей в основном семантические отношения между словами. Таким же образом словообразование отличается от фонетики, рассматривающей, например, синтагматические отношения в фонетике и в фонологии без учета содержания, стоящего за соответствующими звуковыми единицами. Сферой словообразования являются такие части слов, которые, являясь структурно (для звучащей речи - фонетически) близкими, обладают одновременно и содержательной общностью. Деривация (от лат. derivatio - отведение; образование) - процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, в простейшем случае - путем «расширения» корня за счет аффиксации или словосложения, в связи с чем деривация приравнивается иногда к словопроизводству или даже словообразованию (Языкознание 1998:129). Согласно более широкой точке зрения, деривация понимается либо как обобщенный термин для обозначения словоизменения (inflection) и словообразования (word-formation) вместе взятых, либо как название для процессов (реже результатов) образования в языке любых вторичных знаков, в т.ч. предложений, которые могут быть объяснены с помощью единиц, принятых за исходные, или выведены из них путем применения определенных правил, операций, процедур. В актах деривации происходит изменение формы (структуры) и семантики единиц, принимаемых за исходные. В смысловом отношении это изменение может быть направлено либо на использование знака в новом значении, либо на создание нового знака путем преобразования старого или его комбинации с другими знаками языка в тех же целях последовательности применения к исходной единице серии. Понятие деривации, введенное в 30-х гг. 20 в. Е. Куриловичем для характеристики словообразовательных процессов, позволило соотнести конкретные цели и задачи процессов со средствами их осуществления и их семантическими результатами; большое значение для теории деривации сыграло предложенное Куриловичем разграничение лексической и синтаксической дериваций как процессов, один из которых направлен на преобразование лексического значения исходной единицы (ср. «банк» - «банкир»), а другой - лишь на преобразование ее синтаксической функции (ср. «банк» - «банковский»). Позже эти определения стали относить к широкому классу явлений создания языковых форм за пределами слова; в этом смысле синтаксическая деривация обозначает процесс образования разных синтаксических конструкций путем трансформации определенной ядерной конструкции (ср. «банк выдает ссуду» - «ссуда выдается банком» - «выдача ссуды банком» и т.д.). Процессы деривации завершаются не только созданием вторичной, или результативной, единицы, но и возникновением особых деривационных отношений между исходными и производными знаками языка (частный случай таких отношений - наиболее хорошо изученные отношения словообразовательной производности). Отношения эти обнаруживаются как между единицами одного и того же уровня, так и между единицами разных уровней (для деривации слова нужны морфемы, для деривации предложения - слова, для деривации текста высказывания и т.п.). В этом смысле термин «деривация» отражает как межуровневый подход, позволяющий выяснить закономерности образования более сложных единиц «верхнего» уровня из менее сложных единиц «нижнего» уровня, так и, напротив, подход внутриуровневый, объясняющий механизмы синтагматической сочетаемости единиц. Особый статус приобретает так называемая деривационная морфология, описывающая средства и способы организации морфологических структур слова в языках разного типа. Классификационной характеристикой деривационных процессов является степень их регулярности. Если значение единицы может быть выведено из значения ее частей, она рассматривается не только как мотивированная, но и как форма, построенная по аддитивному, или суммативному, типу. Для многих языков более типичны неаддитивные, или интегративные, процессы, в результате которых возникают единицы, обладающие значениями или функциями, не сводимыми к значениям или функциям составляющих частей. В основе классификации процессов деривации лежит также их кардинальное деление на линейные и нелинейные. Если линейные процессы деривации приводят к синтагматическому изменению исходного знака и результатом образования производного знака являются разные модели сочетаний или порядка распределения знаков, то нелинейные процессы деривации представляют собой не столько изменение сегментной протяженности знаков, сколько внутреннюю модификацию самого знака.

Похожие диссертации на Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (На материале русского и английского языков)