Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Касьянова Наталия Владимировна

Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков)
<
Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков) Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Касьянова Наталия Владимировна. Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Касьянова Наталия Владимировна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Адыгейский государственный университет"].- Майкоп, 2015.- 209 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования лингвокультурологических особенностей интернет-коммуникации

1.1. Структурно-содержательные компоненты языковой коммуникации 14

1.2. Интернет-коммуникация как вид языковой коммуникации ...23

1.3. Функциональные параметры гипертекста как структурной единицы интернет-коммуникации 35

1.4. Блог как жанр интернет-коммуникации 40

Выводы по главе 1 .53

Глава 2. Лингво-коммуникативные характеристики корпоративного блога

2.1. Корпоративный блог в системе блогосферы 54

2.2. Структурно-содержательные особенности корпоративного блога как особой формы организации гипертекста .63

2.3. Особенности реализации коммуникативных стратегий корпоративных блогов 79

2.4. Лингвистические аспекты блогов .87

2.4.1. Лексико-стилистические средства выражения .89

2.4.2. Синтаксические средства выражения 97

Выводы по главе 2 .109

Глава 3. Лингвокультурологическая обусловленность специфики корпоративного блога как жанровой модели

3.1. Лингвокультурологические характеристики блогосферы как особой среды интернет-коммуникации 112

3.2 Корпоративная культура и её влияние на формат и контекст языковой интернет-коммуникации 131

3.3. Универсальные и культурно-специфические характеристики англо- и русскоязычных корпоративных культур .140

3.4. Языковая реализация универсальных и культурно-специфических характеристик англо- и русскоязычных культур в корпоративной блогосфере 145

Выводы по главе 3 .169

Заключение .173

Библиография

Интернет-коммуникация как вид языковой коммуникации

Одним из важнейших аспектов, привлекающих пристальное внимание современных ученых, является коммуникация между членами социума, которая составляет основу большинства видов человеческой деятельности. Сущность общения между людьми заключается в духовном творчестве индивида. Язык является важнейшим средством коммуникации. По мнению Л.Л. Нелюбина, язык представляет собой систему знаков особой природы, выступающих основным инструментом выражения мысли и средством общения людей между собой [Нелюбин 2007: 101]. Язык и коммуникация неразделимы, благодаря коммуникативному процессу развивается и организует свою деятельность современное общество. «Через коммуникацию, непосредственную и опосредованную, человек получает знания об окружающем его мире, «присваивает» себе общественные ценности, созданные человечеством, познает природу и сущность социальных отношений, формирует самосознание» [Тупицына 2005: 38]. Понятие коммуникации возникло в середине XX века, введение данного понятия в научный обиход связано с исследованиями в области кибернетики и теории информации. В настоящее время термин «коммуникация» имеет несколько интерпретаций: – коммуникация как средство связи любых объектов материального и духовного мира, т. е. как определенная структура; – коммуникация как общение, в процессе которого люди обмениваются информацией; – коммуникация как передача и массовый обмен информацией с целью воздействия на общество и его составные компоненты [Шарков 2009: 134].

Основной социальной функцией коммуникации является обеспечение предметно-практической деятельности людей, либо овладение, планирование или координация этой деятельности [Каменская 1990: 110–115]. «Новаторские представления математиков К. Шеннона и Н. Винера о трансляции и обмене информации привели к возникновению теории коммуникации и её широкому распространению за пределы точных наук» [Назарчук 2009: 73].

В теории коммуникации термин «коммуникация» используется для обозначения различного характера связей и отношений, возникающих в нашем социуме. Коммуникация является необходимым средством функционирования и развития всех социальных систем, так как обеспечивает связь между людьми, делает возможным накопление и передачу социокультурного опыта, трансляцию культуры. Коммуникационные процессы представляют собой специфическую форму взаимодействия людей по передаче информации от человека к человеку, которая осуществляется при помощи любых знаковых систем [Асмус 2005: 123].

Теоретическим фактором, во многом определившим лицо современных исследований коммуникации, стал поворот философской и научной рефлексии к действительности языка. Исследования языковых и знаковых структур, развернувшиеся с начала XX века в работах философов и логиков (Б. Рассел, 1957; Л. Витгенштейн, 1958 и др.), лингвистов (Ф. Соссюр, 1970 и др.) и семиотиков (Ч. Моррис, 1982 и др.), радикально изменили понимание коммуникации и подходы к ее изучению и организации. Если раньше язык рассматривался просто как средство коммуникации, то теперь сама коммуникация погружается в структуры языка, становится пространством, в котором разворачиваются те или иные языковые формы. Поэтому наиболее актуальным является сейчас изучение проблем языковой коммуникации.

Специфичность взаимодействия людей в процессе их жизнедеятельности состоит в использовании языка, который, будучи важнейшим средством человеческого общения, выступает как орудие познания, как инструмент мышления. Благодаря этому коммуникация между людьми является важнейшим аспектом становления человека как социальной личности [Гойхман, Надеина 2007: 89].

В лингвистической научной парадигме для определения языковой коммуникации используют различные термины: речевая коммуникация, речевая деятельность, речь, и др. Для уточнения понятия «языковая коммуникация» необходимо определить, что собой представляет язык и речь, и какова их вербальная составляющая. Язык – это система знаков, единицы которой и отношения между ними образуют иерархически упорядоченную структуру. Универсальными языковыми единицами (т.е. существующими в любом языке) являются звуки, морфемы, слова, словосочетания, предложения, текст. Каждая единица принадлежит определённому уровню языка, данные уровни взаимосвязаны и строго упорядочены: звуковой – морфологический – синтаксический –смысловой [Гойхман, Надеина 2007: 45].

Термин «речь» используется в двух значениях. Во-первых, речью называется один из видов коммуникативной деятельности человека. В этом смысле речь является деятельностью, которая выражается либо в звуковой, либо в письменной форме. Во-вторых, речь является универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации с помощью речи менее всего теряется смысл сообщения [Мутовкин 2001: 21]. Речь также может служить названием формы бытия языка, способа его существования [Сусов 2006: 18]. Таким образом, в понятии «язык» преобладающим значением является «система, структура», в понятии «речь» – «деятельность». Для определения понятия «коммуникация» уместнее будет пользоваться термином «речевая», однако понятие «языковая коммуникация» несколько шире. В научной литературе очень часто слова «язык» и «речь» взаимозаменяемы, если это особо не оговаривается [Гойхман, Надеина 2007: 49], поэтому в нашей работе данные определения будут использоваться как синонимы.

Функциональные параметры гипертекста как структурной единицы интернет-коммуникации

Автор и комментаторы в корпоративном блоге находятся в отношениях асимметричного обмена, т.е. автор пишет пост, а читатели оставляют свои комментарии, кроме того, записи и комментарии могут храниться неограниченное количество времени, что определяет объёмность текстов корпоративных блогов. Блоги обновляются каждый раз с появлением нового поста или комментария к посту. Автор корпоративного блога обычно контролирует содержание и оформление заметок [Ющук 2007: 31]. Содержательной особенностью корпоративного блога является нарушение его текстовой связности, что выражено такими свойствами, как эклектизм, следование принципам нонселекции и коллажа, которые свойственны всем неклассическим текстам. Эклектизм (от греч. eklektikos –выбирающий) представляет собой соединение разнородных, часто противоположных принципов, взглядов, элементов, явлений и т. п., в нечто, не признаваемое за единство. Нонселекция характеризуется отсутствием иерархии, отказом от преднамеренного отбора лингвистических средств, антиномичностью, нарушением традиционной связности [Fokkema 1986: 87]. Принцип коллажа обусловливает нетрансформированность элементов содержания гипертекста блога. Корпоративный блог характеризуется дискретностью структуры, синтаксическим членением, большим количеством графических и мультимедийных средств, множеством гиперссылок.

Структура гипертекста блога предполагает возможность свободного входа в текст в любом месте и произвольное перемещение по фрагментам. Так, в текст блога можно войти, набрав нужный электронный адрес в строке браузера, со страницы сайта. В корпоративном блоге существенно меняется структура и содержание дневникового текста, по иному смотрится фигура автора, уменьшается статусная дистанция между автором и читателем, переставляется акцент с продукта на процесс творчества.

Блог, включая его корпоративную разновидность, является гипертекстом, который, наряду со свойствами нелинейности, открытости, динамичности, ветвистости, обладает фреймовой структурой, включающей суперструктуру – стандартную схему организации блога; макроструктуру – совокупность постов (записей), отделенных друг от друга датой и расположенных в обратной хронологической последовательности; микроструктуру – отдельный пост и комментарии к нему.

Гиперссылка является основным структурным элементом гипертекста, средством связи между его фрагментами. Понятие гиперссылки является основополагающим элементом связности и цельности гипертекста в корпоративном блоге. Гиперссылки являются основным способом обеспечения интерактивности текста. Ссылки могут быть на собственные ресурсы и на веб-страницы других ресурсов. Блог является нелинейно организованным гипертекстом, постоянно пополняемым новыми записями автора, комментариями, гиперссылками, предоставляет пользователям полную свободу навигации, позволяет выбрать любую последовательность чтения. Совокупность гиперссылок в корпоративном блоге также выступает средством саморегуляции гипертекста, объединяет отдельные тексты в гипертекстовую структуру.

В корпоративных блогах используется несколько способов организации гипертекстовых ссылок: – на имена собственные (имена и фамилии известных официальных лиц, политиков, названия городов, банков, организаций, журналов, книг, продуктов, и др.), например: «Seven renowned artists from Tate s collection, including Bill Woodrow, DrydenGoodwin, JulianOpie , MarkTitchner , MiroslawBalka , OlafurEliasson and Raqib Shaw, have created short “seed” animations. From these seeds, anyone can add new animations that extend the story or branch it in a new direction» (http://googleblog.blogspot.com/).

Ссылка на название отеля в корпоративном блоге «Marriott on the Move» (http://www.blogs.marriott.com/): «We opened our very first hotel in Asia in Hong Kong in 1989. This was really a big jump for us all the way across the Pacific Ocean. Many asked me why we didn t get there earlier and why it took so long. I said we had to get to San Francisco first as we were an East Coast company and it took a long time to cross the United States and even longer to get to China. I recently returned from a 9-day trip to Asia and again visited the Hong Kong JW Marriott hotel. Each time, I m impressed with the tremendous vitality and energy of this phenomenal city of Hong Kong».

Ссылки на имя, фамилию и должность людей в англоязычном корпоративном блоге компании General Electric Company:

«The workshop was hosted by Professor B. S. Murty, Department of Metallurgical and Materials Engineering, IIT Madras. Dr. G. Sundararajan, Director of International Advanced Research Centre for Powder Metallurgy and New Materials (ARCI), Hyderabad gave the inaugural address, chalking out a plan for setting up an APT user facility in India. The series of technical talks included: Professor Ranganathan from Indian Institute of Science (IISc), Bangalore who is regarded worldwide for his seminal work on Field-Ion Microscopy Professor Krishna Rajan from Iowa State University, Ames, IA, USA talked about the need for computational efforts towards interpreting APT results» (http://ge.geglobalresearch.com/blog/); – на части речи, ссылающиеся на какое-нибудь действие или событие, например ссылки на глаголы в корпоративном блоге Google.

Ссылка на существительное в англоязычном блоге компании Coca-Cola: «As I read the story, it notes that Kathlene Martyn had appeared in both the Nine O Clock and Midnight Frolic and her photo was in many of the magazines of the day» (http://www.coca-colaconversations.com/); – глагольные, именные и наречные словосочетания, а также целые предложения, которые освещают то или иное событие, например в блоге Google: «Unlike searching on a desktop or laptop computer, when you re searching on a touch-screen mobile device it s often inconvenient to type. So we strive to give you a variety of ways to interact with Google, be it by speaking your queries , getting results before you finish typing , or searching by image . Now there s a new way for you to interact with Google: Handwrite for web search on mobile phones and tablets».

Специфика гиперссылок в корпоративном блоге заключается в том, что они служат не только интегративным элементом, составляющим структуру гипертекста блога, но и формируют содержание, выполняя тем самым информативную функцию в блоге. Кроме этого, гипертекстовые ссылки несут функцию воздействия, так как частотность их употребления влияет на включенность в общий формат корпоративного блоггинга и степень информированности коммуникантов.

Гипертекстовые ссылки как определяющие компоненты фреймовой структуры блога вводятся в текст создателями сайта, авторами и комментаторами корпоративного блога. Множество гиперссылок нарушает целостность, смысловое единство, смысловую последовательность, формирует ветвистый гипертекст блога. Гиперссылки являются не только его структурной особенностью, но и элементом, формирующим содержание, например: «If you have read the Technology section of today s NY Times, or visited GE Reports or Engadget, you will see that we are off to a pretty exciting start to 2009 on the Holographic Storage project so far. Please checkout the story and video featured on GE Reports to learn more about the smart grid effort being carried out in Miami».

Особенности реализации коммуникативных стратегий корпоративных блогов

Развитие сети Интернет способствовало формированию интернет-коммуникации, изменившей язык этого особого поликультурного пространства. Сегодня наблюдается повсеместное массовое включение членов социума в международную систему интернет-коммуникации, которая объединяет людей, различных по своим религиозным и культурным воззрениям [Смирнов 2004: 99]. Взаимодействие представителей разных лингвокультур в интернет-среде в большой степени влияет на проникновение культурных традиций коммуникативного поведения одной лингвокультуры в другую, тем самым способствуя развитию поликультурного пространства [Морослин 2010: 123]. Сегодня одной из самых популярных сред интернет-коммуникации, заслуживающих особого внимания в данной области, является блогосфера, которая представляет собой совокупность всех блогов как сообщество, в котором проявляются взгляды людей, их социальный статус, прослеживается уровень культуры и образования общества. Тесная взаимосвязь блогов, проявляющаяся в непрерывном общении блоггеров друг с другом, приводит к развитию особой коммуникативной среды – блогосферы. Блогосфера – это многосторонняя коммуникация, автор блога обращается к аудитории, читатели отвечают, вступая в комментирование, которое является хорошим каналом обратной связи с аудиторией, источником идей и способом поддержания интереса к блоговым записям [Смирнов 2004: 154]. Начиная с 1999 года, блогосфера росла крайне быстрыми темпами, что сопровождалось все большим признанием со стороны науки и СМИ, выражавшимся в многочисленных статьях и исследованиях, в которых блоги рассматривались как средство выражения общественного мнения, как новая коммуникативная и информационная среда, новый жанр, новый источник новостей (Д.П. Богданова, 2010). С начала 2000-х годов феномен блога многими исследователями признается наиболее актуальной формой компьютерно-опосредованной коммуникации.

Основная социальная функция блогов направлена на удовлетворение потребности человека в общении и самовыражении. Благодаря интерактивности интернет-коммуникации, блоги стали простой и общедоступной формой творческого самовыражения личности. Блоги стирают границу между личной и публичной жизнью, они адресованы всем, и в то же время никому [Панюшева 2010: 115]. Широкий спектр коммуникативных и когнитивных функций, которые выполняют блоги, делает их одним из основных объектов лингвокультурологии. Появилась так называемая блоговая лингвокультура, как результат растущей потребности коммуникантов в общении и соучастии, блоги позволяют быть «наедине со всеми», сочетая публичное и анонимное. Такая модель коммуникации может легко варьироваться в зависимости от личных взаимоотношений с миром и обществом [Курчакова 2007: 135].

Лингвокультурологические параметры блогосферы – это наименее изученный её аспект, поскольку блогосфера не только отражает общественные культурные ценности, но и является важным средством их формирования. Изучение лингвокультурологической специфики блогов невозможно без анализа языковой картины мира воспринимающей их аудитории, так как совокупность представлений о мире, заключённых в значении разных слов и выражений того или иного языка, складывается в единую систему взглядов, обязательных для всех носителей языка [Морослин 2010: 126].

Конец XX века характеризуется сменой структурной парадигмы на антропоцентрическую, которая была вызвана попыткой рассмотреть ментальные образы явлений, изучить способности человека, понятия, которыми он мыслит, а также доказать, что человек, являясь представителем определённого культурного сообщества, находится под его влиянием и мыслит категориями, характерными для данной лингвокультуры [Савойская 2005: 127]. Термин «лингвокультурология» появился в 90-е годы XX века в работах отечественных лингвистов Н.Д. Арутюновой (1999), В.В. Воробьева (1997), В.А. Масловой (2004), Ю.С. Степанова (2000), В.Н. Телия (1999) и других исследователей, что стало фундаментальным аспектом интегративных процессов в отечественной гуманитарной науке. Многие работы С.Г. Тер-Минасовой посвящены установлению тесной связи языка и культуры [Тер-Минасова 2000: 38]. Лингвокультурологический подход к исследованию коммуникации представлен также в трудах таких отечественных ученых, как В.И. Карасик (2004), Ю.Н. Караулов (1987), О.А. Леонтович (2000), И.А. Стернин (2001), Н.В. Уфимцева (2000), С.Г. Воркачев (2001), А.Т. Хроленко (2000), Е.И. Шейгал (1996), В.П. Белянин (1994), Е.Ф. Тарасов (1974), В.В. Красных (2002), Л.П. Крысин (2008) и др.

Основной концепцией лингвокультурологического исследования является «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия в единой системной целостности» [Воробьев 1997: 47]. Язык и культура взаимодействуют друг с другом, язык отражает национально-культурную ментальность его носителей. Являясь относительно самостоятельными феноменами, культура и язык связаны значениями языковых знаков. По мнению В.А. Масловой, язык включен в культуру, так как «тело» знака (означающее) является культурным предметом, в форме которого опредмечена языковая и коммуникативная способность человека, значение знака – это также культурное образование, которое возникает только в человеческой деятельности. Также и культура включена в язык, поскольку вся она смоделирована в тексте [Маслова 2004: 78]. Интернет-пространство способствует развитию лингвокультуры в таких аспектах, как размывание национальных границ культуры и преодоление языковых барьеров. Благодаря интернет-коммуникации раскрываются основные возможности межкультурного общения в сети. С помощью удобных систем поиска и навигации пользователи Интернета получают доступ к обширным информационным базам. Каждый интернет-коммуникант имеет возможность познакомиться с различной информацией не только в пределах своей культуры, но и получить доступ к материалам, относящимся к другой культуре. Одним из базовых понятий лингвокультурологического подхода к изучению коммуникации является рассмотрение языковой личности. Современные лингвокультурологические исследования соответствует общим тенденциям лингвистики – переходу от структурной «внутренней» лингвистики к антропологической «внешней», которая изучает феномен языка в тесной связи с личностью. Так, Э. Сепир, Б. Уорф и В. фон Гумбольдт стали первыми учеными, которые начали рассматривать в центре внимания языковую личность в рамках антропоцентрической парадигмы. Исследователи считали, что мышление не может существовать за пределами языка, так как язык участвует во всех мыслительных процессах и создает новые ментальные пространства, благодаря этому человек выходит за рамки непосредственно наблюдаемого [см. работы: Б. Уорф, 1960; Э. Сепир, 1993; В. Гумбольдт, 2000].

Корпоративная культура и её влияние на формат и контекст языковой интернет-коммуникации

Интересна и новая терминология названий IT-серверов, создаваемых сообществом Community Bank Consulting, Inc.: a Blogging Strategy Webinar (стратегический блог-вебинар), blogging marketing strategy (стратегия маркетинга блогов). «Reminder: Building a Blogging Strategy Webinar Tomorrow! This webinar is not just for bankers. It is a strategic planning session for anyone and everyone who wants to design a solid blogging marketing strategy! ».

Несмотря на то, что Community Bank Consulting блог относится к финансовой отрасли, в нем также широко представлены публикации на общесоциальные, общественно-значимые вопросы. Преобладают разговорные конструкции, которые создают эффект простого дружеского общения. Так, в одном из своих постов Джефф Симпкинс затрагивает одну из наиболее важных тем человечества «How to stay young (Как оставаться молодым) и даёт несколько советов по этому поводу: «Keep only cheerful friends. Keep learning. Enjoy the simple things. Laugh often, long and loud. Laugh until you gasp for breath. Surround yourself with what you love. AND ALWAYS REMEMBER: Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away».

«Имейте только жизнерадостных друзей. Продолжайте учиться. Наслаждайтесь простыми вещами. Чаще смейтесь, громко и долго. Окружайте себя тем, что вы любите. И всегда помните: Жизнь измеряется не количеством вздохов, а моментами, во время которых мы дышим».

Данный русскоязычный блог претендует на широкую социальную значимость своей работы, что отражено участием компании в различных молодежных и студенческих проектах:

«Развивая услуги, ориентированные на молодую, активную аудиторию, Банк Москвы стал спонсором крупнейшего в России независимого студенческого чемпионата по решению бизнес-кейсов Changellenge Cup. Сотрудники Банка участвовали в чемпионате в качестве судей полуфинала и финала, а также консультировали участников на протяжении всего чемпионата».

Коммуникация в блоге американской компании созвучна общественным настроениям, характерным для США в связи с разразившимся глобальным экономическим кризисом, в связи с чем в блоге банковского сектора проблемы финансовой отрасли ассоциируют с «болезнью» в метафорическом её значении: «I came across a fascinating video that explains how viruses enter the body in layman terms. The video is called Flu Attack! How A Virus Invades Your Body. Why am I including video on virus on a banking blog? Including planning for a pandemic in your business continuity is extremely important. Recent major outbreaks of Swine flu has proven that».

«Я наткнулся на увлекательное видео, которое объясняет, как вирусы попадают в организм в обычных условиях. Видеофайл называется «Вспышка Гриппа! Как Вирус поражает Ваш Организм». Почему я выкладываю это видео про вирус на банковский блог? Планирование вашей непрерывности ведения бизнеса на случай пандемии является чрезвычайно важным. Последние крупные вспышки Свиного гриппа доказали это».

Блоггеры надеятся на оздоровление, обновление современной экономики, используя соответствующие метафоры и сравнения (подчеркивания в тексте):

«James made a point that really resonated with me. He used the analogy that if you think of the economy like seasons of the year, we are in winter right now. Sometimes we have short winters, sometimes we have long cold winters, like the economic winter we are experiencing right now. Here in North Carolina I look forward to that day that always comes near the end of winter when magically I notice daffodils appear one day. The daffodils are a sign that even though winter is not over, spring is near. I think the daffodils are going to show up in our economy soon!»

«Джеймс высказал точку зрения, которая действительно резонировала меня. Он провел аналогию экономики и времен года, сейчас зимний период. Иногда у нас короткие зимы, иногда – долгие холодные, как, например, сейчас мы переживаем «экономическую зиму». Здесь, в Северной Каролине я с нетерпением жду того дня, который всегда наступает в конце зимы, когда волшебным образом я замечаю как разом появляются нарциссы. Нарциссы - это знак того, что даже если зима не закончилась, весна уже близко. Я думаю, что нарциссы собираются показаться и в нашей экономике в ближайшее время!».

Несмотря на кризисную ситуацию в экономике, в русскоязычном блоге активно обсуждаются успехи в развитии отечественной финансово-банковской системы, а также надежда на «оздоровление», как и в блоге американской компании:

«Международное рейтинговое агентство Fitch подтвердило долгосрочный рейтинг входящего в десятку крупнейших в РФ Банка Москвы на уровне "BBB-" со "стабильным" прогнозом. Участие основного акционера и государства в оздоровлении Банка Москвы поможет избежать неустойчивости его финансового положения. Банк Москвы будет эффективно развиваться и строить свой бизнес, опираясь на собственные силы и опыт, а также на партнерскую поддержку ВТБ».

Таким образом, Community Bank Consulting Blog и блог банка Москвы отражают современные ценности общественного сознания, основанные на социальной ответственности бизнеса и необходимости перемен в потребительской культуре финансовой деятельности. Создатели обоих блогов подстраивают корпоративную риторику под новые требования общества.

Ценностную категорию коммуникации крупных добывающих корпораций мы рассмотрим на примере англоязычного и русскоязычного блогов компании General Electric Company, которая является американской многоотраслевой корпорацией, производителем инноваций в таких областях, как медицинская визуализация, технологии производства энергии, реактивных двигателей и освещения по всему миру, соответственно её продукция находится в центре обсуждения в блогах. Говоря о блогах компании GE, стоит отметить, что они представлены активным внедрением универсальных принципов международной экономической интеграции, которые характеризуются взаимопроникновением и переплетением национальных межгосударственных экономико-политических систем.

Практически все посты англоязычного блога Global Research посвящены новейшим технологиям и изобретениям компании, доказывая мировое лидерство бизнеса GE, что выражено специальной лексикой:

«GE has developed a novel downhole sensor for measuring pressure at high temperature. This is based on a photonic micro-opto-mechanical systems technology developed by GE s Measurement & Control business. These sensors were mounted on a 2 km long optical fiber and tested downhole in a geothermal well, showing very high accuracy. An offshoot of this technology is being developed to monitor CO2 sequestration wells » [Global Research blog].

«GE разработала новый скважинный датчик для измерения давления при высокой температуре. Это основано на фотонных микро-оптико-механических технологических системах, разработанных GE s Measurement & Control business. Эти датчики были установлены на 2-километровом оптическом волокне и испытаны в геотермальной скважине, показывая очень высокую точность. Ответвление этой технологии в настоящее время разрабатывается для мониторинга CO2 секвестрации скважин».

Похожие диссертации на Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на материале английского и русского языков)