Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Онищенко Марина Сергеевна

Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках
<
Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Онищенко Марина Сергеевна. Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Онищенко Марина Сергеевна; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т]. - Воронеж, 2008. - 219 с. : ил. + Прил.(226 с.: ил.). РГБ ОД, 61:08-10/300

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические проблемы лингвокогнитивного анализа 14

1.1 Из истории когнитивных исследований 14

1.2 Современные направления в когнитивной лингвистике 20

1.3 Основные понятия когнитивной лингвистики 26

1.4 Структура концепта 42

1.4.1 Различные подходы к структуре концепта 42

1.4.2 Содержание концепта и структура концепта 44

1.5 Методы и этапы семантико-когнитивного анализа 46

1.6 Концепт свободная страна как предмет семантико-когнитивного исследования 50

Выводы 53

ГЛАВА 2. Лексико-фразеологическая объективация концепта свободная страна в русском языке 55

2.1 Объективация концепта в русском языке 55

2.1.1 Выбор ключевой номинации и методы исследования 55

2.1.2 Свободный ассоциативный эксперимент 59

2.1.3 Направленный ассоциативный эксперимент- 1 61

2.1.4 Направленный ассоциативный эксперимент - 2 66

2.1.5 Направленный ассоциативный эксперимент - 3 71

2.1.6 Направленный ассоциативный эксперимент — 4 74

2.1.7 Метод субъективных дефиниций 78

2.1.8 Метод экспликации 82

2.1.9 Метод письменной рефлексии 87

2.1.10 Метод оценочной дифференциации 92

2.1.11 Методика описания чувственного образа 97

2.1.12 Парадигматический эксперимент на подбор симиляров 101

2.1.13 Парадигматический эксперимент на подбор оппозитов 106

2.1.14 Интерпретация авторских высказываний 109

2.1.15 Итоговые результаты экспериментов и опросов 113

2.2 Моделирование концепта в русском когнитивном сознании 125

2.2.1 Описание содержания концепта 125

2.2.2 Модель макроструктуры концепта 131

2.2.3 Когнитивные классификаторы концепта 139

2.2.4 Полевая организация концепта 140

Выводы 147

ГЛАВА 3. Национальная специфика концепта свободная страна 149

3.1. Сопоставительный анализ макроструктуры русского, американского и немецкого концепта 149

3.2 Сопоставительный анализ когнитивных классификаторов русского, американского и немецкого концепта 168

3.3 Сопоставительный анализ полевой организации русского, американского и немецкого концепта 173

Выводы 175

Заключение 182

Список использованной литературы 192

Список использованных словарей 218

Введение к работе

Когнитивная лингвистика как научная парадигма возникла в 70-х годах XX века на базе работ таких ученых, как Лакофф (см. Лакофф 1988, 1996, 2004), Лангакер (см. Лангакер 1988, 1999), Филлмор (см. Филлмор 1983, 1988, 1982) и ряда других ученых, которые интересовались связью языка и мышления, не придерживаясь господствующего в то время структурного подхода (см. Апресян 1966, Виноградов 2002, Соссюр 1977). За 30 лет когнитивная лингвистика прочно заняла свое место в парадигме концепций современного мирового языкознания. Ее бурное развитие -характерная черта языкознания рубежа веков (Попова, Стернин 2006:6).

Возможность обеспечиваемого языком доступа к сознанию и мыслительным процессам (Маслова 2004:9), привлекает в ряды когнитивистов исследователей особенностей человеческого знания, мышления, восприятия, психологических реакций, отражаемых языком и отражающихся в языке. Придерживаясь лингвокогнитивного подхода к проводимым в рамках когнитивной лингвистики исследованиям, мы вслед за основателями данного направления полагаем, что в основе знаний о мире лежит такая единица ментальной информации как концепт, обеспечивающая «выход на концептосферу социума» (Попова, Стернин 2006:10). Наше исследование проведено в рамках лингвоконцептологии -направления когнитивной лингвистики, которое исследует и моделирует концепты как кванты мышления и в русле которой через анализ концептов могут решаться вопросы о национальных особенностях видения тех или иных объектов и явлений.

Актуальность исследования концепта свободная страна связана с необходимостью описания ключевых концептов современной концептосферы, к которым, несомненно, относится концепт свободная страна, с важностью данного концепта в концептосфере исследуемых лингвокультур, с наличием различных толкований концепта в разных

5 лингвокультурах, что приводит к непониманию в межкультурной коммуникации. Болезненными оказываются случаи взаимного непонимания на политической почве. Так, в отдельных государствах складывается мнение о России как о несвободной стране, подобные заявления ведут к антипатии и настороженности в межгосударственных отношениях. В 2004 году международная организация Freedom House впервые назвала Россию "целиком несвободной страной". В глазах мирового сообщества Россия вернулась во времена СССР и "холодной войны". Исследование национальной специфики концепта свободная страна в когнитивном сознании носителей разных языков и граждан разных стран способствует поиску причин появления и методов преодоления межнационального непонимания, так как отдельные признаки концепта во многом определяют мышление и поведение народа (Попова, Стернин 2001(2):130).

Цель данной работы состоит в описании языковых средств объективации концепта свободная страна носителями русского, немецкого и английского языков, установлении национальной специфики языковой объективации исследуемого концепта и на базе полученных результатов — в описании национальной специфики содержания и структуры исследуемого концепта в русской, немецкой и американской лингвокультурах.

Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие задачи:

  1. определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования;

  2. разработка комплексной методики исследования концепта, позволяющей обеспечить его содержательное и полное описание;

  3. выявление национально-специфических средств лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в каждом из трех языков;

  1. когнитивная интерпретация результатов семантического описания средств языковой объективации исследуемых концептов;

  2. построение моделей русского, американского и немецкого концепта свободная страна на основе данных проведенных экспериментов;

  3. сопоставительный анализ построенных моделей с целью выявления национальной специфики исследуемого концепта.

Объектом исследования выступают языковые средства объективации концепта свободная страна.

Предметом исследования является национальная специфика содержания и структуры концепта свободная страна как элемента русской, американской и немецкой концептосфер.

Для исследования использовались общенаучные методы наблюдения, обобщения, моделирования, количественные методы, частнонаучные методы психолингвистического эксперимента, лингвистического интервьюирования, когнитивной интерпретации, компонентного анализа, полевой стратификации. Применялись следующие лингвокогнитивные методики и методы:

  1. свободный и направленный ассоциативный эксперимент;

  2. метод субъективных дефиниций;

  3. методика описания чувственного образа;

  4. метод экспликации;

  5. метод письменной рефлексии;

  6. метод оценочной дифференциации;

  7. парадигматический эксперимент на подбор оппозитов и симиляров;

  8. метод анализа авторских высказываний.

Материалом для исследования послужили ответы 400 испытуемых: 200 - из России (от 17 до 57 лет), 100 - из Германии (от 19 до 76 лет) и 100 - из США (от 16 до 74 лет) на составленную нами по принципам

7 лингвокогнитивных методов концептуального анализа анкету, а также авторские высказывания о свободной стране, поиск которых осуществлялся в Интернете. Период проведения эксперимента - 2006-2007 год.

Достоверность и обоснованность выводов, содержащихся в работе, определяется использованием совокупности современных методов лингвистических исследований, опорой на комплекс когнитивных и лингвокогнитивных методик, значительным объемом обобщенного экспериментального материала (11 304 реакции, объективирующие когнитивные признаки концепта в трех языках и представившие собой материал исследования и объект когнитивной интерпретации).

Теоретическими основами работы послужили труды известных ученых-лингвистов и когнитивистов:

о развитии когнитивной лингвистики - Базылева В.Н. (2005), Баксанского О.Е., Кучер Е.Н. (2005), Демьянкова В.З. (1994, 1996, 2005), Зухаровски В. (1996), Крофта У., Круза Д. (2004), Кубряковой Е.С. (2004), Лихачева Д.С. (1997) Масловой (2004), Поповой З.Д. (1999-2007), Рахилиной Е.В. (2000), Стернина И.А. (1999-2007), Эванса В., Грин М. (2006) и др.;

о понятии концепта и других основных категориях когнитивной лингвистики - Аскольдова С.А. (1997), Богдановой СЮ (2006), Болдырева Н.Н. (2004), Вежбицкой А. (1997, 1999, 2001), Воркачева С.Г. (2001-2005), Карасика В.И. (2001, 2004, 2005), Кубряковой Е.С. (2002, 2004), Мерфи Г. (2000, 2004), Поповой З.Д. (1999-2007), Степанова Ю.С. (1997, 1998), Стернина И.А. (1999-2007), Слышкина Г.Г. (2001), Шварц М. (1992) и др.;

о структуре концепта - Воркачева С.Г. (2003), Грузберг Л.А. (2002), Карасика В.И. (2001, 2004, 2005), Пименовой М.В. (2005), Поповой З.Д. (1999-2007), Степанова Ю.С. (1997, 1998), Стернина И.А. (1999-2007), Фрумкиной P.M. (1992, 1995) и др.;

о методах психолингвистического исследования и методиках лингвокогнитивного анализа - Бабушкина А.П. (1999), Горошко Е.И. (1999, 2001), Жинкина Н.И. (1958, 1982), Залевской А.А. (1975, 1978, 1981, 1983, 2005), Карасика В.И. (2001, 2004, 2005), Крамера М. (2001), Леонтьева А.А. (1976, 1977, 1983, 1988), Поповой З.Д. (1999-2007), Стернина И.А. (1999-2007), Уомбах К. (2001), Чинна П. (2001) и др.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в данном исследовании:

  1. выявляется национальная специфика языковой объективации и содержания концепта свободная страна в трех разных лингвокультурах;

  2. апробируется комплексная экспериментальная методика исследования концепта для выявления его национальной специфики;

  3. оценивается эффективность методов использования интернет-технологий для проведения концептологических исследований (разработан способ поиска авторских высказываний для выявления особенностей функционирования концепта в дискурсе);

4) вводится и обосновывается понятие биполярного концепта.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем:

  1. Впервые проводится исследование концепта свободная страна и осуществляется анализ его особенностей в русской, американской и немецкой концептосферах, осуществляется выявление сходств и различий в средствах объективации, содержании и структуре концепта в трех лингвокультурах, предпринимается попытка объяснения и интерпретации выявленных языковых и когнитивных различий.

  2. Впервые исследование содержания и структуры концепта проводится на основании комплексного использования 13-ти различных методик, что позволяет не только оценить их эффективность в сравнении, но и выводит на путь решения новых задач - таких, например, как проблема сводимости результатов разных экспериментов и методик описания концепта, вводится новый параметр описания концепта —

9 параметр активности признака, измеряемый количеством экспериментов, по результатам которых выявляется тот или иной признак.

  1. Впервые используется метод поиска «точных фраз» в Интернете для исследования дискурсивных особенностей концепта.

  2. Теоретически обосновывается возможность применения данных концептологических исследований в сфере формирования общественного мнения.

Практическая значимость. Результаты данной работы могут быть использованы:

  1. в лекционных курсах по общему языкознанию, сопоставительной лингвистике, когнитивной лингвистике, спецкурсах по языку и мышлению, методике лингвистического анализа;

  2. в лексикографии - при составлении концептуариев, толковых, ассоциативных и синонимических словарей, двуязычных словарей;

  3. в лингводидактике - при преподавании иностранного языка и написании страноведческих учебников, для ознакомления с особенностями психологии и менталитета нации, обучении межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Исследование национальной специфики концептов в языковом
сознании народа требует разработки комплекса лингвокогнитивных
методик, сочетающего традиционные и экспериментальные методы и
приемы, позволяющие непротиворечиво выявить национальную
специфику их языковой объективации и описать национальную специфику
их содержания и структуры. Необходима также разработка методики
сведения результатов, полученных разными методиками, в единое
лингвокогнитивное описание.

2) Для исследования общественно-политического концепта наиболее
эффективным является комплекс методов, в основе которого лежит метод
свободного и направленного ассоциативного эксперимента, а в качестве

10 дополнительных выступают: метод субъективных дефиниций, метод экспликации, методика описания чувственного образа, парадигматические эксперименты на подбор оппозитов и симиляров, методы лингвистического интервьюирования: метод письменной рефлексии и метод оценочной дифференциации, а также метод интерпретации авторских высказываний.

Наиболее эффективным способом сведения результатов разных экспериментов является учет максимального индекса яркости когнитивного признака по всем проведенным опросам и экспериментам как свидетельство того, что один из экспериментов или опросов позволил выявить тот или иной признак эффективнее остальных.

Важным приемом исследования является прием анализа авторских высказываний, позволяющий эффективно исследовать коммуникативные и дискурсивные аспекты концепта свободная страна.

3) Концепт свободная страна имеет широкую лексико-
фразеологическую объективацию во всех исследуемых языках. Число
реакций - лексем, словосочетаний и синтагм, объективирующих
различные когнитивные признаки русского концепта, составило 5223,
американского концепта - 2858, немецкого концепта — 3223. Исследуемый
концепт имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание —
выявлено 303 когнитивных признака русского концепта, 215 -
американского, 226 - немецкого. Количество когнитивных
классификаторов концептов составило соответственно 47, 39 и 39. Концепт
является актуальным для современного русского, американского и
немецкого когнитивного сознания, обладает высокой коммуникативной
востребованностью.

4) Концепт свободная страна характеризуется существенной
национальной спецификой в русской, американской и немецкой
концептосфере. В сознании русских испытуемых свободная страна - это
прежде всего независимая и сильная страна, а типичным эталоном,

прототипом свободной страны являются США. Для американских испытуемых свободная страна - это прежде всего США, особенно те США, какими их хотели видеть отцы-основатели Америки. Для немецких испытуемых свободная страна — это страна, где господствует идеальная демократия и типичным примером которой представляется Германия.

Анализ симиляров ключевой номинации концепта ярко обнаруживает основную особенность языковой объективации русского, американского и немецкого концепта: русский концепт по большей части объективируется языковыми средствами со значением внешней свободы страны (яркость признака является независимой составила 0,49, в то время как яркость признака наличие демократии, объективированного языковыми средствами со значением внутренней свободы - всего 0,24), американский концепт - языковыми средствами со значением внутренней свободы (яркость признака наличие демократии составила 0,51, в то время как яркость признака является независимой — всего 0,09), немецкий концепт - также языковыми средствами со значением внутренней свободы, однако доля языковых средств со значением внешней свободы намного больше, чем в случае объективации американского концепта: яркость признака наличие демократии составила 0,52, в то время как яркость признака является независимой — 0,29.

5) Концепт свободная страна во всех трех лингвокультурах является позитивно-оценочным, причем самый объемный оценочный слой имеет американский концепт (59,54%), наименее объемный - русский концепт (53,79%). Самый высокий индекс положительной и самый низкий индекс отрицательной оценочности имеет немецкий концепт: 53,54% и 3,10% соответственно. Русский концепт имеет самый низкий индекс положительной оценочности (47,85%). Американский концепт характеризуется самым высоким индексом отрицательной оценочности (6,98%). Оценочность когнитивных признаков демонстрирует заметный субъективизм в ответах испытуемых, что свидетельствует о значительной

12 сфере субъективного в содержании концепта в исследуемых концептосферах.

  1. Высокую яркость в структуре как русского, так и американского и немецкого концепта имеют идентификационные признаки. Эта особенность концепта свободная страна является универсальной, различие заключается лишь в степени близости исследуемого явления носителям языка: в американском и немецком национальном сознании «свободная страна — это моя страна» (США и Германия соответственно). В русском же национальном сознании «свободная страна - это США» -прежде всего - и только потом (для значительно меньшего числа людей) Россия.

  2. Концепт свободная страна связан рядом признаков и отношений с концептом свобода, однако при этом он не равен последнему по содержанию и является самостоятельной ментальной единицей в исследуемых концептосферах.

Апробация результатов исследования

Основное содержание работы обсуждалось на научных конференциях в Воронеже (2006, 2007), Кирове (2006), Москве (2006), Нижнем Новгороде (2007), Новосибирске (2006), Санкт-Петербурге (2006), Томске (2007), Ульяновске (2006, 2007). Диссертация обсуждалась на кафедре Общего языкознания и стилистики Воронежского университета.

По теме диссертации опубликовано 12 работ, в том числе 1 работа -в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура диссертационного исследования.

Диссертация состоит из Введения, трех глав с выводами, Заключения, Списка использованной литературы и Приложений.

Во Введении рассматривается актуальность темы, ставится цель работы, описываются задачи, объект и предмет исследования, теоретическая и практическая ценность работы, называются материал и методы исследования, а также представляется структура работы.

Первая глава содержит теоретические основы исследования концепта свободная страна: рассматривается история развития когнитивной лингвистики, раскрываются основные понятия когнитивной лингвистики и состав лингвокогнитивных методов исследования концептов по данным трудов отечественных и зарубежных ученых-лингвистов и когнитивистов, обосновывается выбор концепта для исследования.

Вторая глава содержит анализ средств языковой объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках. Описывается содержание концепта для каждого из языков в виде перечня когнитивных признаков. Моделируется макроструктура, строится иерархия когнитивных классификаторов, когнитивные признаки разносятся по полевым зонам содержания концепта.

Третья глава содержит анализ национальной специфики концепта свободная страна в русской, американской и немецкой концептосферах по данным сопоставления признаков, моделей и полевых зон концепта.

В Заключении представлены основные выводы, сделанные на основании проведенного исследования, перспективы дальнейшего изучения данной темы.

Из истории когнитивных исследований

Вопросы соотношения языка, сознания и мышления издавна интересовали психологов, языковедов и философов (см. Аристотель 1976, Гегель 1972, Декарт 1989, Кондильяк 1980, Локк 1960, Платон 1986, Флоренский 1990, Хайдеггер 1991, 1993). Соположение языка и мышления, языка и сознания освящено очень давней традицией (ср. Карасик, Прохвачева и др. 2005:10, Фефилов 2002). Когниция как совокупный процесс восприятия, мышления и речи уже две тысячи лет является объектом исследований в рамках разных наук (Schwarz 1992:11). Еще в конце XVIII - начале XIX века как реакция на господствовавшую механистическую и логическую концепцию языка (ср. Сусов 1999) возникла концепция Гумбольдта, опиравшаяся на идеи о взаимосвязи языка, мышления и «духа народа» (ср. Гумбольдт 2000). По Гумбольдту, язык - главнейшая деятельность человеческого духа, лежащая в основе всех других видов человеческой деятельности (Рамишвили 2002:123). В 50-х годах XIX века в недрах сравнительно-исторического языкознания под влиянием философии языка Гумбольдта возникло психологическое направление как реакция на господствовавшие в то время логические воззрения на сущность языка (Мурзин 2002:405). Именно ограниченность формального подхода к языку не раз провоцировала интерес к психологической стороне языка и, в конечном счете, привела к созданию когнитивной науки. Основателем психологического направления считается Х.Штейнталь (ср. Звегинцев 1965), в России крупнейшим представителем данного направления был А.А.Потебня (см. Потебня 1993). В 70-х годах XIX века в Германии возникло течение младограмматизма, отвергавшего этнопсихологическую основу языкознания и обратившегося к изучению языка как индивидуально-психологического явления (Чемоданов 2002:302). В 30-х годах XX века в США разработана гипотеза Сепира-Уорфа, согласно которой люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка (Кузнецов 2002:443). Несмотря на резкую критику гипотезы (ср. Пинкер 2004), невозможно отрицать ее значение. Заслуги авторов гипотезы в первую очередь состоят в разработке ими понятия языковой картины мира (Даниленко 2003:46). Сепир и Уорф поставили ряд важных задач, решаемых до сих пор - в том или ином русле (ср. Сепир 2003, Уорф 1999, 2003). Так, в настоящее время в русле лингвоконцептологии через анализ концептов решаются вопросы о национальных особенностях видения тех или иных объектов и явлений. К середине XX века в качестве целостного направления оформилась лингвистическая философия, основателем которой стал Л.Витгенштейн. Объектом ее был язык в действии (ср. Витгенштейн 2003). Хотя на первый план лингвистической философией выдвигалась не столько когнитивная, сколько инструментальная функция языка, в рамках данного направления всегда уделялось пристальное внимание ментальным процессам и операциям (Арутюнова 2002:269).

В России предпосылки для формирования когнитивной лингвистики сложились уже к 60-70-м гг. XX века. Об этом свидетельствуют интерес отечественных языковедов к проблеме соотношения языка и мышления (см. Звегинцев 1962, 1976, 1977, Кацнельсон 2001, Леонтьев 1976, 1977, 1979, 1983, 1988, 1999, Панфилов 1971, 1977, Серебренников 1970, 1988, Фортунатов 1957), традиции в изучении психологии речи (см. Выготский 1999, Жинкин 1958, 1982, 1998, Лурия 1975, 2002, 2007, Соколов 1967). Л.С.Выготский и А.Р.Лурия рассматривали высшие психические функции (разные познавательные процессы) в качестве основных предметов исследования, основных, специфических для человека единиц психики (Хомская 2005:308). Н.И. Жинкин и А.Р.Лурия выделили понятие внутренней речи и два типа речи: экспрессивную (процесс высказывания с помощью языка, начинающийся с замысла) и импрессивную (процесс понимания речевого высказывания, начинающийся с восприятия речевого сообщения) (Хомская 2005:225). А.Р.Лурия изучены этапы речевой деятельности, неиропсихологические данные позволили расчленить единый и неделимый процесс, которым характеризуется строение речевого высказывания (Лурия 1979:305). Подобные традиции продолжали развиваться в 70-х годах XX века. Представители ономасиологического направления (см. В.Г.Гак 1998, Е.С.Кубрякова 1986, 2007, В.Н.Телия 1981, 1986, 2002, А.А.Уфимцева 1986, 2002, 2004 и др.) рассматривали теорию номинации как теорию, объясняющую особенности протекания речемыслительной деятельности в актах обозначения всего сущего. В отличие от когнитивных школ за рубежом представители ономасиологического направления когнитивизма в России не считали допустимым рассмотрение актов номинации вне их связи с социально-историческими факторами, культурно-историческим контекстом, а также эмоциональным состоянием говорящих и конкретными условиями речи (Ю.С.Степанов 1997, 2001, Н.Д.Арутюнова 1999, В.Н.Телия 1986) (Кубрякова 2002:665). Несмотря на то, что в современных зарубежных лингвокогнитивных исследованиях этим факторам начинает уделяться повышенное внимание, российские лингвокогнитивные школы по-прежнему в большей степени ориентированы на психологический контекст. Интересен тот факт, что в работах зарубежных лингвокогнитивистов никак не рассматриваются достижения российских коллег в области когнитивной лингвистики. В новых сводных трудах по когнитивной лингвистике (см. например, Vyvyan Evans and Melanie Green, Cognitive Linguistics: an Introduction, 2006), претендующих на целостный обзор когнитивных концепций и школ, в тексте и индексе авторов не упоминается ни один русский ученый.

Современные направления в когнитивной лингвистике

Когнитивная лингвистика активно развивается по всему миру в разных научных центрах, что обусловливает различия в подходах, терминологическом аппарате, понимании основных задач когнитивной лингвистики и используемых методах (Попова, Стернин 2007:10).

Существуют разнообразные подходы к классификации направлений когнитивных исследований. Если в отечественной когнитивной лингвистике ключевым понятием и основным объектом исследований является концепт, то за рубежом это не всегда так.

В Германии основными центрами когнитивных исследований являются университеты в Билефельде, Гамбурге, Франкфурте-на-Майне и Мюнхене. В США основными центрами когнитивной лингвистики являются отделения Калифорнийского университета в Беркли и Сан-Диего, а также Центр когнитивной науки Университета штата Нью-Йорк в Буффало. На сайте Института когнитивной лингвистики во Франкфурте (ср. Institut fuer kognitive Linguistik - Forschungsschwerpunkte, 2007) обозначены следующие направления: генеративный синтаксис, прагматика, теория речевого акта, теория диалоговых импликатур, философия языка, судебная лингвистика, немецкий язык жестов, психолингвистика, нейролингвистика, клиническая лингвистика. Концептологические исследования не выделены ни в отдельное направление, ни в отдельную область.

Секции Второй международной конференции Немецкой ассоциации когнитивной лингвистики позволяют получить представление о направлениях зарубежных исследований: теория блендинга, когнитивные подходы к словообразованию, когнитивная семантика, обучение языку, метафора и метонимия, дискурсивные подходы, грамматические конструкции, язык и восприятие, корпусы в когнитивных исследованиях, категоризация и прототипы, пространственная когниция, семантические конструкции, полисемия, фреймы и когнитивные модели, компьютерное моделирование (ср. Programme of the Second International Conference of the German Cognitive Linguistics Association, 2006). В августе 2007 года в Великобритании прошла Вторая конференция Английской ассоциации когнитивной лингвистики под названием «Новые направления в когнитивной лингвистике». На конференции работали следующие секции: метафора и метонимия; метафора в образовательном дискурсе; дискурс, синтаксис и когниция; язык, когниция и культура; культурные аспекты семантической структуры; ментальные пространства; невербальное общение (ср. Newsletter of the 2nd Conference of the UK-Cognitive Linguistics Association, 2007).

Все названные направления можно разделить на несколько основных: когнитивная семантика (Allwood, Gaerdenfors 1999; Cuyckens, Dirven и др. 2003; Evans, Chilton 2007; Fischer 2000; Talmy 2000), когнитивная грамматика (морфология и синтаксис) (Heine 2001; Langacker 1999, Taylor 2003), когнитивное моделирование (с помощью компьютерных технологий) (Polk, Seifert 2002; Schalley 2004), когнитивная нейролингвистика (Caramazza 1990, Lamb 2000), когнитивная лингводидактика, когнитивная прагматика (ср. также: Croft, Cruse 2004; Evans, Green 2006; Kravchenko 2002; Schwarz 1992).

Несмотря на возрастающий интерес зарубежных лингвистов к вопросам концептологии (Margolis, Lawrence 1999; Murphy 2004), отечественные лингвокогнитивные исследования до сих пор являются более концепто-ориентированными и не опираются на теории американских когнитивных лингвистов, в то время как концепты в зарубежной когнитивной лингвистике часто рассматриваются через их призму (Margolis, Lawrence 1999). Изучение общих когнитивных механизмов овладения языком, невербального общения, роли компьютерных технологий в когнитивных исследованиях не являются приоритетными в рамках когнитивной лингвистики. Можно предположить, что в российской когнитивной лингвистике выделилась более конкретная предметная сфера, в то время как за рубежом под лозунгом когнитивной лингвистики проводятся намного более разнообразные исследования, которыми в России чаще занимаются самостоятельные дисциплины.

В российских диссертационных исследованиях и обзорных статьях ученые все чаще предпринимают попытки классификации направлений в современной когнитивной лингвистике (Попова, Стернин 2007:10). Существуют хронологические варианты классификаций направлений когнитивной лингвистики и классификации, основным критерием которых является понимание природы концепта.

Хронологическая классификация предложена Е.С.Кубряковой, Н.Н. Болдыревым, а также приводится А.В.Кравченко. Е.С.Кубрякова различает классический когнитивизм и когнитивно-дискурсивную парадигму. Н.Н.Болдырев выделяет два этапа развития когнитивизма: ранний -логический, или объективистский, и современный - экспериенциальный, основанный на опыте (Болдырев 2004:20). А.В. Кравченко описывает когнитивную парадигму первого и второго поколения. «В доминирующей когнитивной парадигме первого поколения язык определяется как знаковая система для категоризации, хранения, извлечения и переработки информации, а значение понимается как информация» (Кравченко 2004:39). «Одним из центральных принципов ... новой идеологии, названной Дж.Лакоффом и М.Джонсоном «когнитивной лингвистикой второго поколения», является признание «воплощенной» телесной природы разума» (Кравченко 2004:40).

Перейдем к классификациям, основным критерием которых является понимание природы концепта.

Объективация концепта в русском языке

Объясним свой выбор ключевой номинации, репрезентирующей русский концепт, и перейдем к анализу особенностей его языковой объективации.

Выбор ключевой единицы, вербализующей концепт - нетривиальная проблема (ср. Баранов 2001:248). Особенно это касается случаев, когда нужно подобрать ключевые номинации для одного и того же концепта в разных языках. «Значения слов разных языков не совпадают (даже если они, за неимением лучшего, искусственно ставятся в соответствие друг другу в словарях)» (Вежбицкая 1999:265). При выборе ключевой номинации, репрезентирующей в русском языке выбранный нами для исследования концепт, мы колебались между вариантами свободная страна и свободное государство.

Проведя пилотажный эксперимент с группой испытуемых из России, мы выяснили, что словосочетание свободная страна является для них более привычным, устойчивым и употребляемым, чем словосочетание свободное государство. Страна - не синоним государственной территории: «государственная территория (формально-правовое понятие) и страна (понятие содержательное) выражаются в одном пространстве, могут быть изображены как разные контуры и внутренние формы на одной карте, - но это образования, по сути, совершенно разные. Государственная территория задается однозначно, определяется законами государств и договорами с иными государствами; страна же есть реальность иного порядка, однозначно не задается никакими формально-правовыми актами, в ее понимании неизбежны разные толкования разных групп, никакой однозначной процедурой страна в этом смысле не фиксируется» (Каганский 2005, http://old.russ.ru/culture/20050314_kag.html).

Следующее решение, которое предстояло принять после выбора ключевой номинации, — выбор материала исследования. Словосочетание свободная страна в словарях не зафиксировано, поэтому анализ словарных дефиниций исключался. Анализ философских трактатов по теме свободной страны (Томаса Гоббса, Джона Локка и др.) мог бы быть продуктивным и опирался бы на легко доступный материал, однако был бы далек от современности, а целью данного исследования было выявление концепта в сознании наших современников из разных стран, что наиболее актуально и для решения задач гармонизации концептосфер. Так мы пришли к решению о привлечении экспериментальных методик для исследования концепта. Особое место среди них занимает ассоциативный эксперимент, глубоко разработанный и широко применяемый в лингвопсихологических и концептологических исследованиях (ср. Горошко 1999, 2000, 2001, 2005, Готтсданкер 1982, Григорьев 2000, Доценко 1998, Залевская 1975, 1978, 1981-1983, 1990, 1997, 2005, Караулов 1993, 1996, 1999, 2000, Маслова 1981, Рогожникова 1989, 1991, Соловьева 1988, Тогоева 1996, Тайм 1978, Уфимцева 1981, Фридман 2007, Фрумкина 2001).

Стоит особо упомянуть метод интерпретации авторских высказываний, поиск которых осуществлялся в основном в сети Интернет. Интернет предлагает большие возможности для концептологического анализа, особенно это касается метода поиска точных фраз в поисковых системах. Используя поиск точных фраз, можно моделировать структуру ответа. Это своего рода виртуальный эксперимент, при проведении которого экспериментатор и испытуемый не связаны. При этом испытуемый дает ответы на вопросы экспериментатора прежде, чем последний успел их задать. Ключ к успеху такого эксперимента - «точная фраза». Если удастся обнаружить наиболее частотные точные фразы, фигурирующие в дискурсе, можно получить интересные результаты и сделать выводы о дискурсивных особенностях концепта. Самой удачной точной фразой в отношении концепта свободная страна на наш взгляд является фраза «У нас свободная страна». Концепт свободная страна, несмотря на кажущуюся узко-политическую направленность, достаточно часто упоминается в составе данной фразы в повседневном дискурсе, не ограниченном рамками политической сферы, и несет ярко выраженную коммуникативную нагрузку.

Семантико-когнитивное исследование концепта свободная страна проводилось с использованием комплекса лингвокогнитивных и когнитивных методов: 1) психолингвистические эксперименты: свободный и направленный ассоциативные эксперименты, метод субъективных дефиниций, метод экспликации, методика описания чувственного образа, парадигматический эксперимент; 2) методы лингвистического интервьюирования: метод письменной рефлексии, метод оценочной дифференциации и 3) метод лингвистического наблюдения - анализ авторских высказываний. Для проведения исследования была составлена анкета (см. Приложение 1). Поиск авторских высказываний осуществлялся в сети Интернет. Таким образом, номинативное поле концепта свободная страна сформировано из ассоциатов, субъективных дефиниций, предложений-данных оценочного эксперимента и эксперимента по методу экспликации, а также авторских высказываний.

Сопоставительный анализ макроструктуры русского, американского и немецкого концепта

Образный компонент содержания концепта в каждом из языков имеет незначительный удельный вес (2,51% - русский, 1,17% -американский, 1,20% - немецкий), что явно свидетельствует о преимущественно рациональном содержании концепта свободная страна в сознании русских, американских и немецких граждан, поскольку «концепт всегда рождается как образ; появившись в сознании человека, этот образ способен продвигаться по ступеням абстракции: формирование концепта в онтогенезе идет от чувственного к более абстрактному» (Попова, Стернин 2001:70).

Следует отметить, что русский концепт имеет образный компонент, почти вдвое превышающий по весу соответствующие компоненты немецкого и американского концепта. Кроме того, русский концепт отличается наиболее разнообразным спектром когнитивных признаков, объективированных языковыми единицами со значением реакций органов чувств. Перцептивный образный компонент данного концепта объединил в себе зрительный, слуховой, обонятельный и тактильный образы. Немецкий концепт также имеет зрительный, слуховой и тактильный образы, но не имеет обонятельного. Американский концепт имеет в своей структуре только зрительный и слуховой образы.

Отметим, что зрительный образ концептов во всех трех лингвокультурах имеет общий признак там красивая природа (зеленый континент, красивая девственная природа, foresty (лесистая), hilly (с холмами), ein weites Feld (широкое поле), Natur (природа) и др.,), а зрительный образ русского и немецкого концепта - общий признак люди там улыбаются. Прочие признаки позволяют сделать вывод о том, что свободная страна в русском национальном сознании — это благоустроенная, хорошо освещенная страна, в которой людям есть где хорошо отдохнуть, царит немного праздничная обстановка, а на улицах много яркой рекламы. Стоит, однако, обратить внимание и на наличие негативного признака там грязно на улицах, объединяющего 0,06% реакций. Вероятно, такой признак — следствие связи концептов свободная страна и анархия в сознании некоторых российских граждан. Исходя из образного компонента, свободная страна в американском национальном сознании - это светлая, просторная страна с американской цветовой символикой, населенная занятыми людьми, которым есть где работать. В немецком национальном сознании свободная страна - это светлая страна, где нет флагов, где много красивых игровых площадок для детей, где люди демонстрируют любовь друг к другу, солидарность друг с другом и патриотизм. Кроме того, образный компонент концептов в каждом языке включает образ демонстрантов - то есть, в свободной стране люди имеют право на массовое выражение несогласия с действиями правительства и борьбу за свои права.

Примечательно, что слуховой образ как русского, так и немецкого концепта - это детский смех. В американском концепте такой признак отсутствует, а слуховой образ этого концепта включает единственный признак - там тихо (объективированный реакцией quiet). В целом, слуховой образ русского концепта - самый «громкий». Тактильный образ русского и немецкого концепта связан с теплом. В американском концепте такой признак отсутствует.

Когнитивный образ концепта в русском, американском и немецком национальном сознании имеет общий признак - свободная страна не похожа на тюрьму.

Энциклопедическое поле, включающее когнитивные признаки, отражающие, прежде всего, осмысление собственных, онтологических признаков концептуализируемого явления, отличающих его от сходных предметов и явлений, имеет самый большой удельный вес в структуре американского концепта - 78,88%, в структуре русского концепта его вес составляет 71,56%, в структуре немецкого концепта - 74,65%. Напомним, что объем энциклопедического поля зависит от степени познания концептуализируемого явления общественным или индивидуальным сознанием. Данное замечание и результаты экспериментов позволяют сделать логический вывод о том, что свободная страна как явление более всего полагается познанной американскими испытуемыми.

Дифференциальная зона, объединяющая сущностные, дифференциальные признаки денотата концепта, имеет самый большой удельный вес в макроструктуре немецкого концепта - 19,94%. В макроструктуре русского концепта его вес на 0,97% меньше - 18,17%. В макроструктуре американского концепта - 18,81%. Поскольку удельный вес данного компонента в макроструктуре концептов варьируется незначительно, можно сделать ошибочный вывод об отсутствии национальных особенностей концепта в информационном содержании. Однако обратим внимание на признаки, входящие в данный компонент, и не только на их удельный вес в структуре концепта, но и на яркость (по списку признаков в модели полевой организации).

Похожие диссертации на Национальная специфика лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна в русском, английском и немецком языках