Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативно-прагматический потенциал инструкции по применению лекарственных средств в фармацевтическом дискурсе Носова, Людмила Николаевна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Носова, Людмила Николаевна. Коммуникативно-прагматический потенциал инструкции по применению лекарственных средств в фармацевтическом дискурсе : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Носова Людмила Николаевна; [Место защиты: Моск. гор. пед. ун-т].- Москва, 2013.- 193 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/938

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические аспекты исследования фармацевтического дискурса 14

1.1. Теоретические предпосылки к изучению фармацевтического дискурса 14

1.2. Фармацевтический дискурс: институциональный аспект 22

1.3. Фармацевтический дискурс как один из видов медицинского дискурса 29

1.4. Текст инструкции по медицинскому применению лекарственных 39

Выводы по главе I 51

Глава II. Ситуативно-коммуникативные компоненты фармацевтического дискурса 53

2.1. Коммуникация в сфере письменного фармацевтического дискурса:адресант vs адресат. 53

2.2. Модель адресанта в фармацевтическом дискурсе и способы егопрезентации в тексте инструкции к лекарственным средствам 56

2.3. Модель адресата в фармацевтическом дискурсе и способы егопрезентации в тексте инструкции к лекарственным средствам 74

Выводы по главе II 85

Глава III. Коммуникативно-прагматический потенциал текстов инструкций к лекарственным средствам 87

3.1. Функционально-структурная организация текста Инструкции помедицинскому применению лекарственных средств 87

3.2. Речевое воздействие в фармацевтическом дискурсе 107

3.3. Стратегии и тактики фармацевтического дискурса 130

Заключение 149

Список использованной литературы 152

Приложения 181

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена тенденциями развития современной лингвистики, уделяющей большое внимание коммуникативным и прагматическим аспектам институционального

дискурса, проблемам взаимодействия коммуникантов, изучению языка в тесной связи с практической деятельностью человека, а также недостаточной освещенностью в лингвистической литературе видов и жанров медицинского дискурса.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка комплексного изучения и анализа французского ФД как социолингвистического феномена, выявляются параметры ФД, а также признаки институционально сти данного дискурса и средства персуазивности, используемые в нем. Фактором новизны данной работы являются изучение не исследовавшегося ранее материала, разработка элементов лингвистического анализа текстов Инструкций как неотъемлемых компонентов фармацевтической деятельности.

Гипотеза исследования. Учитывая социокультурную специфику
отечественной и европейской фармацевтической сферы, можно
предположить, что в ее пространстве сформировался особый
фармацевтический дискурс, который обнаруживает не только языковые, но
и коммуникативные особенности в пространстве медицинской

коммуникации, использующий различные коммуникативные стратегии и оказывающий сегодня определенное, в том числе - и социокультурное, влияние за счет определенных жанров, в частности, Инструкции.

В результате исследования языкового наполнения текстов можно констатировать, что текст Инструкции имеет инвариантную стандартизированную структуру, что позволяет сопоставлять их по отношению к разным языкам.

Объектом исследования являются тексты французских Инструкций, представляющие собой один из жанров ФД. При этом медицинский дискурс понимается нами как особый тип институционального дискурса, имеющий свои базовые концепты, специализированную клишированную разновидность общения, обусловленную социальными функциями партнеров и регламентированную как по содержанию, так и по форме, где как прямое, так и опосредованное общение, специалиста и потенциального адресата (коллективный адресант специалистов-профессионалов, пациенты) ставит конечной целью здоровье человека. Фармацевтический дискурс, являясь одним из видов медицинского дискурса, также представляет собой как прямое, так и опосредованное общение между профессионалами, получившими специальную подготовку в данной области (врач / фармацевт), и пациентами (потребителями), которые могут иметь специальные знания в данной сфере, но могут и не иметь их вовсе.

В качестве предмета исследования взяты коммуникативно-прагматические характеристики ФД на примере текстов французских и отечественных Инструкций.

Теоретической базой послужили отдельные теоретическое положения, представленные в трудах специалистов в области: философии и теории языка (И.Т. Касавин, Ю.М. Лотман, О.А. Радченко,

Д.Г. Трунов, Е.С. Кубрякова, J.-M. Adam) — дискурсивные (процессуальные) измерения познания в языке и речи, детерминация познавательной и языковой деятельности различными контекстами;

теории текста (Н.Д. Арутюнова, Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, Т.А. ван Дейк) - критическая проблематизация понятий текст, дискурс, контекст;

дискурс-анализа (Л.Г. Викулова, Л.П. Рыжова, П. Серио, В.Е. Чернявская, A. Berrendonner, P. Charaudeau, О. Ducrot, J. Swales, R. Wodak и др.) - механизмы функционирования языка через выявление условий реализации коммуникативной интенции коммуникантов при их опосредованном взаимодействии, через изучение языковых средств, маркирующих прагматическую ситуацию;

прагмалингвистики (Л.Г. Викулова, Л.А. Киселева, С.Н. Плотникова, Е.Ф. Серебренникова, Ю.С. Степанов, J.L. Austin, A. Reboul, J.R. Searle) - создание модели языка как средства воздействия.

Материалы исследования. Для верификации теоретических положений привлекались тексты Инструкций за последние 15 лет (1998-2013гг). Основой исследования иноязычных текстов послужили тексты на французском языке. Для сравнительного анализа использовались также тексты Инструкций на русском языке. Всего проанализировано 100 текстов Инструкций общим объемом порядка 775 520 печатных знаков, 32 из которых было отобрано для демонстрации практического применения предложенного в работе дискурсивного анализа и контент-анализа текстов. Таким образом, анализируемый нами дискурс находит свое отражение в печатном тексте Инструкции, представляющем собой фиксированный результат ФД.

Целью диссертационной работы является раскрытие путей реализации коммуникативно-прагматического потенциала Инструкции, установление особенностей функционирования дискурсивного жанра Инструкции в сфере фармации, выявление дискурсообразующих признаков коммуникативного и культурологического характера данного жанра, а также особенностей его функционирования в сфере здравоохранения, направленной на решение прикладных медицинских задач.

Данная цель обусловила необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:

  1. проанализировать основные аспекты изучения ФД в отечественной и зарубежной лингвистике с целью обоснования основных понятий и методологии исследования;

  2. определить и классифицировать конститутивные признаки ФД как институционального образования;

  3. определить и аргументировать принадлежность Инструкции к фармацевтическому дискурсу;

  4. выявить особенности дискурсивного жанра Инструкции как базового во французском ФД;

  5. рассмотреть способы и средства актуализации категории адресации

Инструкции;

6) выявить стратегии и тактики, используемые для воздействия на адресата

в ФД, как способ реализации коммуникативного потенциала текста

Инструкции.

Методология исследования основывается на антропоцентрическом подходе, при котором признается неразрывная связь между языком и человеком, его носителем, а ФД изучается в аспектах его воздействия на адресата (позиция адресанта), понимания (позиция адресата).

Решение поставленных задач потребовало применения следующих методов и приемов исследования: моделирование как исследовательский прием, дискурсивный анализ, гипотетико-дедуктивный метод, метод сопоставительного анализа (при сравнении ФД с другими видами дискурса, например, с рекламным дискурсом), контент-анализ, описательный с его основными компонентами (наблюдение, интерпретация, обобщение). Особое значение в процессе исследования приобрел контент-анализ текстов Инструкций на французском языке, для которых была использована программа «Telechargement de tropes VF8.1»1, которая признана наиболее оптимальной для обработки текстов документов. Реализуемая методика представляет собой синтез существующих правил дискурсивного анализа текстов, отобранных, исходя из целей и задач работы. Исследование подобного рода неизбежно носит междисциплинарный характер, когда важно исследование «по проблемам, а не по условному размежеванию дисциплин» [Рянская 2008: 5]. Такой подход используется с привлечением идей и методов философии, социологии медицины, социолингвистики, прагмалингвистики как важнейший принцип анализа текста, репрезентированного в ФД, а также включает данные языкового анализа, опирается на коммуникативные принципы и учитывает особенности социально-культурного контекста данного вида дискурса.

Теоретическое значение исследования заключается в дальнейшей разработке проблем и методов общего языкознания, дискурсивной лингвистики, лингвистики текста, социолингвистики, прагмалингвистики, связанных с анализом ФД. В данной работе также намечены пути

Tropes (Троп) - компьютерная программа для семантического контент-анализа текста или корпуса текстов, функционирующая на основе операционной системы Microsoft Windows. Данная программа разработана Пьером Молеттом (Pierre Molette) и Аньес Ландре (Agnes Landre) на основе работ Родольфа Гиглионе (Rodolphe Ghiglione). На сегодняшний день программа находится в свободном доступе в сети Интернет по адресу: . Программа использует технику семантической классификации, близкую к работам Джона Лайонза. Особенностью программы является активное использование приемов когнитивно-дискурсивного анализа Родольфа Гиглионе (Rodolphe Ghiglione). При разработке принципов работы программы использовалась Грамматика Патрика Шародо (Grammaire du sens et de l'expression de Patrick Charaudeau) для определения стиля текста, а также работы Матьё Брюжиду (Mathieu Brugidou), касающиеся хронологического анализа. Программа учитывает результаты морфосинтаксического анализа, лексику и семантические связи для категоризации текста.

дальнейшего исследования ФД на материале других языков, выявления его параметров, анализа языковых коммуникативно-прагматических средств, используемых в дискурсивном жанре Инструкция.

Практическое значение диссертации состоит в возможности использования ее результатов в дальнейших научных исследованиях по дискурс-анализу, а также в применении ее результатов в учебных вузовских лекционных курсах по прагмалингвистике, проблемам коммуникации, на занятиях по практике речи, касающихся медицинской тематики, в преподавании языка для специальных целей, а также при руководстве курсовыми и выпускными квалификационными работами.

Положения, выносимые на защиту. Обращение к анализу коммуникативного потенциала текста Инструкции должно учитывать следующие моменты:

  1. ФД представляет собой особый массово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс. Специфика данного дискурса состоит в области его использования - сфере здравоохранения и фармации. Вовлечению адресата в оздоровительный вид деятельности способствуют персуазивные ресурсы ФД.

  2. Одним из значимых видов медицинского дискурса является фармацевтический, который включает такой дискурсивный жанр, как Инструкция, представляющий в сжатом виде систематизированную и определенным образом управляющую информацию. Жесткая структура текста Инструкции и использование в ней параграфических средств служит эффективному применению текстов Инструкций потребителем и наиболее эффективному воздействию на адресата.

  3. Адресант и адресат в ФД, как субъекты коммуникации, обладают институционально-дискурсивными характеристиками, влияющими на продуцирование дискурса. В частности, при организации побудительности особую значимость приобретает фактор адресата, а именно его анонимность и многочисленность. Для анонимного и коллективного адресанта ФД характерны компетентность и умение убеждать. Выступая, как правило, под дискурсивной маской эксперта, адресант осуществляет представление информации как рекомендацию специалистов-профессионалов.

  4. Основными функциональными характеристиками ФД являются информативность, императивность, точность, персуазивность и побудительность. Персуазивность как основной вид используемого в ФД речевого воздействия имеет двусторонний характер: направленность на рациональное мышление и восприятие Инструкции со стороны адресата.

  5. ФД в целом и его конкретный жанр — Инструкция — это социально-коммуникативное явление, суть которого — взаимодействие авторов инструкций (которые являются представителями института здравоохранения, в частности - фармации) и потребителями лекарственной продукции, которые погружены в сферу опосредованного общения.

  6. Для анализа ФД и текста Инструкции применима комплексная модель

изучения институционального дискурса, который характеризуется набором таких параметров, как типовые участники коммуникации (их статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики), цели, ценности, жанры и коммуникативно-прагматические стратегии. Эти параметры необходимо учитывать при изучении текста Инструкции как жанра ФД, включив в них анализ функциональных характеристик (информативность, персуазивность, точность и т.д.), присущих данному типу дискурса. 7) Исследование диалогичности как коммуникативно-прагматической категории ФД вообще, и жанра Инструкция в частности, имеет большое значение для медицинской практики, поскольку при воздействии на потенциального читателя важны два фактора: 1) адресант (автор / производитель) излагает информацию с целью убеждения адресата (фармацевт / потребитель); 2) степень информированности, а также языковой, социальный и культурный опыт разработчика ЛС (адресанта) должны вызывать у адресата определенное доверие и желание соблюдать необходимые рекомендации. Достижение диалогичности в ФД строится на применении языковых и неязыковых приемов воздействия на адресата, а также на использовании определенных коммуникативно-прагматических стратегий, характерных для коммуникации в фармацевтической области.

Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на VII международной научно-методической конференции «Человек в информационном пространстве» (Ярославль, 2010); на XV международной научно-практической конференции / Школе-семинаре им. Л.М. Скрелиной «Французский язык и культура Франции в России XXI века» (Нижний Новгород, 2011); на III международной научно-практической конференции «Коммуникация в социально-гуманитарном знании» (Минск, 2012); на XVI юбилейной международной конференции научной Школе-Семинаре им. Л.М. Скрелиной «Человек и его Язык» (Санкт-Петербург, 2013); на V, VI и VII Научных сессиях Института иностранных языков ГБОУ ВПО г. Москвы «Московский городской педагогический университет» (2011, 2012, 2013).

Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в 7 публикациях, общим объемом 1,85 п. л. (из них 0,9 п. л. - в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России ). Результаты исследования обсуждены на заседании кафедры романской филологии Института иностранных языков ГБОУ ВПО МГПУ (19 сентября 2013 г.).

Объем и содержание работы. Поставленные цель и задачи исследования определили структуру работы (объем 185 страниц, из которых 156 - основной текст), состоящей из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 271 наименование, в том числе 32 на иностранных языках, списка использованных словарей и справочной литературы (22 наименования), а также Интернет-ресурсов (13 наименований), списка использованных источников (32 наименования) и Приложения.

Во Введении обосновываются тема диссертации, ее актуальность, научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность, формулируются гипотеза работы, цель и задачи, используемые в ходе анализа подходы и методы, определяются объект и предмет исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, теоретическая база и материалы исследования, намечаются возможности использования полученных результатов.

В первой главе «Теоретические аспекты исследования фармацевтического дискурса» содержится анализ теоретических предпосылок к изучению медицинского дискурса в целом и фармацевтического дискурса в частности, уточняется лингвистический статус ФД, рассматриваются антропоцентричность как коммуникативно-прагматическая категория дискурса; основные подходы к определению дискурса; ФД как один из видов медицинского дискурса, текст в ситуации общения как новая научная реальность; Инструкция как жанр ФД.

Во второй главе «Ситуативно-коммуникативные компоненты фармацевтического дискурса» анализируются характеристики участников ФД, их институциональные и языковые маркеры и прагматика модальности.

В третьей главе «Коммуникативно-прагматический потенциал текстов инструкций к лекарственным средствам» уделяется внимание функционально-структурной организации текста Инструкции; рассматривается феномен речевого воздействия в ФД, включающий такие основные характеристики, как информативность, персуазивность, императивность, точность и суггестивность; анализируются стратегии и тактики ФД, способствующие убеждению адресата.

В Заключении представляются результаты и подводятся итоги проведенного исследования.

Приложение содержит материал иллюстративного характера. В качестве иллюстративного образца в Приложении представлены оригиналы текстов Инструкций, данные контент-анализа текстов Инструкций на французском языке, для которых была использована программа «Telechargement de tropes VF8.1».

Фармацевтический дискурс: институциональный аспект

Для современных лингвистических исследований продуктивной стала идея выделения различных дискурсов, прежде всего, институционального типа [Бейлинсон 2001; Карасик 2002; Ширяева 2006; Олешков 2007; Белоглазова 2010 и др.]. Вместе с тем, вопрос о классификационных основаниях выделения различных типов дискурсов, а также видов конкретного дискурса в современной лингвистике остается открытым. Описанию различных типов институционального дискурса, обслуживающих общественные институты современного общества, уделяли внимание многие ученые.

В последние годы возросло число работ, описывающих разновидности дискурса. В языкознании к настоящему времени изучались в той или иной степени с различных позиций такие формы общественной практики, как педагогический дискурс [Карасик 2002; Габидуллина 2009]. Были выполнены работы, анализирующие такие типы дискурсов, как политический дискурс [Шейгал 2000; Серио 2002; Водак 2011], научный дискурс [Михайлова 1999; Салимовский 2002; Мишанкина 2010; Какзанова 2011], юридический дискурс [Руберт 2001; Крапивкина 2011], деловой дискурс [Ширяева 2006], медицинский [Бейлинсон 2001, 2009; Дорофеева 2003; Уткина 2006; Гончаренко 2008] и др. В данном случае за употребление термина дискурс просматривается стремление описывать способ говорения и дать определение какой I чей дискурс исследуется как социальная практика. Установлено, что упомянутые типы дискурса репрезентируются дискурсивными жанрами, которые функционируют в пределах определенной коммуникативной среды, объединяя тематически соотнесенные тексты.

Медицинский дискурс, в том числе фармацевтический, рассматривался в лингвистических работах с разных точек зрения. Исследовались проблемы, предполагающие характеристику участников, целей и обстоятельств прямоакционального профессионального общения [Карасик 1998, 2002; Бейлинсон 2001; Мишланова 2002], анализировались признаки, функции и нормы медицинского дискурса [Бейлинсон 2009]. Предметом лингвистического исследования были суггестивные характеристики медицинского дискурса [Гончаренко 2008], коммуникативно-прагматический потенциал научно-медицинского дискурса [Дорофеева 2003]; лингвокогнитивные и культурологические особенности научного медицинского дискурса (на материале медицинских терминов-эпонимов) [Какзанова 2011]. Исследовались семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты процессов метафоризации научно-популярного медицинского дискурса [Уткина 2006]. Затрагивались вопросы, касающиеся профессиональной картины мира медика [Стецюра 2010]. Медицине как феномену культуры в целом посвящено исследование Е.И. Кириленко [2009]. Рассматривались аксиологические характеристики концептуализации предметной сферы здоровья во французском медийном критическом дискурсе [Тванба 2013]. Отметим, что в вышеназванных работах рассматривался как письменный (опосредованный), так и устный (прямоакциональный) медицинский дискурс. Зарубежные исследователи изучали этические, психологические, социологические аспекты медицинского дискурса, терапевтического в частности [Labov, Fanshel, 1977; Cicourel, 1985; Hein, Wodak 1987; Fisher, Groce 1990; Wodak 1996].

Феномен человека, возникший в процессе эволюции органического мира, стал предметом исследования естественных (биология, генетика, антропология, химия и др.) и общественных (история, философия, социология, психология, экономика и др.) наук. Однако до сих пор человек не может дать окончательные ответы на многие вопросы, касающиеся не только своей сущности, но и бытия [Плещиц, Мармышева, Барболина 2007: 3]. В полной мере это относится к здоровью — одной из основополагающих сторон жизни и жизнедеятельности человека. Отметим, что за последнее время в сознании многих людей обострилось чувство «ценности жизни» [Абрамова 2003: 4], поскольку существенное ухудшение материально-экономического положения значительных групп населения приводит к тому, что качество их здоровья с каждым годом снижается.

В упомянутых выше работах по медицинскому дискурсу для нашего исследования представляется интересным тот факт, что внедрение в европейской культуре идеи конечности бытия в сознание современного человека привело к тому, что здоровье (ассоциируемое с психосоматическим благополучием) «заменило спасение», получив статус высшей ценности, и стало своего рода религиозно-этическим оправданием существования человека [Кириленко 2009: 6]. Обратим внимание на то, что проблема границ человеческого тела, задающих само существование личностного «Я» как такового, является одной из базовых проблем человеческого бытия и ставится как в наиболее наивных, так и в самых интеллектуально изощренных формах [Гудков, Ковшова 2007: 75].

Обратившись к понятию культуры, отметим, что одной из ее важнейших функций является хранение и трансляция (в том числе и межпоколенная различного типа социально значимой информации) [Там же: 14]. Полагаем закономерным, таким образом, подход к ФД как лингвокультурному коду, отражающему «наиболее актуальный для всего современного человечества эталон культуры — Здоровье как основная ценность жизни» [Бурова 2008: 5]. Важным для исследования видится замечание В.В. Афанасовой [2011: 131] о том, что многие стороны профессиональной деятельности медиков тесно связаны с существующей в культуре системе ценностей и понятий. Это проявляется, по мнению лингвиста, как на уровне морально-этических принципов и подходов, так и в особом функционировании многих общеупотребительных слов и выражений.

ФД как самостоятельный объект лингвистического рассмотрения был параметрирован в системе гуманитарного знания: его жанровые, ценностные, культурологические, вербально-семиотические, лексико-семантические, коммуникативные и прагматические характеристики представляют несомненный научный интерес, о чем свидетельствует фундаментальная работа Г.П. Буровой [2008], выполненная на материале русского языка. При этом важным представляется рассмотрение ФД как разновидности институционального дискурса, имеющего свои параметры речежанровой специализации, концептуализации и вербализации [Бурова 2008: 106-139].

Институциональность связана с определенными функциями людей в социуме, сооружениями, построенными для выполнения данных функций, общественными ритуалами и поведенческими стереотипами, а также текстами, производимыми в этом социальном образовании [Гончаренко 2008: 24]. Проблема изучения специфики институционального дискурса осложняется комплексным характером понятия институт. Под институтом в социальном смысле понимается «совокупность норм права, регулирующих определенную группу общественных отношений одного порядка и обычно составляющих часть соответствующей отрасли права» [СЭС 1998: 105].

Принимаем мнение Т.А. Ширяевой о том, что институциональность может рассматриваться, как минимум, с двух позиций: социальной и дискурсивной [Ширяева 2006: 48]. Понятие социальный институт рассматривается как исторически сложившаяся форма организации и регулирования общественной жизни (например, семья, религия, образование и т.д.), обеспечивающие выполнение жизненно важных для общества функций, включающая совокупность норм, ролей, предписаний, образцов поведения, социальных учреждений, систему контроля [СЭС 1998: 105]. На основании такого определения приходим, таким образом, к выводу, что главной и основной целью всех социальных институтов, здравоохранения в том числе, является сохранение и поддержание стабильности социальной системы.

Достижение общей цели обеспечивается специфическими функциями различных социальных институтов [Ширяева 2006: 49]. Так, важная функция института здравоохранения (фармации в том числе) — оказать помощь больному, способствовать улучшению здоровья человека. Дискурсивная институциональность, в свою очередь, представляет собой «специализированную разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума (в частности, в исследуемой нами сфере профессионального общения - с нормами медицинской практики - Л.Н.)» [Карасик 2002: 201]. Если рассматривать институциональный дискурс в приведенном выше ключе, то следует учитывать важную роль экстралингвистической составляющей в изучении дискурса, когда на первый план выходит статусно-ориентированное общение — речевое взаимодействие представителей социальных групп / институтов друг с другом, с участниками коммуникации, реализующими свои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов, число которых определяется потребностями общества на конкретном этапе его развития [Карасик 1998: 191]. При разграничении личностно-ориентированного и статусно-ориентированного общения отмечается, что во втором случае коммуниканты реализуют себя в ограниченном наборе ролевых характеристик, выступая в качестве представителей определенных групп людей (начальник / подчиненный, клиент, пациент, пассажир, ученик и др.) [Карасик 2002: 290-291]. В рамках института фармации статусно-ориентированное общение осуществляют пациент и провизор / врач.

Отметим, что специфика институционального дискурса раскрывается только в рамках определенного общественного института, который в коллективном языковом сознании обозначен особым мнением, обобщен в ключевом концепте этого института. К примеру, для политического дискурса таким концептом будет власть, для педагогического дискурса — концепт знание, для юридического дискурса — концепт закон, медицинского дискурса — концепт здоровье и т.д. Главными системообразующими концептами ФД выступают концепты фармация, здоровье, болезнь, лекарство, аптека [Бурова 2008: 75]. Уточним, вслед за Т.А. Тванба [2013: 9-10], что во французском языке концепт sante (здоровье) является «зонтичным» и эквивалентом концептов vie, joie de vivre, succes и др., выявляя абсолютный ценностный статус ключевого концепта. Забота о собственном здоровье как ценности и возможных рисках его утраты проявляется в отношении к страхованию жизни. Отмечено, что в Японии, Великобритании, США полисы страхования жизни имеют почти 90 % населения [Коммуникационный менеджмент 2004: 64].

Модель адресанта в фармацевтическом дискурсе и способы егопрезентации в тексте инструкции к лекарственным средствам

Поскольку одной из основных функций любого дискурса является привитие базовых ценностей адресату, приходим к выводу, что ценности конкретного дискурса тесно связаны с другим системообразующим признаком -реализуемыми функциями. Оценочное измерение картины мира определяется жизненным миром человека и общества, находящихся в непрерывном поиске своей идентичности, смысла бытия. Единственно человеческий мир есть мир ценностный, выявляемый на стыке оценивания, расщепления бытия на реальное и желаемое, наличное и потребное, рациональное и иррациональное [Ильин 2005: 4]. При посредстве языка говорящий субъект сам ориентируется в мире своих ценностей и ориентирует других субъектов, оказывая регулирующее влияние на их последующие состояния и действия. Базовые ценности, согласно распространенному мнению, означают то, что всего дороже для человека, то, за что он способен, в критической ситуации ценностного выбора, отдать все, что он имеет, даже свою жизнь [Серебренникова 2011: 17].

В своей книге «Франкоскопия» социолог Жерар Мерме характеризует Францию как страну богатую и с хорошим уровнем здоровья («riche et en bonne sante»), что приводит к заключению о том, что здоровье {sante) для французов является одной из базовых ценностей [Mermet 2007: 241]. Однако, определяющим фактором, повлиявшим на подобное отношение к своему здоровью, по наблюдению автора книги, является чувство страха: «Us apprehendent de manger un aliment qui ne serait pas sain, de boire une eau du robinet qui ne serait pas propre ... Us redoutent de tomber malade, de souffrir et, bien sur, de mourir» — они (французы) опасаются съесть продукт, который был бы несвежим, выпить воды из под крана, которая не была бы чистой ... они боятся заболеть, страдать и, конечно, умереть [Mermet 2007: 246]. Социолог также замечает, что санитарная ситуация населения во Франции улучшилась за последнее время благодаря, главным образом, распространению антибиотиков совместно с дородовой медициной [Mermet 2007: 36], что еще раз доказывает мнение о повышении интереса населения в целом к своему состоянию здоровья.

Уточним, что фармацевтическая индустрия во Франции заботится об информированности своего населения. По типу источника все пути информации можно условно разделить на:

1) специальные справочники, в которых собрана и систематизирована различная информация. Такие справочники могут иметь как печатный, так и электронный вид. Это - справочники различных ЛС (например, справочник Видаля), справочники компаний производителей ЛС и другие;

2) многочисленные обзоры фармацевтических журналов или других аналитических организаций. Такие издания функционируют обычно в электронном варианте. Информация, предоставляемая на сайте, может быть как бесплатной (для любого пользователя) (http://www.pharmvestnik.ru; http://www.ordre.pharmacien.fr/Communications/Le-journal), так и за определенную плату (особо ценная информация — http://www.plimsoll.fr);

3) сайты, на которых размещена официальная документация, необходимая для производства, реализации, хранения, анализа ЛС (например, http://www.roszdravnadzor.ru; http://ansm.sante.fr), а также предложения различных фармацевтических организаций (например, http://www.wk-pharma.fr); 4) печатные, электронные издания, форумы, содержащие необходимую информацию и обеспечивающие общение населения в формате «вопрос -ответ» (например, форум, посвященный китайской народной медицине — http://www.institut-calland.fr/forum/index.php, форум для студентов медиков и фармацевтов — http://ulg-medecine.etudions.net);

5) материалы конференций и специализированных научных журналов для работников здравоохранения (например, http://www.pharmaceutiques.com/publications/magazine/abonnement);

6) санитарно-просветительские публикации для поддержания общественного просвещения населения. Они же входят в PR-компании многих фармацевтических компаний;

7) сайты фармацевтических компаний, которые предоставляют важную и интересующую потребителя информацию: об имеющемся портфеле ЛС, о разработках (если при фирме есть исследовательская лаборатория), о применении ЛС и многом другом (например, ЗиО Здоровье: http://www.zio-zdorovie.ru; Буарон: http://www.boiron.fr и другие).

Таким образом, у жителей есть все возможности получить наиболее полную, новую и достоверную информацию. Это позволяет сделать любую необходимую информацию доступной для всех слоев населения.

Известно, что Франция является в настоящее время одним из мировых лидеров фармацевтического рынка. Для того, чтобы стать успешным лидером в фармацевтической промышленности, во Франции сложились особые условия, играющие не последнюю роль в формировании признания французского производителя ЛС. Каждый процесс покупки лекарства во Франции начинается с общения пациента с лечащим врачом. Взаимоотношения пациента и лечащего врача регулируются главным кодексом здравоохранения «Code de la sante publique» (CSP) [www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006072665], где по главам определены основные положения, права и обязанности больных и врачей. Однако большая доля различных положений основывается на врачебной этике. В аптеке, в частности, взаимодействие регламентируется CSP, но, скорее, косвенно. А именно, в части четвертой, касающейся непосредственно специалистов здравоохранения — «Quatrieme partie: Professions de sante» и в книге второй, посвященной профессии фармацевта — «Livre II: Professions de la pharmacie» [Там же]. В них описываются требования, которыми должен обладать специалист для осуществления деятельности фармацевтического работника, а также присутствуют выписки из УК о нарушениях фармацевтической деятельности. Отдельно регламентируется этическая и дисциплинарная сторона деятельности фармацевта — «Chapitre V: Deontologie. Article L4235-1 et Chapitre IV: Discipline. Articles L4234-1 a L4234-10» [Там же].

Отметим также, что в российской практике помимо законодательной базы и четкой триады врач — пациент - фармацевт, обычным явлением стало отсутствие первого звена ввиду нехватки терапевтов, отсутствия времени или наличие любого другого ограничивающего фактора у пациента. В таком случае фармацевт в некотором роде заменяет врача и тогда именно на него ложится огромная ответственность за все данные им рекомендации.

Интересным представляется рассмотреть коммуникативную ситуацию, когда фармацевт предлагает пациенту два идентичных по составу препарата. Понятно, что каждый покупатель стремится выбрать из всего многообразия наиболее качественный или, напротив, недорогой товар. В этом случае начинает играть свою роль последнее звено триады — фармацевтическая компания.

Известно, что работа фармацевтических компаний (фирм) во Франции также регламентируется CSP частью пятой — о лечебных препаратах «Cinquieme partie: Produits de sante». Контроль и разработку некоторых рекомендаций по обеспечению качества производства ЛС осуществляет Национальное Агенство по безопасности лекарственной продукции и изделий медицинского назначения — «Agence nationale de securite du medicament et des produits de sante — ANSM» [http://ansm.sante.fr]. Все это, по нашему мнению, гарантирует, что лекарственная продукция фармацевтической фирмы соответствует всем заявленным требованиям и при правильном использовании ЛС способна помочь пациенту.

Для того, чтобы решить задачу одновременно правильно донести всю важную и необходимую информацию до пациента, а также продвинуть свое ЛС, фармацевтические компании прибегают к рекламе. Поскольку фармацевтическая реклама не является объектом нашего исследования, отметим лишь, что правовая база рекламы ЛС базируется на двух основных законах Франции: CSP и руководство по рекламе лекарственной продукции, изданном комиссией по рекламе ANSM. Важным для данного исследования представляется упомянуть, что реклама на лекарства среди населения обязательно сопровождается сообщением о том, что потребители ЛС должны проявлять осторожность и консультироваться с врачом перед употреблением ЛС.

Функционально-структурная организация текста Инструкции помедицинскому применению лекарственных средств

Как результат взаимодействия коммуникантов в профессионально-производственной ситуации ФД относится к таким типовым институциональным формам интеракции, в которых он реализуется и закрепляется в рамках особых правил, норм, специфических действий, имеющих языковую объективацию преимущественно в терминологических знаках. В смысловом и формальном плане ФД объективирует реальную ситуацию (референтно-предметную и коммуникативную), предшествующие знания, а также передаваемые им знания, что предполагает обращенность к последующему опыту [Бурова 2008 а: 132].

При изучении институционального письменного дискурса, фармацевтического в том числе, встает вопрос о жанровой характеристике текста, важной формы большинства коммуникативных социально значимых сфер языкового общения в социуме. Присоединимся к мнению Н.Н Семенюк и Н.С. Бабенко, которые рассматривают жанр как самостоятельную категорию текста, указывающую на типовые формы текста в их коммуникативном назначении [Семенюк, Бабенко 2009: 718]. Лингвисты отмечают: «Именно жанры являются для текстов категориальным основанием их вхождения в классы коммуникативных образований» [Там же: 714].

Проблеме жанровой организации речи и текста также уделялось внимание лингвистов, обращавшихся к проблеме дискурса [Салимовский 2002; Семенюк 2009; Чернявская 2009; Дементьев 2010 и др.]. Как показывают наблюдения на материале русского языка, проведенные Г.П. Буровой [2008 б: 7], жанровые разновидности ФД различаются степенью и спецификой актуализации в них общих дискурсивных признаков. Жанры ФД дифференцируются в зависимости от субъектно-адресатной и функциональной направленности, вербально композиционной организации.

Так, ключевыми жанрами письменного ФД выступают:

жанр письменной инструкции по применению ЛС;

жанр фармакопейной статьи-инструкции;

жанр рецепта;

жанр рекламного сообщения.

Исследователи относят эти жанры ФД к прототипическим текстам, являющихся конечным итогом дискурсивной деятельности, социально детерминированной и ориентированной. Они характеризуются свойствами формальной и семантической самодостаточности, а также информативностью, свойством тематической конкретности, завершенности, характерными для прототипических текстов, обладая малыми размерами и четко выраженными пределами [Бурова 2008; Антонова 2011]. Как отметила в свое время Е.С. Кубрякова [2004: 515], «прототипическими можно считать тексты, ограниченные по своей протяженности, тексты не просто средней величины ... , но тексты небольшие по своему объему ... , малые тексты».

Обращая внимание на специфическое использование языка в рамках текста Инструкции, мы провели выборку языкового материала, в ходе которого выяснилось, что рассматриваемый нами жанр Инструкция представляет собой малоформатный текст с определенными закономерностями для выражения коммуникативно-прагматической направленности речевого произведения, т.е. его коммуникативной функции [Таюпова 2010: 146]. Как видно из приведенной таблицы, количество знаков без пробелов, употребляемых в текстах Инструкций, варьируется в диапазоне от 4000 до 7300, а количество предложений — от 33 до 71.

Все это говорит об относительном постоянстве объема содержания Инструкции. Тексты Инструкций характеризуются, таким образом, такими критериями, как краткость, сжатость, точность, жестко заданная структура подачи информации (определенная последовательность в представлении сведений о предлагаемом ЛС), а также экономия языковых средств.

Научные исследования в предметной области фармация показывают, что в письменном ФД распространены и такие жанры, как научная статья, диссертация, монография, рецензия, жанр научного доклада и др. [Мишланова 2002]. Письменный текст Инструкции выделяется как жанр, согласно Г.П. Буровой [2008 а: 141], на основании следующих критериев:

письменный дискурс;

физический объем текста и композиционная константность;

специфическое использование языка.

Рассмотрим представленные параметры применительно к жанру Инструкция. — Физический объем текста и композиционная константность.

Характерной особенностью данного жанра ФД является физический объем текста, который зависит, по нашим наблюдениям, от возможной опасности применяемого препарата для здоровья, так как учитывается прогностическая функция фармацевтов, которые знают, что любое лекарство может иметь обратное (негативное) действие. Такой вид текста является эффективным с точки зрения воздействия на адресата, так как содержит в себе ряд запретов, а также указания на отрицательные (опасные) стороны предмета [Почепцов 2009: 163].

Обращает на себя внимание и особое коммуникативно-композиционное структурирование. Отличительной чертой жанра Инструкции, как и любых других жанров официально-делового стиля, является стандартная форма с устойчивым набором и последовательностью формальных элементов документа, которые специально регламентируются [Дускаева, Протопопова 2012: 80]. Другими словами, текст Инструкции как документный текст испытывает на себе действие как общеязыковых, так и унифицирующих механизмов, а значит композиция, как текстовый параметр, также подвергается той или иной степени унифицирующего регулирования [Кушнерук 2010: 238], что означает высокий уровень единообразия используемых лексико-фразеологических единиц, наличие унифицирующих правил или образцов с тем составом лингвистических средств, которые должны использоваться в документных текстах. Так, на территории РФ функционирует Федеральный закон №61-ФЗ «Об обращении лекарственных средств», трактующий текст Инструкции как документ, за которым закреплены определенные правила его содержания (Приложение 1, Иллюстрация №1). На территории Франции содержание текста Инструкции регламентируется CSP (Code de la sante publique), о чем шла речь в параграфе 2.2.

По нашим наблюдениям, текст как французских, так и отечественных Инструкций характеризуется своей моноструктурностью [Почепцов 2009: 169] и состоит, как правило, из 20-24 информационно-прагматических сегментов, представленных в приводимых ниже таблицах. Каждый из сегментов адресован либо специалисту (например, рубрики 2, 6-12, 15), либо потребителю (например, рубрики 18-24). Характерным приемом подачи информации является абзацное членение, сочетаемое с нумерацией, а также последовательное расположение составных частей текста. Известно, что к основным функциям абзаца, который используется для расчленения текста с целью выделения его компонентов [Валгина 2004: 66], относятся: функция логико-смысловой организации текста, привлечения внимания и оптимизации восприятия [Буренина 2011: 22].

Информационно-прагматические сегменты текстов французских Инструкций актуализируют разные виды информации и репрезентируют

Стратегии и тактики фармацевтического дискурса

Обращение к проблеме коммуникации в фармацевтической сфере как особой разновидности профессиональной деятельности, реализующейся в ситуации дистантного общения, предполагает обращение к области «обусловленной как внешним миром - жизнью человека в обществе, так и внутренним - жизнью человека как индивида. Эта область языкового общения ... сложна, многогранна и, пожалуй, во многом загадочна» [Скрелина 1973: 4].

Учитывая социокультурную специфику отечественной и европейской фармацевтической сферы, можно предположить, что в ее пространстве сформировался особый ФД, который обнаруживает не только языковые, но и коммуникативные особенности в пространстве медицинской коммуникации, оказывающий сегодня определенное, в том числе - и культурное, влияние за счет Инструкции, материализованного хранителя основ социального опыта, подлежащего усвоению разными социальными и возрастными группами.

Представляется, что понимание сущности речевого воздействия как управления восприятием, как способа влияния на сознание адресата связано с постановкой вопроса о выборе средств его осуществления, «языковой детерминации человеческого поведения» [Киселева 1978: 4]. Такие лингвистические «инструменты», имеющиеся в распоряжении субъекта речевого воздействия, называют коммуникативными стратегиями и коммуникативными тактиками.

В отечественной лингвистике под коммуникативной стратегией принято понимать часть коммуникативного поведения или коммуникативного взаимодействия, в которой серия различных вербальных и невербальных средств используется для достижения определенной коммуникативной цели [Кашкин 2000: 59]. В самом общем смысле, отмечает О.С. Иссерс [2008: 55], речевая стратегия включает в себя планирование процесса речевой коммуникации в зависимости от условий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана. Иными словами, речевая стратегия представляет собой комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели. Под стратегией в зарубежной лингвистике принято понимать вид и способ использования известных коммуникантам правил [Lewandowski 1994: 924]. Как видим, практически при определении коммуникативной стратегии в отечественной и зарубежной прагмалингвистике речь идет об одном и том же. Выбор коммуникативной стратегии зависит от ситуации речевого общения. Стратегия общения реализуется в коммуникативных тактиках, под которыми понимаются речевые приемы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации [Матвеева 2013: 82].

Отметим, что коммуникативная стратегия понимается нами как комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели, формируемой в процессе речевой деятельности под воздействием мотива, который, в свою очередь, обусловлен соответствующей потребностью. Коммуникативная тактика является уровнем планирования речевого поведения и выступает в качестве способа реализации стратегии. Уточним, что как для отдельных актов речевого взаимодействия, так и для диалога в целом можно говорить о целях речевого воздействия (целях общения) и коммуникативных целях (целях сообщения) его участников. Цель общения инициатора диалога (адресанта) задает его стратегию, в то время как конкретные речевоздействующие цели собеседников в каждом акте речевого взаимодействия задают тактику ведения диалога (в нашем случае — построения текста) [Федорова 1991: 47]. Стратегии ориентированы на будущие речевые действия и связаны с прогнозированием ситуации [Иссерс 2008: 57]. Цель общения и конкретные коммуникативные цели говорящих определяют, таким образом, содержательную сторону текстового послания.

Использование коммуникативных стратегий связано с намерением вызвать у адресата необходимую реакцию. Речевое поведение собеседника — инициатора диалога (адресанта) определяется обычно одной из трех стратегий: противодействия, содействия или подчинения цели общения адресанта. Как нам представляется, для ФД из перечисленных стратегий наиболее характерной является стратегия подчинения цели общения, которая заключается в убеждении адресата строго следовать предписаниям Инструкции. Однако мы не исключаем стратегию содействия, поскольку основная цель ФД заключается, бесспорно, в содействии оказанию квалифицированной помощи заболевшему человеку, т.е. в разъяснении характеристик предписанного медицинского препарата, а также в рекомендации определенной линии поведения по использованию ЛС. Становится очевидно, что речевые стратегии ФД связаны с общим замыслом конечной цели общения, «заданностью на воздействие» [Киселева 1978: 6].

Мы солидарны с мнением В.И. Карасика [2002 а: 59] в том, что типология стратегий того или иного типа институционального дискурса либо его жанра должна включать соответствующие социальному институту мотивы и цели.

На основе проанализированных текстов Инструкций выделим следующие основные, на наш взгляд, стратегии:

1) стратегия информирования, предполагающая такие тактики, как, аргументация (в том числе манипуляция), тактика абзацного членения;

2) стратегия побуждения, к которой относим такие тактики, как команда, просьба, совет, инструкция, рекомендация, а также отдельностоящую тактику внушения (суггестивную), реализующуюся за счет приема квазидиалога.

Поскольку указанные стратегии представляют собой специфический способ речевого поведения и осуществляются под контролем «глобального намерения» [Иссерс 2008: 105], считаем возможным отнести их к разряду диалоговых (по О.С. Иссерс — речевых, или конверсационных), которые, как известно, направлены на осуществление контроля над инициативой и степенью понимания.

Рассмотрим обозначенные коммуникативные стратегии и реализующие их тактики.

Стратегия информирования

ФД основан на научном стиле речи, целью которого обычно считают информирование. При информировании с психологической точки зрения вводятся новые значения в поле значений адресата [Гончаренко 2008: 114]. Это ведет к изменению в поле смыслов: узнав нечто новое о факте, человек меняет к нему свое отношение и соответственно, при необходимости, он может принять решение, регулирующее его поведение. Поэтому информирование — это тип особого непрямого воздействия или управления в широком смысле слова.

Как правило, в Инструкции представлена так наз. «управляющая информация», которая в силу прагматического (или воздействующего и регулирующего) влияния на человеческое поведение предполагает такие коммуникативные способы воздействия на потенциального потребителя медицинского препарата, как убеждение, приказание, внушение [Киселева 1978: 8, 13]. Заметим, что речевые действия информирования могут изменять образ мыслей и степень осведомленности адресата и, тем самым, оказывают воздействие на него.

Характерным элементом этой стратегии является аргументативная часть, что делает ее более результативной. Аргумент определяется как довод, который служит для утверждения или опровержения какой-либо мысли, для доказательства какого-либо положения (тезиса). В качестве такого довода могут выступать авторитетное мнение, раскрытие причин и следствий утверждаемой мысли, описание чувств по поводу данной мысли и др. [Матвеева 2010: 26]. Совокупность аргументов, а также процесс обоснования тезиса с помощью аргумента называется аргументацией. Аргументация - это представление точки зрения говорящего [DAD 2002: 66-70], которая имеет целью достичь одного из содержащихся в тексте убеждений (тезис аргументации) на основе ряда других утверждений (посылки или основания аргументации). При этом адресат рассматривается как имеющий право отвергнуть любое из содержащихся в тексте утверждений [Алексеев 2005: 448-449]. Как речевое воздействие на ментальную сферу адресата аргументация является объектом междисциплинарной теории речевого воздействия.

Тактики информирования и аргументации способствуют убеждению, причем наиболее важным убеждающим типом речевого воздействия является аргументация, формирующая и реформирующая убеждения, а информирование служит для подтверждения тезисов с помощью объективной информации и экземплификации, конкретизации высказывания. Призывы, инструкции, рекомендации и т.п. свидетельствуют о выраженном побудительном воздействии на адресата [Шелестюк 2009: 26].

Похожие диссертации на Коммуникативно-прагматический потенциал инструкции по применению лекарственных средств в фармацевтическом дискурсе