Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Субачева Елена Глебовна

Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века
<
Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Субачева Елена Глебовна. Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Субачева Елена Глебовна; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2009.- 166 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/589

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования метафоры 12

1.1. Лингвофилософские исследования метафоры 12

1.2 Метафора в системе выразительных средств языка 23

1.3. Метафора в отношениях с образными средствами 26

1.4. Метафоризация как многоаспектное языковое явление 38

1.5. Подходы к описанию метафоры в современных лингвистических теориях 46

Выводы по 1 главе 54

ГЛАВА 2. Когнитивная метафора 56

2.1 Метафора в свете когнитивного подхода 56

2.2. Значение когнитивного подхода в исследовании метафоры 63

2.3. Когнитивные основы метафоры 66

2.4. Когнитивный потенциал образной метафоры 69

2.5. Концепты и концептосфера 77

2.6. Роль метафоры в категоризации концептов 80

2.7. Картина мира как феномен языка и культуры 83

Выводы по 2 главе 86

ГЛАВА 3. Семантико-стилистические свойства поэтической метафоры 88

3.1. Исследование поэтического текста на современном этапе развития лингвитстики 88

3.2. Особенности поэтической метафоры 102

3.3.Типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века 109

3.4.«Живые» и «стершиеся» метафоры 113

3.5. Метафора как составляющая индивидуального стиля поэта 117

3.6.Образ автораи его отражение в структуре метафоры 126

Выводы по 3 главе: 136

Заключение 138

Библиография 144

Список использованных словарей 164

Список использованных поэтических источников .166

Введение к работе

В лингвистической науке проблема метафоры — и как процесса, создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения -рассматривалась издавна и всегда скорее как стилистическое средство или художественный прием.

Реже метафора рассматривалась как средство номинации, еще реже — как способ создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями с целью создания новых концептов. Последнее касается особенно тех сфер отражения действительности, которые не даны в непосредственном ощущении.

Актуальность настоящего диссертационного исследования связана с тем, что, на современном этапе развития лингвистики новой реальностью становится сама новая интерпретация фактов. В таком случае можно утверждать, что новые подходы в современной лингвистике также приводят к обнаружению новых реальностей. Объекты, увиденные в новом ракурсе, выявляют новые свойства. Следовательно, наука получает в свое распоряжение новые факты.

Актуальность темы исследования также определяется вниманием лингвистики на современном этапе ее развития к проблеме природы и функций метафоры как когнитивных средств языка, а также пониманием метафоры как культурно маркированного пласта языка, отражающего восприятие и, соответственно, представляющего собой мощный инструмент воздействия на эмоции и сознание человека, а также как инструмент, способный фиксировать в языке и речи определенные образцы предметов и явлений.

Объектом диссертационного исследования являются английские поэтические метафоры.

Предметом исследования является механизм порождения метафорического переноса.

Цель диссертационного исследования состоит в определении когнитивного потенциала образной метафоры как инструмента формирования поэтической картины мира на основе описаний семантико-стилистических характеристик на примере английской поэзии XX века.

Достижение названной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

описание основных тенденций развития теории метафоры в отечественных и зарубежных лингвистических трудах;

исследование метафоризации как многоаспектного языкового явления;

выявление места метафоры в системе образных средств языка;

описание когнитивных основ метафоры;

анализ семантико-стилистических свойств поэтической метафоры; -исследование механизмов метафорической концептуализации поэтического

текста.

Материалом для исследования послужили произведения английской поэзии XX века, отобранные из поэтических антологий, в числе которых - серия «Электронная поэтическая антология», которая представляет собой крупнейшее собрание англо-американской литературы. Материалом исследования также послужили четыре сборника стихов известного английского поэта XX века Филиппа Ларкина.

Выбор поэзии Ф.Ларкина в качестве материала исследования объясняется тем, что в его творчестве метафора носит необычайно яркий

характер, поражает читателя семантической удаленностью друг от друга предмета сравнения и его референта.

Достоверность и обоснованность результатов диссертационного исследования обеспечивается анализом конкретного фактического материала, которьш учитывает теоретические данные, накопленные в разных отраслях современного языковедения: в психолингвистике, лингвистике текста, лингвопоэтике, когнитивной лингвистике и лингвосинергетике, стилистике, а также большим объемом материала и совокупностью используемых методов.

Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов по теории метафоры, лингвопоэтике, лингвосемиотике, когнитивной лингвистике, стилистике и т.д.

В научно-прагматическом плане настоящая диссертация опирается на исследования Т.Г. Поповой.

При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.Д Арутюнова, А.Н. Баранов, Н.В. Иванов, Ю.Н. Караулов, Е.Г. Князева, А.Н. Крюков, В.А. Курдюмов, Дж. Лакофф, А.А. Лебедева, В.И. Миколайчик, А.П. Миньяр-Белоручева, Э.Н. Мишкуров. Л.Л. Нелюбин, В.О. Нечаевский, В.А. Пищальникова, Т.Г. Попова, Е.Г. Пыриков, Б.А. Серебренников, Е.В. Сидоров, Е.Ф. Тарасов, В.Н. Телия, И.Н. Тупицина, Е.Г., Н.Д. Финкельберг, Г.Т. Хухуни, Е.Г. Чалкова, В.Н. Шевчук, D. Davidson, G. Turner, М. Hauser и многих других ученых.

Данное исследование примыкает к той области языкознания, которая обращена к изучению «использования языка» в реальных аспектах речевого общения, к языковому варьированию, к динамическим аспектам в языке, вызванных к жизни влиянием «внешних переменных» (Б. Скиннер).

Методы исследования определялись поставленной целью и выдвинутыми задачами настоящего диссертационного исследования. При исследовании применялись методы семантико-стилистического анализа, сравнительно-сопоставительного анализа, а также методы структурного, компонентного и контекстного анализа.

При анализе формы стихотворений применялся структурный лингвопоэтический анализ. Установление когнитивных связей, лежащих в основе метафорического смысла текста, потребовало использование метода концептуального анализа. Концептуальный анализ является одним из наиболее актуальных направлений в исследовании метафоры как основного тропа поэтического текста.

Научная новизна работы выражается в том, что в ней предлагается комплексная методика анализа поэтической метафоры с позиций современных подходов. В работе

проанализированы этапы метафоризации поэтического текста;

описаны семантико-стилистических и синтаксических механизмы реализации метафорического переноса в английской поэзии;

- рассмотрено значение когнитивного подхода в исследовании
поэтической метафоры;

- раскрыты когнитивные основы метафоры;

выявлен когнитивный потенциал образной метафоры;

выявлены типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века;

- проанализирован образ автора и его отражение в структуре метафоры.
Теоретическая значимость и научная новизна исследования состоят

в том, что полученные результаты имеют прямой выход в область функционирования языка. В свете достижений когнитивной лингвистики в диссертационном исследовании уточняется механизм создания индивидуальных образов в конкретных поэтических произведениях.

Результаты работы могут быть использованы в качестве основы для проведения дальнейших исследований метафоризации в рамках когнитивной лингвистики.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов в учебных курсах по общему языкознанию, лингвопоэтике, стилистике, межкультурной коммуникации, а также в учебных курсах по теории и практике переводу, интерпретации поэтического текста, а также в практическом обучении английскому языку.

Апробация работы.

Основное содержание диссертации отражено в материалах

выступлений на научных конференциях и в восьми статьях, в том числе - в научном издании, рекомендованном ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на международной научной конференции профессорско-преподавательского состава сотрудников и аспирантов Российского университета кооперации, кооперативных вузов стран СНГ (РУК, Москва, 2008), VTI Годичных научных чтениях «Интеграционные языковые процессы и современное лингвистическое образование в России» (Российский государственный социальный университет, Москва, 2008), международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2008), на IV Международных Березинских чтениях (Московский государственный лингвистический университет, Москва, 2008), Вторых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия, Москва, 2008), научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания практического курса перевода в вузе» (Академия ФСБ, Москва 2008).

Решение поставленных задач позволило сделать ряд значимых теоретических выводов, на основе которых на защиту выносятся следующие положения:

  1. Метафора является наиболее емкой образной формой поэтической речи, к которой обращаются поэты на протяжении веков.

  2. Концептуальные метафоры направлены на вовлечение читателя в поэтическую картину мира художника и являются инструментом речевого воздействия.

3.Основная причина присутствия метафоры в концептуальной системе объясняется тем, что метафоры облегчают процесс мышления, поскольку они объясняют сложные абстрактные понятия с помощью более доступных понятий. Именно эта необходимость осмысления явлений одного ряда в терминах явлений другого рода и ведет к распространению метафоры в концептуальных структурах мышления.

  1. Метафора, являясь конструктивным элементом поэтического текста, создает общий фон повествования, передает определенное видение автором стихотворения действительности, выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Следовательно, метафора может рассматриваться как одна из составляющих индивидуального стиля поэта.

  2. В поэтической метафоре ярко выражена характеризующая функция. Актуализируется главным образом коннотативное значение, поскольку коннотат носит двуплановый характер. С одной стороны, коннотативные компоненты значения связаны с расширением номинативного значения метафорического переноса, выраженного денотатом, в зависимости от его семантико-стилистического окружения. С другой стороны, коннотативное значение, пересекаясь с денотативным, затемняет его, а порой и вытесняет.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, списка использованных словарей, а также списка использованных в диссертационном исследовании поэтических источников.

Во введении аргументируется выбор темы исследования, определяются цели и исследовательские задачи, актуальность темы диссертации, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, а также излагаются положения, вьгаосимые на защиту, приводятся данные об их апробации, описывается структура диссертации, намечаются направления дальнейшего исследования.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования метафоры» проводится обзор существующих подходов к природе и функционированию метафоры; проводится анализ метафоризации как многоаспектного языкового явления; рассматриваются различные подходы к описанию метафоры в современных лингвистических теориях, а также определяется место метафоры в системе выразительных средств языка.

Во второй главе «Когнитивная метафора» выявляется значение когнитивного подхода в исследовании метафоры; описываются когнитивные основы метафоры; выявляется когнитивный потенциал образной метафоры; исследуются концепты и концептосфера; анализируется роль метафоры в категоризации концептов, а также рассматривается картина мира как феномен языка и культуры.

В третьей главе «Семантико-стилистические свойства поэтической метафоры» описываются вопросы, связанные с особенностями специфики метафоры в поэтических текстах; рассматривается изучение поэтического текста на современном этапе развития лингвистики; анализируются особенности поэтической метафоры; выявляются типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века; анализируются «живые» и «стершиеся»

метафоры; выявляется роль метафоры как составляющей индивидуального стиля поэта, а также анализируется образ автора и его отражение в структуре метафоры.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Библиографический перечень составляет наименования

отечественной и зарубежной лингвистической литературы в количестве 212 источников.

Список словарей включает использованные в диссертации лексикографические источники.

Список использованных поэтических источников содержит список поэтических антологий, в числе которых - серия «Электронная поэтическая антология».

Лингвофилософские исследования метафоры

На протяжении всей истории существования исследовательской мысли проблема языка всегда привлекала внимание философов и ученых. Как отмечает Г.Ю. Яковлев (Яковлев 2008: 11), при формировании европейского метода понимания за основу были приняты положения философии западной (греко-римской) античности. Не может остаться незамеченным тот факт, что решение целого ряда проблем существования языка, его взаимодействия с проявлениями бытия и структурами познания, позже в той или иной мере пересмотренное европейскими мыслителями, занимало видное место в античном познании.

Таким образом, далее мы переходим к описанию лингвофилософских исследований метафоры и, прежде всего, сделаем небольшой экскурс в историю. Ведь понять метафору — значит, в какой-то степени проследить ее зарождение, а это неизменно требует такой экскурс. Античность охватывает достаточно продолжительный отрезок времени и человеческой истории, её принято подразделять на несколько этапов. Именно в античности следует искать истоки многих ценностей, которые составили впоследствии европейскую культуру.

Отношение к метафорическим конструкциям с течением времени претерпевало серьезные изменения. В античной и средневековой философии существовали различные точки зрения на роль метафоры в языке и тексте: от полного ее отрицания до отведения ей вспомогательной, второстепенной роли средства, усиливающего силу эмоционального воздействия речи на слушателей. Метафора рассматривалась как постоянный рассадник алогичного в языке. Нормативным при таком подходе выступал дискурсивно-логический тип мышления.

Аристотель (см. Метафора в языке и тексте 1988: 108) дал первое определение метафоры и тем самым поставил на повестку дня вопрос о серьезном изучении механизма семантических изменений в языке. Таким образом, теория метафоры Аристотеля базируется на устойчивой семантике слова. Аристотель был учеником Платона, с 343 до н. э. он являлся воспитателем Александра Македонского, основал в 335 до н. э. Ликей (Лицей или перипатетическую школу).

Именно Аристотель считается создателем формальной логики. Он написал труды по многим предметам, включая физику, метафизику, поэзию, театр, музыку, логику, риторику, этику, биологию, а также зоологию. Аристотель (вместе с Сократом и Платоном) является одной из самых важных фигур формирования Западной философии.

Многочисленные сочинения Аристотеля охватывают почти всю область доступного тогда знания, которое в его трудах получило более глубокое философское обоснование. Эти знания были приведены в строгий, систематический порядок. Соответственно, и его эмпирический базис значительно вырос. К работам об искусстве, поэзии и риторике относятся следующие сочинения Аристотеля: «Риторика» (рус. пер., 1894); «Поэтика» (рус. пер., 1927, 1957). Это сочинение дошло до нас не полностью.

Что касается изучений метафоры Аристотелем, то необходимо отметить, что исследователь рассматривает метафору вне ее окружения, как отдельно взятое слово вне микро - и макроконтекста. Именно этот факт является объектом критики, так как нельзя понять значение языкового выражения, не поняв весь контекст. Согласно положениям теории Аристотеля (Аристотель 1998: 179), метафора не предоставляет новой информации. В лучшем случае это может произойти, когда она заполняет лексические лакуны в языке. Однако, вместе с тем, необходимо подчеркнуть, что тогда она уже перестает функционировать как метафора, а является катахрезой.

В рамках теории метафоры Аристотель, прежде всего, определяет метафору как сравнение: между сравнением и метафорой он не видит существенной разницы, полагая, что «...все удачно употребленные метафоры будут в то же время и сравнениями, а сравнения, наоборот, будут метафорами, раз отсутствует слово сравнения («как»)» (Аристотель 1998: 180).

Аристотелю принадлежит авторство сравнительно-фигуративной концепция метафор. Если попытаться предельно кратко обозначить существо данной теории, то его можно свести к утверждению, что «метафора представляет собой особый тип небуквального (фигурального) сравнения объектов, принадлежащих заведомо различным родовидовым категориям».

В более узком смысле метафорой Аристотель называет пропорциональную аналогию отношений, согласно которой А относится к В так же, как С к D (А/В = C/D), что обусловливает возможность взаимозаменимости и взаимоподставимости В и D. Хорошая метафора, по Аристотелю, должна относительно легко разворачиваться в сравнение (Аристотель 1998: 180).

Однако в дальнейшем это положение было истолковано таким образом, что «сравнение» стало пониматься, как буквальная, а не фигурально-метафорообразующая операция. В соответствии с таким пониманием, метафорическое значение трактовалось как результат переноса буквальных значений терминов, либо как производное от них. Перенос значений регламентируется принципом аналогии или сходства.

По утверждению Аристотеля (Аристотель 1998: 180), метафора в высокой степени обладает ясностью, приятностью и прелестью новизны и нельзя заимствовать ее от другого лица. Нужно употреблять в речи подходящие эпитеты и метафоры, а этого можно достигнуть с помощью аналогии; в противном случай метафора и эпитет покажутся неподходящими, вследствие того, что противоположность двух понятий наиболее ясна в том случае, когда эти понятия стоят рядом.

«Если желаешь представить что-нибудь в прекрасном свете, следует заимствовать метафору от предмета лучшего в этом самом роде вещей; если же хочешь выставить что-нибудь в дурном свете, то следует заимствовать ее от худших вещей. Например, так как приводимые понятия являются противоположностями в одном и том же роде вещей, о просящем милостыню сказать, что он просто обращается с просьбой, а об обращающемся с просьбой сказать, что он просит милостыню, на том основании, что оба выражения обозначают просьбу, и значит сделать сказанное нами равнозначными» (Аристотель 1998: 150).

Значение когнитивного подхода в исследовании метафоры

Стремление к всестороннему изучению метафоры, используя множественность подходов и толкований, связано с тем, что метафора является одним из путей к пониманию и познанию мира.

Как справедливо полагает Н.Д. Арутюнова (Арутюнова 1990: 7), «центр тяжести в изучении метафоры переместился из филологии (риторики, стилистики, литературной критики), в которой превалировали анализ и оценка поэтической метафоры, в область изучения практической речи и в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию, к концептуальным системам и, наконец, к моделированию искусственного интеллекта».

В настоящее время метафора рассматривается как «неизбежное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира» (Гак 1993: 136). Мы придерживаемся мнения, что метафора - это языковой феномен, которому соответствует некая модель действительности, определяемая мьшшением человека и влияющая на выбор альтернатив в процессе принятия решений.

Человеческое мышление прибегает к нарративному воображению — иносказанию, аналогии, метафоре и т.п. постоянно, но незаметно. Даже абстрактные понятия мы осознаем иносказательно, моделируя их в тропических терминах: например, время не ждет, любовь зла, надежда умирает последней и т.д.).

В понимании метафоры мы опираемся на точку зрения Т.Г. Поповой (Попова 2005: 245), согласно которой, «в языковой системе, находящейся в постоянном преобразовании, метафора трактуется как универсальный механизм семантических изменений, обеспечивающих включение новых объектов в культурно-языковой контекст путём выработки для них номинаций и раскрытия их существенных свойств».

Метафорическую базу нашего подхода к описываемому явлению составляет когнитивная теория. Мы так же, как Т.Г Попова (Попова 2001: 64), полагаем, что «человеческие когнитивные структуры (восприятие, мышление, язык, память) неразрывно связаны в рамках одной общей задачи — осуществления процессов усвоения, переработки и трансформации знания, что и определяет сущность человеческого разума».

По мненшо Э. Мак Кормак (Мак Кормак 1990: 379), «когнитивный процесс, который приводит к созданию метафоры, включен в более широкий процесс познания, имеющий отношение к индивиду в контексте эволюционного процесса».

Речь здесь, как видим, идет об «эволюции мозга, обеспечивающего аппаратное обеспечение для познания, а также для культуры, предоставляющей контекст, в котором через взаимодействие с лингвистическим окружением возникает метафора». Таким образом, когнитивный подход к исследованию метафоры, дает нам ключ к пониманию форм репрезентации знаний. Создавая образ и апеллируя к воображению, метафора порождает смысл, воспринимаемый разумом. В рамках когнитивного подхода метафоризация нами понимается как специфическая операция над знаниями, передача информации от одного концептуального поля - источника к другому концептуальному полю - цели.

Основная причина присутствия метафоры в концептуальной системе заключается в том, что метафоры облегчают процесс мышления, поскольку они объясняют сложные абстрактные понятия с помощью более доступных понятий. Именно эта необходимость осмысления и переживания явлений одного рода в терминах явлений другого рода и ведет к распространению метафоры в концептуальных структурах мышления (Lakoff, Johnson 1980: 115).

В работах другой группы авторов, напротив, прослеживается иной подход к трактовке когнитивной сущности метафоры, где вся совокупность метафор разбита на три класса в соответствии с выполняемыми ими функциями. Данной точки зрения придерживаются такие отечественные исследователи, как Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия, Е. О. Опарина, В. П. Москвина (Арутюнова 1999, Телия 1988,1996; Опарина 1988; Москвин 1996) и Другие.

К примеру, ряд исследователей (см., например, Зайнуллина 2002: 104; Ефимова 2000: 10) к концептуальному типу относят только одну из разновидностей метафор, противопоставляя её образному (экспрессивному, художественному, риторическому) типу. Такие исследователи, как Н.Д. Арутюнова и В.Н. Телия (Арутюнова 1999, Телия 1988, 1996; Опарина 1988; Москвин 1996) противопоставляют одну раздновидность метафор к идентифицирующему (номинативному, индикативному) и образному типам метафор. К внешним признакам Н. Д. Арутюнова (Арутюнова 1999: 358) добавляет функцию или «какой-либо ... очевидный признак». Предназначение такой метафоры, как подчеркивается исследователем, заключается в номинации.

Метафоры образуются по принципу олицетворения (вода бежит) (ср.: Wasser fliesst), овеществления (стальные нервы) (ср.: eiserne Nerven), отвлечения (поле деятельности) (ср.: Tatigkeitskreis). В роли метафор могут выступать различные части речи: глагол, существительное, прилагательное» (Тимофеев, Тураев 1974: 208).

Здесь также небезынтересно привести интересное наблюдение, сделанное А.И. Фёдоровым (Фёдоров 1969: 22): «метафора - семантическое явление, обусловленное наслоением на прямое значение слова под влиянием узкого или широкого контекста добавочного смысла, который у этого слова в составе художественного произведения становится доминирующим. Прямое же значение слова теряет свою роль, являясь лишь ориентиром для авторской ассоциации».

Таким образом, основная функция концептуальной метафоры заключается в осмыслении, вычленении и включении в новое знание тех сторон объекта, которые кажутся важными для говорящего. По сравнению с экспрессивной метафорой, концептуальная метафора обладает стремлением «освободиться от образности, которая характерна для неё на стадии своего возникновения и первоначального функционирования, тогда как в образной метафоре, элементы которой представляют собой две ипостаси одного и того же предмета, сохраняется двуплановость её значения» (Опарина 1988: 67).

Итак, мы описали значение когнитивного подхода в исследовании метафоры. Далее мы рассмотрим когнитивные основы метафоры.

Картина мира как феномен языка и культуры

В работе «Метафоры, которыми мы живем», уже упомянутые нами американские ученые — лингвист Джордж Лакофф и философ Марк Джонсон (Лакофф, Джонсон 1980: 117), описывая понятийную систему человека в употреблении метафоры, приходят к заключению, что метафора не ограничивается одной лишь сферой языка. Это может быть объяснено тем обстоятельством, что сами процессы мышления человека в значительной степени метафоричны.

Каждая концептуальная метафора, как считают Дж. Лакофф и М.Джонсон (Лакофф, Джонсон 1980: 5), отображает часть жизненного опыта культурного сообщества; каждая метафора обладает индивидуальным историческим фоном, который, будучи обнаруженным, показывает социокультурную зависимость каждой метафоры в отдельности.

Нельзя переоценить роль метафоры в создании языковой картины мира. Однако метафора как феномен языка создает отнюдь не фрагмент языковой картины мира, но заполняет все ее пространство. Это можно объяснить тем обстоятельством, что метафора является средством познания действительности, средством организации опыта взаимодействия с внешним миром.

Рассуждения о важной роли метафоры мы встречаем и в работе Ортега и Гассет (Ортега и Гассет 1991: 77), который отмечает, что «получается, что все огромное здание Вселенной, преисполненной жизни, покоится на крохотном и воздушном тельце метафоры».

Поэтому нам видится важным для решения задач исследования описать картину мира как феномен языка и культуры, выявить и проанализировать роль метафоры в создании языковой картины мира.

Как подчеркивается Т.Г. Поповой (Попова 2004: 186), «картина мира характеризуется национально-культурной маркированностью, поскольку она является отражением реального культурного пространства определенного социума. Реальная культурная среда проецируется в ментальном мире человека, которая является ментальной моделью реальной культурной среды индивида. Наше представление о мире представляет собой наше осмысление и репрезентацию окружающей действительности. Различные миры представлены нам через призму нашей культуры и язьша. А метафора как раз и является такой своеобразной картиной мира. При этом она различна у представителей разных культур. Однако метафора может быть отлична и у представителей одной и той же культуры, но разного исторического периода».

Картина мира понимается нами как фундамент мировоззренческих представлений каждого человека, как исходный пункт всякого суждения об окружающей действительности. Понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире. Говоря иными словами, картина мира является результатом переработки информации о человеке и среде его обитания.

Концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта человека.

Созданию языковой картины мира способствует познавательная (когнитивная) функция метафоры, которая направлена на актуализацию образно-ассоциативного восприятия. Она, как отмечает В.Н. Телия (Телия 1988: 195), ощущается как в обиходно-бытовом языке, так и в научных метафорах. К примеру, поддерживать надежду, потерять авторитет и т.д.

Таким образом, рассмотрев метафору в свете когнитивного подхода и описав картину мира как феномен языка и культуры, мы можем сделать заключение, что когнитивная функция метафоры заключается в освоении абстрактного через конкретное, ненаблюдаемого через доступное чувственному восприятию. ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 1. Роль метафоры в репрезентации знаний можно усмотреть в древнейшем методе научного познания, который заключается в установлении связей, сравнений самых различных сущностей. Это позволяет за одной вещью увидеть, угадать другую, на первый взгляд с ней не сходную, и таким способом углублять и расширять процесс познания. 2. Преимущества когнитивного рассмотрения традиционных метафорических переносов заключаются в новом подходе к самому механизму создания метафоры: весьма важны разнообразные и сложные формы взаимопроникновения концептуальной, языковой и художественной сфер. 3. С позиции когнитивной лингвистики, метафора является способом репрезентации знаний в языковой форме, выражением повседневной концептуальной реальности. Создавая ассоциативное поле, метафора служит средством получения нового знания о мире с помощью образов и символов. Полученные ассоциации представляют собой специфическое отражение концептуальной модели мира, которой язык придает антропоцентрическую интерпретацию и прагматическую направленность 4. Ценность когнитивного подхода состоит в указании на онтологическое значение метафоры. Метафора понимается как языковое явление, связанное с определенным способом существования в мире. Сфера действия метафоры не ограничена речью и познанием, а распространяется на отношение человека к бытию.

Исследование поэтического текста на современном этапе развития лингвитстики

Прежде всего, остановимся на описании отличия художественной / поэтической метафоры от метафоры научной и, в связи с этим, приведем точки зрения ряда исследователей, посвящающих свои труды изучению метафоризации.

Так, например, Х.Ортега-и-Гассет (Ортега-и-Гассет 1990: 33) считает, что метафорическое мышление в науке и поэзии выполняет разные роли. В поэзии и в художественной речи «метафора утверждает действительное тождество отличных друг от друга предметов и излучает красоту, обнаруживая свое преувеличение».

Далее X. Ортега-и-Гассет (Ортега-и-Гассет 1990:35) подчеркивает, что «поэт утверждает частичное тождество двух предметов, чтобы сделать вывод — и ошибочный! — об их полном сходстве. В подобном преувеличении, прорыве истинных границ тождества как раз и состоит ценность поэзии.

Прямо противоположным образом использует метафору ученый. Сначала он утверждает полное тождество, как и поэт, но затем опровергает его и ограничивается частичным. Установление частичного тождества через посредство метафорических структур играет роль инструмента научного познания.

Так, говоря о душевных глубинах, психолог знает, что душа не имеет глубины. Но употребление им метафоры наводит нас на мысль о существовании такого слоя психики, который в структуре душевной жизни играет ту же роль, что глубина в пространстве».

Таким образом, степень тождества поэтической и научной метафоры различен. Поэтической метафоре присуще установление более полного тождества между двумя ее членами, чем это позволяет сделать реальное положение вещей. Именно художественный образ дает возможность сформулировать ценностное отношение к бытию и представить отвлеченные бытийные категории через конкретные, чувственно-наглядные переживания и ощущения.

Поэтическая метафора содержит в себе преувеличение, которое воздействует на воображение. Суть поэтической метафоры часто видят в сближении очень далеких классов объектов. Научная же метафора, напротив, появляется там, где она удерживает из тождества двух предметов лишь столько, сколько необходимо для осознания явлений, которые иначе оказались бы недоступными нашему восприятию.

Р.Бойд (Boyd 1980: 65), анализируя метафоризацию, приходит к заключению, что отличие научной метафоры от художественной/ поэтической состоит в том, что при употреблении художественной/ поэтической метафоры всегда необходима ссылка на автора созданной метафоры. Художественная/ поэтическая метафора всегда принадлежит своему создателю, следовательно, и своему тексту. Если авторская художественная / поэтическая метафора употребляется часто, то она становится банальной.

Тогда как научная метафора, напротив, при условии, что она удачна, становится достоянием целого научного сообщества и, такую метафору стремятся чаще употреблять. Как полагает Р. Бойд (Boyd 1980: 67), можно выделить два этапа метафоризации. Во-первых, это — экспликация метафоры, являющаяся уделом художественных критиков.

Во-вторых, это — порождение метафоры, которым занимается сам автор. Для научной метафоризации характерен этап, в ходе которого создается наиболее адекватный термин для выражения определенной научной концепции (широкий узус).

Р.Бойд, анализируя особенности как поэтической, так и научной метафоры, выявляет очень важную закономерность: художественной метафоре свойственна концептуальная открытость (conceptual ореп-endedness). Это объясняется тем обстоятельством, что в данном случае читателю необходимо рассмотреть главный объект метафоры в свете характерных ассоциативных импликаций, свойственных для второго объекта метафоры.

Научной метафоре свойственна индуктивная открытость (inductive open-endedness), поскольку в этом случае читателю предлагается установить аналогичные подобия между главным и вспомогательным объектами метафоры, отыскивая те свойства главного объекта, которые еще не открыты и даже неосознанны.

Различия между данными типами метафор можно рассматривать в логическом, гносеологическом и лексическом аспектах, где два последних играют наиболее важную роль.

В лингвистике метафору рассматривает с двух точек зрения. Во-первых, метафора рассматривается как средство языка, а во-вторых, как поэтическая фигура. Для обозначения художественной метафорической номинации используются различные термины, например, художественная, поэтическая, творческая, речевая, тропеическая, индивидуальная, индивидуально-авторская, метафора стиля и т.д.).

В нашем исследовании мы будем пользоваться термином «художественная / поэтическая метафора», поскольку он включает в себя все характеристики, отраженные в других терминах. Это — принадлежность к определенному типу тропов, окказиональность как неповторимость, а также индивидуальный и творческий характер.

Целью художественной / поэтической метафоры является обновление образности без ущерба для смысла высказывания. Практическая метафора не несет эстетической нагрузки, не нацелена на создание свежего образа и может быть заменена соответствующим эквивалентом. Во-вторых, метафора обыденной речи имеет тенденцию к стереотипности ее восприятия реципиентом.

Художественная / поэтическая метафора стремится к преодолению стандартизации представлений. Она отличается свежестью, развивает новые смыслы, передает глубинные оттенки значения. Эффект художественной / поэтической метафоры основывается на ее новизне и оригинальности. В тексте метафоры используются как средство варьирования обозначений. Один тип метафоры легко переходит в другой.

Метафора отражает образное видение мира посредством ассоциативных связей, сопровождающихся тем или иным коннотативным значением. Так при образовании обыденной метафоры коннотативное значение отражает коллективные и объективные реалии. Художественная / поэтическая метафора субъективна и индивидуальна.

Похожие диссертации на Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры : на материале произведений английских поэтов XX века