Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Фетисов Олег Викторович

Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках
<
Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Фетисов Олег Викторович. Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Армавир, 2005 169 с. РГБ ОД, 61:06-10/545

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Философско-лингвистическое понимание причинно-следственных связей

1.1. Категория причинно-следственных связей

1.2. Термины «каузальность» и «каузативность»

1.3. Каузальность и знаковая система

Глава II. Реализация средств выражения каузальности в разносис-темных языках (русском, английском)

2.1. Бессоюзные сложные предложения с причинно-следственными отношениями

2.2. Асидентический способ выражения причинно-следственных отношений

2.3. Другие средства выражения каузальности в разносис-темных языках

Глава III. Употребление средств выражения каузальности в публицистическом стиле разносистемных языков

3.1. Союзы придаточных предложений как средство выражения каузальности

3.2. Стиледифференцирующие и стилемаркирующие средства выражения каузальности

3.3. Стиленейтральные и стиленулевые средства выражения каузальности

Заключение

Библиографический список

Введение к работе

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено сравнительному анализу реализации средств выражения каузальности в разносистем-ных русском и английском языках.

Актуальность исследования. Средства выражения каузальности в современных языках рассматриваются в различных аспектах: описывается группа каузальных предлогов и приводится структурно-семантическая характеристика словосочетаний, в состав которых входят данные предлоги [Болтунова 1984]. Проводится анализ сложных предложений с союзами в качестве основных носителей причины в английском языке [Хиженкова 1968; Охильков 1979], устанавливается соотношение синтаксической структуры с отражаемой ими структурой мыслительной категории каузальности [Галкова 1974; Иванова 1991; Мухтаров 1986]. Рассматриваются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения с причинными отношениями с точки зрения их коммуникативного членения [Байкеева 1966; Боев 1993; Подолюк 1985]. Изучаются средства выражения каузальности на уровне сложных предложений, предложений с причастными и инфинитивными оборотами, предложных словосочетаний и сложных слов; определяется лингвистический статус причинно-следственных связей [Комаров 1970; Кирсанов 1980; Полуян 1982; Камынина 1992; Семеняко 1986] и т.д.

Несмотря на огромный перечень рассмотренных проблем, многие вопросы ещё недостаточно изучены. Научный интерес представляют средства выражения каузальности в функционально-стилистическом плане, реализация их в разносистемных языках.

Актуальность нашего диссертационного исследования связана с необходимостью рассмотреть реализацию каузальных единиц различных уров-

ней в публицистическом стиле и установить их функционально-стилистический статус в разносистемных языках - русском, английском.

Мы можем в данном случае назвать только одну работу И.В. Оськи-ной (1992), в которой проанализированы функции причинных союзов в построении силлогистических умозаключений в сравнительном плане русского и английского языков.

В работах по теории языка рассматриваются преимущественно отдельные средства выражения каузальности, средства одного языкового уровня. Исследования разноуровневых единиц ограничиваются установлением их лингвистического статуса.

Объектом исследования является категория каузальности и её реализация в текстах публицистического стиля современных разносистемных языков - русского и английского.

Предмет исследования - механизм работы каузальных средств выражения в разносистемных языках с точки зрения их стилистической дифференциации.

Языковым материалом исследования послужили тексты публицистического стиля на обоих языках, а также примеры, отрывки из выступлений политиков, носителей языка. Объем исследования - около 2500 словоупотреблений по каждому из анализируемых языков, т.е. более 5000 единиц.

Цель исследования - выявить квантитативную и квалитативную представленность средств выражения каузальности в разносистемных языках и описать стилемаркирующие, стиледифференцирующие, стиленейтральные, стиленулевые единицы, характерные для текстов публицистического стиля русского и английского языков.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

1. Выявить по лингвистическим справочникам сведения об употребительности и функционально-стилистической принадлежности средств выра-

жения каузальности в английском и русском языках и включить в инвентарь исследования.

2. Провести количественный анализ реализации средств выражения
каузальности в текстах публицистического стиля, дать качественную харак
теристику распределения каузальных средств в текстах каждого из языков.

  1. Дать качественную характеристику распределения названных средств, реализующих каузальность в текстах публицистического стиля каждого из языков.

  2. На основе количественной и качественной оценки реализации средств выражения каузальности в публицистических текстах выявить в каждом языке статус стилемаркирующих, стиледифференцирующих, стиле-нейтральных и стиленулевых единиц.

Методологическая база исследования сформирована в трудах зарубежных и отечественных языковедов по грамматике и стилистике, а также в работах ученых, посвященных проблемам каузальности: выражение каузальных отношений в немецком языке [Охильков 1975], составные каузальные предлоги в русском языке [Бархударов 1973], простые каузальные предлоги [Аксененко 1976; Мюллер 1981; Quirle 1982]; причинные союзы [Каушан-ская 1873]; союзные слова, выражающие причины [Kobrina 1896]; герундиальные конструкции со значением причины [Крылова 1988]; инфинитивные конструкции со следственной семантикой [Ганшина 1976]; сложносочиненные высказывания со значением причины [Hervings 1999]; сочинительные и подчинительные союзы причины [Бузаров 1983]; what + глагол cause [Варшавская 1989] и многие другие.

Методы исследования. Основными методами нашего исследования являются описательный, сопоставительный и статистический, включающий количественную и качественную оценку реализации средств, обобщение и табулярное оформление цифровых показателей, с последующим сопоставлением, анализом логических выводов и аргументацией.

Научная новизна исследования определяется тем, что предпринята попытка разграничить философское и лингвистическое понимание причинно-следственных отношений, уточнены термины каузальности и каузативности, определена знаковость. Проводится анализ реализации средств выражения каузальности с привлечением разноуровневых единиц русского и английского языков; предлагается четырехрядная система разграничения каузальных средств функциональных стилей с терминологическими обозначениями: стилемаркирующие, стиледифференцирующие, стиленейтральные, стилену-левые средства. По результатам анализа определяется функционально-стилистический статус средств выражения каузальности в каждом из исследуемых языков.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно восполняет пробелы в теории языка, функциональной стилистике разносис-темных языков, связанные с отсутствием специальных комплексных сравнительно-сопоставительных исследований в области функционально-стилистического соотношения средств выражения каузальности в русском и английском языках.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования её материала и результатов исследования в лекционных курсах по стилистике рассматриваемых языков, при составлении стилистически ориентированных учебно-методических пособий, при организации спецсеминаров по функциональной стилистике, а также на практических занятиях по русскому, английскому языкам и по переводу с одного языка на другой.

На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:

1. Каждый функциональный стиль отмечен индивидуальными показателями реализации средств выражения каузальности.

  1. Наиболее открытым в функционально-стилистическом плане является публицистический стиль, избранный в данной работе для более подробного изучения системы его средств выражения каузальности.

  2. Публицистический стиль, как и другие функциональные стили, имеет свои стиледифференцирующие, стиленейтральные, стилемаркирующие и стиленулевые каузальные средства.

  3. Предложенная четырехрядная стилистическая классификация каузальных единиц позволила в рамках нашего исследования достаточно четко провести разграничение специфических средств выражения каузальности в разносистемных языках.

Апробация исследования проводилась в виде докладов на внутривузов-ских и межвузовских конференциях в Армавире (2002), Нальчике (2003), Краснодаре (2004), на Межвузовской итоговой конференции НИР-2004 в Армавирском государственном педагогическом университете, на Международной конференции филологов в Армавирском лингвистическом университете (институте) на тему. «Коммуникативная лингвистика: вчера, сегодня, завтра» (июнь 2005). Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедр английской филологии и методики преподавания английского языка и теории языка и литературы Армавирского лингвистического университета (института).

Структура работы. Диссертация объемом в 168 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 230 источников.

Категория причинно-следственных связей

Причинно-следственная связь является одной из ведущих форм взаимосвязи и обусловленности процессов объективной действительности. Категории причины и следствия отражают объективные связи, существующие в природе и обществе, следовательно, они закономерно присущи мышлению и языку.

В нашей повседневной жизни причинно-следственная связь представляется как нечто весьма привычное и не вызывающее трудностей в истолковании. Действительно, когда надо разобраться в природе отношений между дождём и влажностью на почве, между потребностью и действиями по её удовлетворению, все единодушно признают первый фактор как причину, а второй - как следствие этой последней.

В последние годы проблема каузальности стала все больше привлекать внимание философов, биологов, физиков, лингвистов и представителей других наук [Маслиева 1980; Париж 1960; Свечников 1961 и др.]. Философы определяют каузальную (причинно-следственную) связь, во-первых, как связь реальную, объективно существующую, во-вторых, в ее диалектическом взаимодействии с другими формами связи; в-третьих, как связь универсальную, охватывающую все явления реальной действительности: «Каузальность, обычно нами понимаемая, есть лишь малая частичка всемирной, но (материалистическое добавление) частичка не субъективной, а объективной реальной связи» (Полн.собр.соч., 5 изд., т. 29).

Философские словари выделяют следующие специфические черты причинно-следственной связи:

1. Сущностью причинности является производство причиной следствия. Причинность есть внутренняя связь между тем, что уже есть, и тем, что ею порождается, что еще только становится. Этим причинность принципиально отличается от других форм связи, для которых характерен тот или иной тип упорядоченной соотнесенности одного явления с другим.

2. Связь причины и следствия является необходимой: если есть причина и налицо соответствующие условия, то неизбежно возникает следствие.

3. Следствие, произведенное определенной причиной, само становится причиной другого явления, последнее, в свою очередь, оказывается причиной третьего явления и т.п.

4. Причина по времени предшествует следствию, но вместе с тем существует определенная стадия, когда причина и следствие сосуществуют вместе и идет процесс активного воздействия следствия на причину.

Причинность наряду с другими категориями философии (как всеобщие формы познания) находит свое выражение в каждой науке, в каждом предмете познания, в том числе и в языке. Она приобретает действенный характер в структурном построении научных знаний. Адекватное выражение категории причинности в языке достигается с помощью лексических средств и грамматических конструкций. Исследование языковых единиц, используемых для передачи отражаемых данной категорией отношений, способствует выявлению характерных черт этих единиц, связанных с языковой интерпретацией каузальности.

Причина играет важную роль в обыденном сознании. М. Минский считает, что любой (даже внеземной) разум неизбежно в своём развитии формирует такие основные понятия, как объект и причина, и по степени граммати-зации стоит в одном ряду с субъектно-объектными отношениями.

Обзор взглядов философов [Алексеев, Панин 2000; Аронов 1976] на причинность показывает, что единого понимания причины нет, и что понимание причины меняется благодаря вечному поиску в процессе человеческой деятельности [Витгенштейн 1998]. Современный логический анализ характеризуется новым этапом в понимании категории причинности, где причина соединяется с концептом "факт" и оказывается релятивизованной относительно системы языка [Бертельс 1970].

Открытие человеком причин и следствий было этапным моментом познания мира. И как бы глубоко человек ни постигал мир, какие бы новые закономерности он ни обнаруживал в мире, закон связи причины и следствия не теряет своей актуальности.

Причина - это явление, событие, предмет, порождающие другие явления, события, служащие источником их возникновения. Причинность есть генетическая связь между отдельными состояниями видов и форм материи в процессах ее движения и развития. Сущностью причинности является производство причиной следствия. Причинность есть внутренняя связь между тем, что уже есть, и тем, что им порождается, что еще только становится. Причина - явление, действие которого вызывает, определяет, изменяет, производит или влечет за собой другое явление; последнее называют следствием [Фролов, 1983].

Следствие - это то, что вытекает из причины. Утверждение системных методов в науке, разработка общей теории систем дали возможность уточить содержание категории причины и следствия с точки зрения взаимодействия структур. Причина - это структура, или связь элементов, порождающая другую структуру, служащая источником формирования как новых элементов, так и новых связей [Веселовский 1977].

Отношение между причиной и следствием есть универсальный закон. Универсальный в том смысле, что он действует на всех организационных уровнях мира. Отношения между причиной и следствием становятся законом, когда между ними устанавливается устойчивая, повторяющаяся, существенная и необходимая связь. По классическим представлениям, для того чтобы причина породила следствие, необходим временной интервал. Это выражается в том, что причина предшествует следствию во времени [Бертельс 1970].

Отдельные вещи и явления, элементы как причины и следствия существуют в определенных условиях, в системе, поэтому для реализации причинно-следственных связей необходимы определенные условия, определенные параметры системы. Но сами по себе эти условия вызвать следствия не могут. Из этих условий может выступать в качестве внешнего элемента какое-либо явление лишь как толчок, стимул, повод, развязывающий назревшую причинно-следственную ситуацию.

Когда условия, в которых причина порождает следствие, стабильны, причина может воспроизводить следствие многократно, тогда причина и следствие взаимосуществуют. В этом случае обнаруживается устойчивое воздействие, обратное влияние следствия на причину. Это влияние оказывается регулирующим и обозначается в науке понятием обратной связи. Одна и та же причина может порождать несколько следствий, а несколько причин могут порождать одно и то же следствие.

Если рассматривать связь причины и следствия в системе универсальных связей, то одно и то же явление может выступать по отношению к одному элементу (явлению) как причина, а по отношению к другому как следствие. Причем, в одно и то же время в одном отношении элемент будет выступать как причина, в другом как следствие. В силу этого причинные отношения начинают ветвиться. Одна причина порождает целую ветвь следствий, каждая ветвь, в свою очередь, порождает новые ветви следствий. Причинно-следственные связи еще более усложняются, если на них взглянуть в диа-хронном срезе. Обнаруживается, что одна сетка причинно-следственных связей накладывается на другую и они находятся также в причинно-следственной связи.

Бессоюзные сложные предложения с причинно-следственными отношениями

Каузальные отношения были и остаются объектом многих исследований материале различных языков. В разные годы были проведены изучения на материале русского и немецкого языков, объектом исследования являлись сложноподчиненные предложения [Суровцев 1953; Устинов 1969; Ермакова 1970; Иванова 1978; Рыбакова 1985]. Из работ, посвященных анализу предлогов, передающих каузальные отношения, можно назвать работы Поповой Л.Н. (1956) и Финкеля A.M. (1965) (на материале русского языка), Власова Е.Н. (1972), Спивака Л.Н. (1979) на материале немецкого языка. Имеется ряд публикаций, где содержится описание эксплицитных средств выражения причинно-следственных отношений в сложном предложении на материале русского, немецкого и французского языков [Давидовский 1955; Бах 1957; Бунина 1957; Патиш 1959; Родова 1961; Назикова 1972; Бабалова 1974; Ка-равакшин 1977; Медынская, 1985]. В диссертации Тарасовой А.Н. (1972) на материале французского языка исследуются способы передачи причинно-следственных отношений в бессоюзных предложениях. Категория причинности в русском языке исследовалась также в структурно-семантическом аспекте: в простом предложении [Ященко 1982], возможность соотношения простого и сложного предложения [Маркина 1977], изучение структурной и семантической организации сложных причинно-следственных предложений [Жданов 1953; Коробейникова 1972; Медынская 1973; Бабалова 1975; Елфи-мова 1976; Нефедченко 1981; Латышева 1982]. В отдельных работах по русскому языку затрагиваются вопросы о некоторых особенностях передачи причинно-следственных отношений в научном стиле речи [Лариохина 1973; Митрофанова 1973; Евстигнеева 1983; Зырьянова 1983].

Сложностью самого объекта исследования объясняется многообразие подходов, в рамках которых проводится изучение причинно-следственных отношений и средств их выражения. Результаты, дополняя друг друга, образуют систему, которая позволяет определить лингвистический статус причинно-следственных отношений [Комаров 1970; Биренбаум 1981; Камынина 1992 и др.]. Так, например, в докторской диссертации А.П. Комарова на материале немецкого языка исследуются средства выражения каузальности на уровне сложных предложений, предложений с первопричастными и второ-причастными оборотами, инфинитивными оборотами, предложных словосочетаний и слов, а также определяется лингвистический статус причинно-следственной связи. Автор предлагает ввести термин «реляционное поле каузальности», под которым понимается семантическое пространство, образуемое совокупностью классов структур, принадлежащих разным уровням языка и объединенных общностью выражаемого ими отношения каузальности. В работе Л.И. Камыниной на материале английского языка исследуется функционально-семантическое поле каузальности, определяются языковые структуры и единицы языка, относящиеся к ядру поля каузальности, к околоядерному и периферийному пространству. Исследование Е.Н. Корф (1996) нацелено на детерминацию концепта «причина» в аспектах лингвистической и культурологической значимости. На уровне простого предложения исследуются следующие лексико-грамматические средства выражения причинно-следственных отношений: существительные, непосредственно обозначающие понятия reason, cause, [Шмелев 1973]; прилагательные due to, owing to, отглагольные и субстантивные образования resulting, consequent, слова наречного типа consequently, eventually, therefore [Варшавская 1984]; предлоги обусловленной и необусловленной номинации, выражающие как прямую причинную связь, так и осложненную другими видами отношений [Болтунова 1986; Кирсанов 1980; Рейнман 1982]; предложные словосочетания и конструкции, выражающие обстоятельство, причины [Лукина 1964; Толкова 1974; Липатова 1991]; инфинитивные и причастные обороты [Венгерова, 1963; Гагаркина 1978; Агапова 1986]. В некоторых из этих работ указывается на синонимию средств выражения причинных и других видов связи [Ос-совская М.И., Чудакова И.В. 1987]. В работе Мирошниченко особое внимание уделяется роли инфинитива в структуре предложения. Так, исследователь отмечает, что инфинитив побуждает обратиться к таким деталям, сопутствующим действию, как время, место, причина. Ф.П. Гагаркина обращает внимание на использование инфинитива для актуализации эмоциональной значимости реплик. Работа СР. Агаповой посвящена абсолютным конструкциям, употребление которых обусловлено целью коммуникации, видом речевой деятельности, определенной речевой ситуацией и т.д. Каузальная модель простого предложения рассматривается в работе И.В. Полуяна [Полуян-137].

На уровне сложного предложения исследованы способы выражения причинно-следственных отношений в бессоюзном, сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях [Донецкая 1955; Козюченко 1975; Илее-ва 1977; Бушуева 1985; Даргинавичене 1987; Елизарова, 1987; Смакотина 1987; Филиппова 1990]. Также на материале английского языка сложносочиненные и сложноподчиненные предложения с причинно-следственными отношениями были рассмотрены в работе Л.Е. Хиженковой [181], с целью выявления их структурно-семантической парадигмы. Предмет ее исследования - синтаксико-грамматические средства выражения каузальности в сложном предложении. В исследовании Т.Н. Подолюк [135], посвященном анализу союзов, функционирующих в сложноподчиненном предложении с придаточным причины, а также анализу временного соотношения в сложноподчиненных предложениях, делается вывод о том, что основным средством передачи причинно-следственных отношений в английском языке является сложноподчиненное предложение.

Были рассмотрены и инвентаризованы подчинительные причинные, а также следственные союзы [Юрин 1961; Кривоносов 1987], проводился их семантический анализ [Баграмова 1971; Кирсанов 1982]. Некоторые работы [Демина 1969; Бушуева 1985] были посвящены актуализации причинно-следственных отношений посредством некаузальных союзов (as if, which).

Бессоюзный способ каузальной связи частично рассмотрен в работах И.В. Полуяна (1982) и Л.Е. Хиженковой (1967).

Бессоюзная связь - достаточно частотное средство выражения причинно-следственных отношений. Суть асиндетического способа выражения каузальности заключается в том, что соединение отдельных предложений или компонентов одного предложения осуществляется имплицитной логической связью, то есть без использования эксплицитных языковых средств. Термины «имплицитный» и «эксплицитный» в лингвистике интерпретируются следующим образом. О.С. Ахманова трактует эти понятия так: «имплицитный - подразумеваемый, невыраженный; эксплицитный - имеющий открытое выражение, маркированный» [Ахманова 1966]. Аналогично определяют эти термины Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова: «имплицитный - подразумеваемый, открыто содержащийся; эксплицитный - явный, определенно выраженный» [Розенталь, Теленкова 1976]. Речь идет о наличии двух способов выражения семантических отношений: 1) с использованием языковых единиц; 2) без использования специальных языковых единиц.

Другие средства выражения каузальности в разносис-темных языках

В отечественной англистике на уровне текста исследуются сложные причинно-следственные комплексы (блоки), сверхфразовые единства (Шко-дич 1982; Зуева 1983; Любашина 1987; Норинский 1987; Князева 1989). Л.А. Дидковская исследует причинно-следственный блок как разновидность сверхфазового единства, в котором рассматривает различные коннекторы, разделяя их по степени эксплицитности каузальной связи. Диссертация Зуевой В.И. посвящена проблеме дифференциации каузальных отношений в системе гипотаксиса и сверхфазового единства русского языка, а именно функционированию в указанных структурах эквивалентов каузальных союзов и союзных наречий с каузальным значением.

Значительное количество работ посвящено анализу взаимоотношений причинных связей с другими смысловыми отношениями [Варшавская 1984], синтаксическими значениями [Медынская 1973], нормами и вариантами каузальной импликации [Старикова, 1974].

Исследована, в частности, синонимия причинных и временных отношений [Оссовская 1963], условных и уступительных отношений [Демина 1969; Михалев 1958); Кребер 1961; Левина 1964; Дюндик 1987; Непшекуева 1987], следствия [Любашина 1987].

Проводились также исследования с целью определения стилистического статуса языковых средств, реализующих причинно-следственные отношения в отдельных языковых стилях, в основном научной и художественной прозе [Басе 1972; Евстигнеева 1983].

Во всех перечисленных работах рассматриваются отдельные средства выражения каузальности, т.е. средства одного из языковых уровней. Ряд работ посвящен исследованию средств выражения каузальности в функционально-стилистическом плане. Заслуживает внимания работа Е.Н. Охилькова (1986) в области немецкого языка, в которой проведен анализ функционирования отдельных средств выражения каузальности в публицистическом, официально-деловом и научном стилях. Предметом исследования является реализация предложных словосочетаний, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения с каузальной семантикой, второпричастные обороты каузального типа, а также асиндетический способ выражения каузальности в трех функциональных стилях.

Анализ учебников и учебно-методических пособий по английскому языку для студентов языковых и неязыковых вузов показал, что весь инвентарь языковых средств здесь исчерпывается небольшой группой предлогов и союзов (Ганшина, Василевская 1964; Каушанская 1967; Бархударов, Штеллинг 1973; Гордон, Крылова 1974), которые трактуются чаще неличными формами глаголов, в основном, герундием и инфинитивом (Бархударов, Штеллинг 1973; Гордон, Крылова 1974, и др.). В английских грамматиках зарубежных авторов имеются лишь краткие описания каузальных союзов (Murphy 1997; С lose 1976;Hewings 1999; Leech Svartvik, 1983; Quirk 1985; Swan 1984).

Несмотря на то, что категория каузальности в языке изучается давно, проблема ее реализации в языке принадлежит к числу недостаточно изученных. В этой связи следует отметить работу Г.А. Кононовой (1994), написанную на материале немецкого языка. Данное исследование даёт наиболее полное описание языковых единиц, выражающих причинно-следственные отношения. Автор изучает средства выражения причинно-следственных отношений в диалогической речи, т.е. функционирование определенных языковых средств выражения каузальности в отдельно взятом стиле - неофициальном диалоге. Объект её исследования - каузальные, условно-каузальные средства и асидентический способ выражения каузальности в немецкой диалогической речи. Исследователь устанавливает каузальные типы диалогов.

В германистике в понятие «каузальность», кроме собственно причинно-следственных отношений, традиционно вкладываются отношения целевые, уступительные и условные, которые образуют единый каузальный комплекс (Хельбиг/Буша 1980). К средствам выражения причинно-следственных отношений относят предложные словосочетания, сложные предложения, соединенные союзами и наречиями с каузальной семантикой, а также причастные обороты и бессоюзную связь с причинным значением. Однако изучение научно-исследовательской литературы по данному вопросу показывает, что некоторые иллюстрации в рамках такого широкого понимания каузальности поясняются с помощью средств с четко выраженной причинно-следственной семантикой. Поэтому необходимо определить каузальную семантику ряда других конструкций и оборотов, включить в инвентарь исследования такие средства, которые достаточно четко выражают категорию каузальности в интересующем нас аспекте. Исследуя средства выражения каузальности, мы опирались на существительные, глаголы, наречия, которые, участвуют в построении сложносочиненных, сложноподчиненных предложений и создают основу для передачи причинно-следственных отношений в разносистемных русском, английском языках.

Наиболее употребительными существительными английского языка, выражающими каузальность, являются cause - причина, reason - причина, consequence - вследствие, result - результат.

Рассмотрим существительные cause, reason. В большинстве случаев эти существительные выражают причину и являются конкурирующими синонимами, т.е. взаимозаменяемыми. Однако существуют некоторые предпочтения носителей языка при их употреблении: существительное the cause - причина, как правило, не входит в предложные словосочетания; существительное the reason - причина может входить в предложные словосочетания или употребляться самостоятельно.

Союзы придаточных предложений как средство выражения каузальности

Предложение - это слово или группа грамматически оформленных слов, имеющих относительную смысловую законченность и интонационную оформленность. Предложение - это основная синтаксическая единица, «средство формирования, выражения и сообщения мысли, передачи эмоций и волеизлияний» [81].

В отличие от слова - номинативной (назывной) единицы - предложение является коммуникативной единицей (от лат. communicare - «сообщать»). Важнейшим формальным признаком предложения является его смысловая оформленность и законченность.

Сложные предложения в зависимости от средств связи между частями делятся на бессоюзные сложные, сложносочиненные, сложноподчиненные. При рассмотрении средств выражения казуальности союзами и их эквивалентами материалом исследования становятся сложноподчиненные предложения, включающие в свой состав не менее двух простых предложений, из которых одно синтаксически подчинено другому и связано с подчиненным предложением посредством союза или относительного (союзного) слова. Союзы и союзные слова являются важнейшим средством связи и основным показателем синтаксических отношений между частями сложноподчиненного предложения. Кроме союзов и союзных слов, эти функции выполняются также другими структурными средствами: порядком расположения частей сложного предложения, соотношением форм слов, входящих в их состав, интонацией.

Синтаксические отношения между частями сложноподчиненных предложений весьма многообразны. В большинстве случаев для выражения различных оттенков одного и того же отношения употребляются различные союзы или союзные слова. При этом употребление различных союзов и союзных слов может не вносить никаких различий в синтаксические отношения между частями сложноподчиненных предложений, но может придавать последним ту или иную стилистическую окраску. (Ср.: союзы дабы, чтобы, ежели, если).

Термины «главное предложение» и «придаточное предложение» являются условными, так как части сложноподчиненного предложения не являются самостоятельными, законченными предложениями. Поясняя, дополняя или раскрывая ту часть сложного предложения, которая именуется главным предложением, придаточное предложение может находиться в различных смысловых отношениях к главному, что получает соответствующее выражение в строении сложного предложения и составляющих его частей.

Придаточное предложение может выполнять по отношению к главному предложению ту же функцию, какую в простом предложении выполняет тот или иной его член, главный или второстепенный.

В сложных предложениях придаточное предложение может содержать в себе указание на условие, при котором совершается или может совершиться то, о чем говорится в главном; придаточное предложение может содержать в себе указание на следствие, результат того, о чем говорится в главном предложении, напр.: Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть все (М.Ю.Лермонтов. Герой нашего времени.), она может представлять собой второстепенное по своему значению высказывание, присоединенное к главному предложению.

Из возможных различных принципов классификации сложноподчиненных предложений в основу предлагаемого далее описания положены те синтаксические функции, которые выполняет придаточное предложение по отношению к главному; соответственно, выделяются основные типы придаточных предложений. В данный параграф включены, с некоторыми оговорками, такие типы сложных предложений, которые стоят на грани между сложноподчиненными и сложносочиненными предложениями.

Рассмотрим подробнее трактовку сложных предложений с придаточными причины в теории русского языка. В сложных предложениях этого типа придаточное предложение содержит в себе указание на причину или обоснование того, о чем говорится в главном предложении. Такие придаточные предложения называются придаточными причины или причинными. Они связываются с главным предложением при помощи союзов так как, потому что, из-за того что, ввиду того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что, в связи с тем что, тем более что, затем что, ибо. В сложном предложении «Машины засветили фары, потому что в лесу уже стемнело» (Николаев. Жатва.) придаточное заключает в себе указание на причину того, о чем сказано в главном предложении. В сложном предложении - «Сейчас пикировщики бьют по пустому месту, так как «катюши» уже давно переменили позиции» (Перв., Честь смолоду) в придаточном предложении излагается не причина того, что пикировщики били по пустому месту (причина заключалась в том, что противник не знал о перемене позиции «катюшами»), а объясняется, почему место, по которому они били, названо пустым. Таким образом, здесь в придаточном предложении дается обоснование тому, что сказано в главном предложении.

Одни союзы придаточных предложений более употребительны, другие употребляются реже. Кроме того, некоторые из указанных союзов вносят в сложное предложение специальные смысловые оттенки.

Одним из наиболее распространенных в современном литературном языке причинных союзов является союз так как. Этот союз носит в значительной мере публицистический характер; в разговорной речи ему обычно соответствует союз потому что, в несколько меньшей степени -оттого по что. Названные три союза употребляются в придаточных предложениях тогда, когда требуется указать причину или обосновать то, о чем говорится в главном предложении. Для выражения преимущественно причинно-следственной связи в публицистической и научной речи употребляются союзы ввиду того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что. Для выражения оттенка ослабленной причинной связи употребляется в публицистической и книжной речи союз в связи с тем что. Наоборот, в тех случаях, когда необходимо указать, что приводимая в придаточном предложении причина выделяется из числа других возможных причин или приводится в качестве дополнительного довода, употребляется сложный союз тем более что. Изредка встречаются устаревшие причинные союзы затем что, ибо.

В качестве причинного союза употреблялся также союз как. Обычно этот союз вводился в придаточное предложение, когда оно предшествовало главному и начиналось каким-нибудь сочинительным союзом, связывавшим его с предшествующим текстом. В начале главного в таких случаях часто ставилась частица то:

Но как вино подавалось у лас только за обедом, ...то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке....

Похожие диссертации на Категориальная сущность каузальных отношений в русском и английском языках