Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Научный текст: теоретические основы интегрального подхода Хомутова, Тамара Николаевна

Научный текст: теоретические основы интегрального подхода
<
Научный текст: теоретические основы интегрального подхода Научный текст: теоретические основы интегрального подхода Научный текст: теоретические основы интегрального подхода Научный текст: теоретические основы интегрального подхода Научный текст: теоретические основы интегрального подхода
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хомутова, Тамара Николаевна. Научный текст: теоретические основы интегрального подхода : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19 / Хомутова Тамара Николаевна; [Место защиты: Воен. ун-т].- Москва, 2010.- 496 с.: ил. РГБ ОД, 71 12-10/16

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Научный текст как объект лингвистики: противоречия, проблемы, гипотезы

1.1. Цели и задачи 18

1.2. Проблемы определения языка и текста как объектов лингвистики

1.2.1. Многоаспсктность как онтологическое свойство языка 19

1.2.2. Текст в системе языка 23

1.2.3. Тексти коммуникация 27

1.2.4. Тексти дискурс 31

1.3. Проблемы общей теории текста

1.3.1. Понятие общей теории текста 33

1.3.2. Определение текста 34

1.3.3. Категории текста 39

1.3.4. Структура текста: единицы и уровни 50

1.3.5. Подходы к исследованию текста 55

1.4. Проблемы частной теории текста

1.4.1. Понятие частной теории текста 61

1.4.2. Стиль как свойство текста 64

1.4.3. Стиль в языкознании 65

1.4.4. Типология стилей 66

1.4.5. Типология текста 70

1.5. Проблемы теории научного текста

1.5.1. Функциональный стиль научной прозы 76

1.5.2. Экстралингвистические основания научного текста 77

1.5.3. Определение научного текста 82

1.5.4. Подходы к исследованию научного текста 84

1.6. Выводы 92

Глава 2. Научный текст в интегральной парадигме описання языка

2.1. Цели и задачи 98

2.2. Интегральная парадигма научного знания

2.2.1. Понятие парадигмы научного знания 99

2.2.2. Интегральная парадигма: основные понятия

2.2.3. Современные парадигмы лингвистического знання в интегральном освещении 102

2.2.4. Универсальный интегральный подход К. Уплбера 103

2.2.5. Интегральный подход К. Уилоера и интегральные подходы в лингвистике 112

2.3. Теоретические основы интегральной лингвистики

2.3.1. Язык и текст как рассредоточенные явления

2.3.2. Интегральная модель языка 121

2.3.3. Интегральная теория текста 126

2.4. Интегральная модель научного текста

2.4.1. Научный текст как интегральный объект 128

2.4.2. Научный текст: когнитивный сектор 13 1

2.4.3. Научный текст: культурный сектор 146

2.4.4. Научный текст: социальный сектор 167

2.4.5. Научный текст: языковой сектор 194

2.4.6. Научный текст и коммуникация 222

2.4.7. Интегральная модель научного текста 229

2.5. Выводы 240

Глава 3. Смысловая структура научного текста: интегральный анализ лексики

3.1. Цели и задачи 250

3.2. Языковой сектор

3.2.1. Научный текст и лексическая компетенция 251

3.2.2. Принципы отбора лексического минимума 252

3.2.3. Лингво-статистический анализ лексического уровня научных текстов английского подъязыка «Программирование» 255

3.2.4. Стратификация лексического минимума 259

3.2.5. Словарь лексических гнезд 263

3.2.6. Синтагматические последовательности. Принципы отбора 264

3.2.7. Именные синтагматические последовательности 268

3.2.8. Ключевая лексика 277

3.2.9. Результаты и перспективы 280

3.3. Когнитивный сектор

3.3.1. Лексика и типы знания 281

3.3.2. Предметная лексика 282

3.3.3. Методологическая лексика 284

3.3.4. Результаты и перспективы , 289

3.4. Культурный сектор

3.4.1. Культурная специфика и глобальный характер английского языка 290

3.4.2. Типы культурно-обусловленной лексики 292

3.4.3. Результаты и перспективы 300

3.5. Социальный сектор

3.5.1.Типы социально-обусловленной лексики 301

3.5.2. Результаты и перспективы 305

3.6. Интегральная модель лексики научного текста 305

3.7. Выводы 312

Глава 4. Грамматическая структура научного текста: вариативность интегральной модели

4.1. Цели и задачи 318

4.2. Интегральная модель грамматической структуры научного текста 319

4.3. Вариативность как общее свойство языка

4.3.1. Вариативность: основные понятия 328

4.3.2. Модели вариативности 331

4.3.3. Уровни вариативности 335

4.3.4. Типы варьирования 338

4.4. Анализ вариативности интегральной модели фамматической структуры научного текста

4.4.1. Объект, предмет и материал исследования. 347

4.4.2. Технология вариационного анализа фамматической структуры научного текста 351

4.5. Вариативность интсфальной модели фамматической структуры научных текстов различных жанров 354

4.5.1. Монография 354

4.5.2. Научная статья 360

4.5.3. Реферат 368

4.5.4. Аннотация 377

4.5.5. Рецензия 389

4.5.6. Корреляция секторов интефальной модели фамматической структуры научного текста 398

4.6. Выводы 402

Заключение 410

Библиографический список 422

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена исследованию научного текста в рамках новой интегральной парадигмы лингвистического знания.

Исследование научного текста приобретает в настоящее время особую значимость. Это связано с целым рядом факторов, среди которых можно назвать следующие: процесс глобализации, охватывающий все стороны общественной жизни, в том числе и науку; как следствие этого процесса активизацию межкультурной научной коммуникации; неослабевающий интерес к проблемам текста вообще и научного текста в частности, обусловленный местом текста в процессе коммуникации, и вместе с тем недостаточную изученность феномена научного текста в межкультурном, социальном и коммуникативно-когнитивном аспектах; признание английского языка глобальным языком межкультурной научной коммуникации; появление новой парадигмы описания языка, а вместе с ней и новых качественных методов исследования, и многое другое – все это приводит к осознанию необходимости дальнейшего изучения такого сложного явления, как научный текст.

История изучения проблемы научного текста (московская школа О.С. Ахмановой: Н.Б. Гвишиани, М.М. Глушко, С.Т. Богатырева, Л.А. Городецкая, Г.А. Дианова, А.И. Комарова, А.П. Миньяр-Белоручева, С.Г. Тер-Минасова, Е.Б. Яковлева и др.; пермская школа М.Н. Кожиной: М.П. Котюрова, Л.М. Алексеева, Е.А. Баженова, Л.С. Гиренко, Н.В. Данилевская, В.А. Салимовский, Т.Б. Трошева и др.; советская и российская школа прикладной лингвистики Р.Г. Пиотровского: П.М. Алексеев, Л.Н. Беляева, А.В. Зубов, Л.Л. Нелюбин, В.И. Перебейнос, Л.М. Сутягина и др.; а также Е.И. Варгина, Т.В. Дроздова, Н.М. Разинкина, Е.Б. Келебай, С.В. Ракитина, Е.В. Чернявская и др.) выявила ряд принципиальных расхождений во взглядах на исследуемый феномен и отсутствие унифицированного подхода к определению его организации, критериев и условий порождения и понимания. Кроме того, до настоящего времени проблема научного текста не получила своей интерпретации в рамках интегрального подхода.

Анализ теоретических работ в области лингвистики текста показал, что вопросы глобализации и интеграции подходов к анализу текста начинают занимать ведущее место в лингвистических исследованиях. За последние десятилетия в центре внимания ученых находились вопросы разработки теоретических основ:

коммуникативно-деятельностного подхода (А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.Ф. Тарасов, Е.В. Сидоров и др.);

когнитивно-дискурсивного/коммуникативно-когнитивного подхода (Е.С. Кубрякова, Н.С. Болотнова, Т.В. Дроздова, Н.В. Ракитина, Е.А. Гончарова, И.А. Щирова и др.);

лингво-когнитивного подхода (В.В. Красных);

функционально-стилистического подхода (М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Е.А. Баженова, Н.М. Разинкина и др.);

лингвокультурологического подхода (В.В. Воробьев, В.А. Маслова, Л.Н. Мурзин, С.В. Канныкин);

социолингвистического подхода (Ю.Д. Дешериев, В.И. Карасик и др.).

Представляется возможным утверждать, что к настоящему времени сложилась достаточная научная база для рассмотрения многоаспектного изучения текста вообще и научного текста в частности как нового интегрального направления в лингвистике текста. Однако анализ существующих теоретических исследований говорит о том, что следующие вопросы многоаспектного изучения текста являются недостаточно разработанными:

организация, единицы и категории научного текста как объекта интегрального анализа;

аспекты научного текста и их корреляция при интегральном изучении;

содержание и методология интегрального подхода в лингвистике текста;

преимущества и эффективность интегрального подхода при изучении научного текста.

Таким образом, несмотря на имеющиеся многоаспектные исследования в области теории текста в целом и теории научного текста в частности, можно констатировать ряд противоречий, характерных для современной лингвистики:

между глобальным характером текста как целостного явления и «мозаичным» характером изучения его отдельных единиц и аспектов;

между необходимостью исследовать текст во всем многообразии его проявлений и отсутствием технологии подлинно интегрального подхода к его анализу;

между тенденцией к глобализации науки вообще и сложившимся устойчивым определением лингвистики текста как науки, изучающей языковую систему и структуру.

Существование названных противоречий позволяет сформулировать проблему исследования, которая заключается в необходимости пересмотра концептуальной системы взглядов на научный текст как объект лингвистического исследования и разработки основ новой интегральной теории научного текста.

Поиски путей решения указанной проблемы привели к тому, что в основу настоящей работы была положена следующая гипотеза: интегральный подход к исследованию научного текста позволит рассматривать научный текст как рассредоточенный объект, предметно-знаковую модель сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующую фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности.

Актуальность настоящего исследования определяется сформулированной проблемой и состоит в необходимости теоретического осмысления интегральной природы научного текста и разработки теоретических основ современного интегрального подхода к его изучению в силу их недостаточной лингвистической разработанности в условиях возрастающего интереса лингвистов к вопросам глобального осмысления языка и языковых объектов. Актуальность исследования обусловлена также необходимостью придать прикладной характер лингвистическим исследованиям в эпоху глобализации и информатизации.

Объектом настоящего исслдования является научный текст, который рассматривается как интегральное полисистемное образование, фрагмент акта научной речевой коммуникации, научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства.

В качестве предмета исследования выступает характеристика глобальной природы научного текста, его единиц и механизмов их взаимодействия с позиций интегрального подхода, разрабатываемого в данной работе. В частности, к предмету исследования можно отнести смысловую и грамматическую структуры научного текста, исследуемые в интегральном русле.

Основной целью исследования является разработка теоретических основ интегрального подхода к решению проблемы научного текста: обоснование понятия научного текста как интегрального рассредоточенного объекта, предметно-знаковой модели сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующей фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности, а также осмысление речевой деятельности как механизма, активирующего единицы интегральной модели текста.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие конкретные научные задачи:

проанализировать состояние проблемы научного текста и подходов к его изучению в отечественной и зарубежной лингвистике, обобщить имеющиеся достижения для формирования теоретической и методологической базы исследования;

сформулировать теоретические положения, составляющие концепцию интегрального подхода к анализу текста;

разработать интегральную теоретическую модель научного текста;

создать технологию интегрального анализа научного текста;

исследовать природу и организацию научного текста, его единицы и категории на основе интегрального подхода;

провести интегральный анализ корпуса научных текстов, определить наиболее типичные модели его смысловой и грамматической структуры;

установить особенности интегральных моделей научного текста с позиций вариационного анализа;

определить перспективы использования интегральной теории научного текста в научных и практических целях.

В качестве теоретической базы данного исследования принимаются следующие концепции и положения, разработанные отечественными и зарубежными лингвистами:

теория текста (И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, Н.С. Болотнова, Л.Г. Бабенко, Т.А. ван Дейк, Р. де Богранд, У. Дресслер и др.);

теория дискурса (Е.В. Сидоров, М.Л. Макаров, В.Г. Борботько, В.В. Богданов, Д. Шиффрин и др.);

теория функционального стиля (И.А. Арнольд, Е.А. Гончарова, М.Н. Кожина, И.Р. Гальперин и др.);

теория жанра (М.М. Бахтин, Дж. Суэйлз, А. Джонз, В.А. Салимовский и др.);

теория языка для специальных целей (LSP) (М.А.К. Халлидей, Дж. Суэйлз, Н.Б. Гвишиани, А.И. Комарова, А.П. Миньяр-Белоручева, С.Г. Тер-Минасова, Е.Б. Яковлева и др.);

теория языка социального статуса (В.И. Карасик и др.);

теория текста как явления культуры (В.В. Воробьев, В.А. Маслова, Л.Н. Мурзин, С.В. Канныкин и др.);

теория функциональной грамматики (А.В. Бондарко, Н.А. Слюсарева, Т.С. Сорокина и др.).

Методологической базой исследования выступает, с одной стороны, универсальный интегральный подход К. Уилбера, согласно которому каждое событие имеет четыре измерения опыта, а именно: каждое событие можно рассмотреть с точки зрения «я» (или того, как лично я воспринимаю и ощущаю это событие), с точки зрения «мы» (или того, как не только я, но и другие воспринимают это событие), с точек зрения «оно» и «они» (объективных и интеробъективных фактов этого события). К Уилбер называет все эти измерения секторами. На основе анализа данных фактографического поиска К. Уилбер приходит к выводу, что каждое из разнообразных описаний естественного хода развития попадает в один из четырех секторов и далее в рамках этих секторов наблюдается согласование стадий или уровней. Основой интегрального подхода К.Уилбера является «всесекторная, всеуровневая» модель AQAL (all quadrants, all levels). В качестве основного принципа интегрального подхода выступает принцип методологического плюрализма [Уилбер 2003-2004]. С другой стороны, в качестве методологической базы нашего исследования рассматриваются конкретные лингвистические подходы и модели, имеющие интегральный характер, такие как коммуникативно-деятельностный подход (А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.Ф. Тарасов, Е.В. Сидоров и др.), лингво-когнитивный подход (В.В. Красных), когнитивно-дискурсивный подход (Е.С. Кубрякова, Н.С. Болотнова, Е.А. Гончарова, И.А. Щирова, Т.В. Дроздова, Н.В. Ракитина и др.), функционально-стилистический подход (М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Е.А. Баженова, В.А. Салимовский и др.), коннекционистская модель рассредоточенных явлений (А.Г. Сонин, В.А. Пищальникова), модель образа сознания (Ф.Е. Василюк) и ряд других.

Для решения конкретных задач исследования в работе применяются различные общенаучные, лингвистические, лингвокультурологические, социолингвистические и другие методы и приемы анализа, такие как логический, гипотетико-дедуктивный, дескриптивный, сравнительно-сопоставительный и семиотический методы, семантико-синтаксическое описание, компонентный анализ, системно-функциональный анализ, контекстуальный анализ, трансформационный анализ, вариационный анализ, дискурсивный анализ, анализ текста, метод лингвистического моделирования, метод анкетирования, а также квантитативный (количественных подсчетов) и статистический (компьютерные программы) методы.

Теоретическая и методологическая базы исследования свидетельствуют о полипарадигмальном характере работы, которая выполнена на стыке лингвистики текста, дискурс-анализа, теории жанра, функциональной стилистики и грамматики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, социолингвистики и т.д. Это подтверждает тезис о том, что междисциплинарность является весьма перспективным направлением научных исследований [Кубрякова 2004; Щирова 2006].

Материалом исследования послужили два корпуса англоязычных научных текстов конца ХХ - начала XXI века (подъязык «программирование»). Для целей исследования интегральной модели смысловой структуры научного текста на лексическом уровне был обработан корпус научных статей объемом около 500 000 словоупотреблений из современных электронных журналов по программированию; для исследования интегральной модели грамматической структуры научного текста – корпус из 500 текстов следующих жанров: монография, журнальная статья, аннотация, реферат, рецензия (по 100 текстов каждого). Выбор указанных жанров осуществлялся на основе анализа соответствующей литературы и результатов анкетирования научных работников. Тексты отбирались с помощью экспертов в области программирования из электронного каталога научной библиотеки Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ). Обширный корпус исследованных текстов, надежные методы исследования и современное программное обеспечение обеспечивают достоверность полученных результатов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Интегральный подход представляет собой такой подход, в котором объединяются различные точки зрения на один и тот же объект исследования в целях его целостного, разностороннего, объемного представления, при этом все составные части интегрального подхода являются не простой совокупностью, а объединяются общей идеей, позволяющей определять их взаимосвязь и взаимозависимость при описании и объяснении объекта исследования. Интегральный подход к исследованию языка и текста позволяет теоретически обосновать их специфику как интегральных рассредоточенных объектов.

  2. Научный текст представляет собой интегральный рассредоточенный объект, предметно-знаковую модель сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующую фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности. Как интегральный объект научный текст рассредоточен по четырем секторам: когнитивному, языковому, культурному и социальному, единицы которых активируются с помощью механизма речевой деятельности. В когнитивном секторе научный текст представляет собой фрагмент специального научного знания определенной предметной области. В социальном секторе научный текст – это фрагмент профессионального социального пространства. В культурном секторе научный текст как фрагмент культуры базируется на культурных ценностях того или иного народа. В языковом секторе научный текст является фрагментом специального подъязыка, в котором с помощью языковых категорий и языковых средств выражается научное знание, культурные ценности и социальные действия. Коммуникативная деятельность как ролевое исполнение речевой деятельности представляет тот стержень, который объединяет все четыре сектора языка в единое целое, в котором все аспекты взаимообусловлены и не существуют друг без друга, а разделяются только в исследовательских целях.

  3. Между составляющими научного текста существует определенная корреляция, которая и позволяет утверждать, что текст представляет собой интегральный объект, распределенный по четырем секторам, выделяемым в рамках интегрального подхода. Категории научного текста как фрагмента знания/ когнитивного пространства объединены сетью отношений с категориями текста как фрагмента языкового, культурного и социального пространства. Прослеживается тесная взаимосвязь между категориями всех секторов интегральной модели научного текста. Эта взаимосвязь обусловлена тем, что в качестве основы языкового содержания в него включается мыслительное, культурное, социальное и коммуникативное содержание в преобразованном языковой системой виде. Лексические, грамматические и семантические структуры текста не произвольны, они отражают основные категории и структуры наших моделей познания действительности.

  4. В каждом секторе научный текст представляет собой сложное иерархически-организованное системно-структурное образование, обладающее собственным планом содержания и выражения. В языковом секторе в качестве плана содержания (глубинной структуры) научного текста рассматривается его информационная структура, в основе которой лежат коммуникативные деятельности общающихся, репрезентирующие их научную деятельность в опосредованном языковой системой виде. План выражения (поверхностную структуру) составляют различные по природе и уровню средства языка. Информационная структура текста трактуется как сложное иерархическое единство, совокупность смысловой и грамматической структур текста.

  5. Смысловая структура научного текста представляет собой совокупность когнитивно-, культурно-, социально- и коммуникативно-обусловленных смыслов, которые актуализуются в процессе коммуникации. Смысловая структура репрезентирует декларативное и процедурное знание в виде иерархии денотатов, тем и подтем, организованных с помощью глобальной макроструктуры текста. Грамматическая структура научного текста – это сложное, многомерное явление, универсальный механизм, опосредующий различные по природе когнитивные, культурные, социальные и коммуникативные смыслы в грамматические смыслы, которые выражаются с помощью языковых средств. Опосредованная грамматической структурой, смысловая структура научного текста выражается, в первую очередь, с помощью единиц лексического уровня соответствующего подъязыка, терминологический слой которого определяет онтологию знания данной предметной области.

  6. Разработанная и проверенная на практике технология интегрального анализа позволяет представить смысловую структуру научного текста в виде интегральной модели лексики, которая состоит из четырех секторов: языкового, когнитивного, культурного, социального и их единиц. Лексика научного текста может одновременно характеризоваться и с языковой, и с когнитивной, и с культурной, и с социальной точек зрения, что свидетельствует об интегральном характере научного текста, проявляющемся, в том числе, и на уровне дотекстовых единиц. Наиболее типичными для лексики научных текстов по программированию являются абстрактные имена существительные, представляющие предметное знание, в целом культурно-нейтральные, но не лишенные культурной специфики, а именно: выражающие прямолинейность, логичность, решительность, эффективность, продуктивность, толерантность, безэмоциональность англоязычной культуры. Социальная направленность научных текстов на адресата-специалиста в данной предметной области указывает на превалирующий характер социально-специфической (терминологической) лексики, для которой характерна слабо выраженные модусы рациональной оценки одобрения и модальности, невысокая прагматичность и отсутствие экспрессивности. Все выделенные группы лексики научных текстов по программированию являются взаимопроникающими нечеткими множествами, реализующими свое конкретное значение в контексте.

  7. Интегральная модель грамматической структуры научного текста представляет собой совокупность грамматических суперкатегорий, категорий и субкатегорий, рассредоточенных по четырем секторам. К суперкатегориям относятся логико-ориентированные, структурные, актуальные и аналоговые, выделенные на основании двух основных функций языка – коммуникативной и когнитивной. Фундаментальным свойством грамматической структуры научного текста является вариативность. Различают формальное, семантическое, функциональное и смешанные типы варьирования. Грамматическая структура текстов подвержена всем указанным типам варьирования, причем наиболее характерным является формально-функциональное. Анализ вариативности грамматической структуры научных текстов различных жанров с помощью интегрального моделирования позволил выявить жанры с жесткой грамматической структурой составляющих их текстов, жанры с полужесткой грамматической структурой и жанры с гибкой грамматической структурой, что обусловлено интегральным характером научного текста.

Научная новизна диссертации определяется тем, что она является первым систематическим исследованием научного текста, выполненным в русле интегрального подхода. В работе предлагается новая концепция научного текста как интегрального объекта лингвистического исследования, изучена его природа, организация, единицы и категории. Впервые разработаны теоретические основы интегральной лингвистики текста. По-новому организованы и систематизированы понятия научного текста, дискурса, стиля, жанра, подъязыка, языка для специальных целей. Впервые разработана интегральная модель языка и текста, синтезирующая достижения современной парадигмы лингвистического знания, создана технология анализа научного текста в русле интегрального подхода, на основе которой проведен интегральный анализ корпуса научных текстов, определены наиболее типичные модели его смысловой и грамматической структуры. Новизна работы заключается также в том, что впервые положения общей теории вариативности применяются на уровне текста и жанра.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она представляет собой дальнейшую разработку и развитие интегральной теории текста в рамках современной парадигмы научного знания с перспективой применения предложенной концепции в прикладных целях. Теоретически важной является концепция научного текста как интегрального объекта лингвистического исследования и разработанная технология интегрального анализа научного текста. Теоретически значимым представляется сближение функционального и интегрального подходов в процессе интегрального моделирования грамматической структуры научного текста. Теоретическое значение работы определяется также тем, что полученные в ходе исследования данные могут быть использованы при проведении интегральных исследований текста в других языках и на других объектах исследования и тем самым расширить общетеоретическую значимость выдвинутых положений.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах общего языкознания, теоретической грамматики, функциональной стилистики, спецкурсов по когнитивной лингвистике, социолингвистике, лингвистике текста, дискурс-анализу, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, в теории и практике преподавания языка для научных целей, в лексикографировании, при создании учебников и учебных пособий, словарей машинного перевода, а также при рецензировании и написании диссертаций, курсовых и дипломных работ.

Внедрение. Результаты исследования включены в рабочую программу и цикл лекций по дисциплине «Теоретическая грамматика английского языка» на факультете лингвистики ЮУрГУ. Учебное пособие «Теоретическая грамматика английского языка. Курс лекций» с грифом УМО по направлениям педагогического образования используется в качестве основного по дисциплине «Теоретическая грамматика английского языка». «Англо-русский словарь-минимум по программированию», «Методические рекомендации по работе с английским научным текстом» и другие учебно-методические пособия используются в обучении английскому языку студентов, аспирантов и научных работников ЮУрГУ. Материалы монографии «Научный текст: интегральный подход» и коллективной научной монографии «Язык. Культура. Образование» используются в курсах «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика», «Введение в теорию межкультурной коммуникации» на факультете лингвистики ЮУрГУ. Материалы диссертации нашли свое применение при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации стали предметом обсуждения тематического заседания кафедры английского языка (основного) ФГОУ ВПО «Военный университет», а также кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации и научно-методического совета по иностранным языкам факультета лингвистики ЮУрГУ. Теоретические и практические результаты исследования были изложены в докладах на конференциях и семинарах (21 международной, 5 российских и 8 региональных). Содержание диссертации отражено в 80 работах общим объемом 106,2 п.л., среди которых 2 монографии (общим объемом 24 п.л.) и 13 статей, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора наук.

Цели и задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и четырнадцати приложений.

Многоаспсктность как онтологическое свойство языка

Проблема текста как объекта лингвистики осложняется его многоаспектным характером. с позиции современной лингвистики текст вообще и научный текст в частности рассматривается как средство познания и описания действительности, как инструмент взаимодействия, как знаковый способ материализации знаний и передачи их от человека к человеку, от поколения к поколению, как средство воплощения модели мира, как средство воплощения культуры [Тураева 1999, Т. 2, с. 17-25; Дроздова 2003, с. 13].

В основе многоаспсктности текста лежит его одновременная принадлежность языку и речи. Как известно, в традиционной лингвистике язык противопоставлен речи. Это противопоставление обычно связывают с именем известного швейцарского ученого-лингвиста Ф. де Соссюра (1857-1913).

Исследуя противоречивую природу языковых явлений, Ф. де Соссюр выдвигает в качестве ее основного противоречия антиномию языка (langue) и речи (parole). Соссюр определяет язык как систему взаимозависимых элементов, связанных между собой парадигматическими и синтагматическими отношениями. Речь по Соссюру представляет собой форму существования языка, реальные высказывания индивидов.

В качестве третьего элемента многоаспектной природы языковых явлении Ф. де Соссюр называет речевую способность (langage), которой наделены все люди.

Несмотря на выявленную многоаспектность ЯЗЫКОВЫХ явлений, по мнению Соссюра «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя» [Соссюр 1998, с. 269]. В наши задачи не входит критика данного положения, по этому поводу написаны многочисленные научные труды, отмстим голыш, что по нашему мнению, все рас-смогренные аспекты языковых явлений имеют право быть объектом лингвистического исследования. Противопоставив язык речи, Ф. де Соссюр противопоставляет лингвистику языка (социального системного) и лингвистику речи (индивидуального психофизического), внутреннюю лингвистику, в которой главным объектом является язык, и внешнюю лингвистику, которая изучает связи языка с обществом и культурой.

Нетрудно заметить, что, несмотря на заявления о том, что язык является единственным и истинным объектом лингвистики, фактически Ф. де Соссюр признает в качестве объектов лингвистического исследования и речь, и культурный и социальный аспекты языка. Таким образом, хотя и в неявном виде. проявляется необходимость интегрального подхода к изучению языка и речи.

На многоаспектную природу языковых явлений в своей классической работе «О трояком аспекте языковых явлений и эксперименте в языкознании» обратил внимание и академик Л.В. Щерба [Щерба 1974]. Л.В. Щерба выделил три аспекта языковых явлений: 1) речевую деятельность, или процессы говорения и понимания; 2) языковые системы, или словари и грамматики языков, выводимые на основании всех актов говорения и понимания, имевших место в определенную эпоху жизни некоторой общественной группы; 3) языковой материал, или совокупность всего говоримого и понимаемого такой общественной группой [Щерба 1974, с. 361-364]. Л.В. Щерба убедительно показал, что объектом лингвистики является язык как интегральная совокупность всех трех аспектов. В работах А.А. Залевской [1977, с. 4; 2000, с. 30], детально исследовавшей теорию Л.В. Щербы, было сделано заключение, что фактически Л.В. Щерба выделил не три, а четыре аспекта языковых явлений. К четвертому аспекту А.Л. Залевская относит рассматриваемый Л.В. Щсрооіі речевой механизм человека, или психофизиологическую организацию индивида как фактор, обусловливающий и речевую деятельность, и ее проявление в языковом материале и языковой системе. Сравнив рассмотренные концепции многоаспектного характера языковых явлений, мы пришли к выводу, что в них много общего. Так, все три лингвиста в качестве аспектов языковых явлений выделяют языковую систему и языко 21 вой материал, или продукт индивидуальной речевой деятельности, при этом последний в терминологии Ф. де Соссюра есть не что иное, как «parole», или «речь», которую следует отличать от «речевой деятельности», представляющей процессы говорения и понимания у Л.В. Щербы. «Langage» у Соссюра -это речевая способность, то есть скорее то, что Щсрба называет речевым механизмом, нежели речевая деятельность, хотя и то, и другое тесно связаны. Таким образом, можно утверждать, что эксплицитно или имплицитно, в рассмотренных концепциях присутствуют четыре аспекта языковых явлений: языковая система, языковой материал (речь), речевая деятельность (процесс) и речевой (индивидуальный психофизиологический) механизм. Рассматривая соссюр панское отличие языка и речи по линии «сущность-явление», необходимо отметить, что в материалистической диалектике сущность и явление не противопоставляются в самом объекте, который един и целостен в своей основе. Основа - это не совокупность всех внутренних оснований, выступающих в роли ее сторон, или аспектов, а такое звено исследуемого целого, которое определяет вес другие стороны и связи материального образования [Кодухов 1974, с. 122-Ї23]. В нашем случае язык как глобальное понятие един и целостен в своей основе, в качестве которой выступает коммуникативная (речевая) деятельность. Язык - это интегральный многоаспектный феномен, который включает в себя и язык как систему знаков, и языковой материал, которые взаимосвязаны, взаимозависимы и определяются коммуникативной (речевой) деятельностью. Язык - это одновременно и сущность, и явление. Соответственно в плане дихотомии «язык» — «речь» необходимо признать. что язык имеет диалектически сложную природу как системы и как деятельности, что позволяет говорить об интегральной сущности языка, или о едином объекте «язык -речь» г» традиционной терминологии, который может искусственно разделяться в целях исследования. На это указывает Э. Косериу, утверждая, что не следует искать выхода из существующей антиномии «язык — речь», пытаясь определить, что является первичным. Эта антиномия депствитсльно имеет место в речевой деятельности и нет никаких оснований рассматривать один из полюсов в качестве первичного [Косериу 1963, с. 157—161]. А.Л.Леонтьев рассматривает вопрос о соотношении языка и речи сквозь призму речевой деятельности, составными частями которой являются язык как предмет, язык как процесс и язык как способность [Леонтьев 2003], В концепции И.А. Зимней язык и речь диалектически связаны как средства реализации вербально коммуникативной функции языка и способы формирования и формулирования мысли [Зимняя 1985, с. 83], На необходимость понимать язык функционально, как единый объект язык-речь, как функцию (деятельность) и как систему, что позволяет учитывать взаимодействие двух его аспектов: статического и динамического, системного и функционального (деятельностного), указывает и Н.Н. Болдырев [Болдырев 2001, с. 383-394].

Экстралингвистические основания научного текста

Как показывает анализ различных типологий функциональных стилей, с фактом существования научного стиля (стиля научной прозы, стиля научного изложения) согласно абсолютное большинство лингвистом. Это означает, что научный стиль характеризуется особой когнитивной, языковой и коммуникативно-прагматической составляющими, которые способствуют его выделению в отдельный, отличный от других стиль.

Большинство лингвистов сходятся во мнении, что для научного стиля характерны такие черты, как объективность и некатегоричность, обобщенность, подчеркнутая логичность и доказательность, точность, ясность и диалогич-ность изложения [Чернявская 2004, с. 22] (ср. «ясность, реализуемая набором таких качеств, как логичность, сжатость, точность, экспрессивность, стандартность, а также официальность и безобразность» [Троянская 1976, с. 79; 19S9. с. 33]; «понятийность, строгая логичность и объективность» [Кожина 1977, с. 15]; «предельная четкость, ясность, убедительность» [гаи же, с. 19]; «объективность, точность, краткость, и ясность изложения» [Волн и на 1977, с. 33]) По меткому замечанию В.Б. Чернявской, эти основные доминанты научного стиля отражают его типичные, регулярно повторяющиеся и поэтому стандартизованные характеристики [Чернявская 2004, с. 22].

Проблема экстралпнгвистических основании научной речи разрабатывается в трудах многих лингвистов [Митрофанова 1976; Разинкина 1976; Кожина 1977: Васильева 1982; Котюрова 1988, 1996, 1996а; Троянская 1989; Баженова 2000, 2001; Данилевская 2000; Салимовский 2000. 2002 и др.].

Если исходить из того, что содержанием научного текста является научное знание, то необходимо признать, что процесс порождения научного текста с неизбежностью отражает закономерности познавательного процесса, а сам научный текст репрезентирует не только результат познавательной деятельности- новое знание, но и динамику его получения, включающую этапы познавательной деятельности [Баженова 1996; Чернявская 1999J.

Для обоснования детерминированности формально-содержательной структуры научного текста сложным комплексом субъектно-объектных отношений научно-познавательной деятельности и се продукта - научного знания, МП. Котюрова ввела в стилистику научной речи понятие эпистемической си-туации как объективного экстралингвисгического фактора научного текста [Котюрова 1988; 1996,с 343; 2005, с. 8-9].

Эпистемическая ситуация определяется как результат осознания автором научного текста трех основных аспектов познавательной деятельности: онтологического, связанного с предметным содержанием научного знания {что изучается); методологического, связанного с процедурой получения знания (кошти методами получено научное знание, в каких логических формах существует), и аксиологического, связанного с ценностной ориентацией субъекта познания (какова степень достоверности, актуальности, значимости - ценности данного научного знания для фонда научного знания в целом). В более поздних работах М.П. Котюрова добавляет еще один аспект в состав эпистемической ситуации - коммуникативный {кто является адресатом научного знания) [Котюрова 2005, с. 9].

Эпистемическую ситуацию квалифицируют как метамодель научного познания и универсальное экстралингвистичсскос основание текста, определяющее его композиционно-смысловую И формально-языковую струкгуру [Баженова 2000, с. 155].

Понятие эпистемической ситуации, предложенное М.П. Котюровой, получило развитие в исследованиях Е.А. Баженовой, которая представила эпистемическую ситуацию как единство четырех аспектов содержания научного текста: онтологического и методологического (когниоцентрпческих), а также рефлективного и коммуникативно-прагматического (антропоцентрических) аспектов. При этом рефлективный аспект включает в себя весь спектр личностных качеств субъекта познания, в том числе п аксиологические, а коммуникативно-прагматический аспект выделяет взаимодействие речевых партнеров. акцентирует адресную сторону этой деятельности (Баженова 2000].

Эпистемологический подход к научному тексту позволяет понимать смысл текста как знание. Научное знание определяется как «вербализованный продукт целенаправленной познавательной деятельности ученого» [Баженова 1996, с. 161]. Процесс формирования научного знания (на основании гносеологических и психологических исследований специфики научной деятельности) представляет собой последовательность следующих этапов: проблемная ситуация (шире проблемы, может включать несколько проблем) - проблема (центральный вопрос, содержащий дальнейшую программу исследовании) - идея (основополагающий элемент теории, выделяется не всеми исследователями) — гипотеза (предположительная формулировка ответа на поставленный вопрос) — доказательство гипотезы (логическое обоснование ответа на проблемный вопрос, построение теории) - закон, вывод (окончательное решение проблемы, логическое утверждение, содержащее новое знание) [Баженова 1996, с. 158-171]. Таким образом, эволюция знания представляет собой динамический процесс, смену состоянии, движение от сущности к сущности, от незнания к знанию.

По мнению Е.А. Баженовой, такая последовательность этапов формирования научного знания иредстаипяет собой экстра лингвистическую основу определения композиции научного текста. Композиция понимается как «построение элементов содержания текста по определенной схеме, обусловленной ре-чемыслитсльнымп законами научной деятельности и коммуникативной установкой автора» [Баженова 1996, с. 178].

Модель композиционно-смысловой структуры научного текста на экстра-лингвистической основе разработана Е.А. Баженовой п приводится в табл. 1.4. [Баженова 1996, с. 177].

Интегральный подход К. Уилоера и интегральные подходы в лингвистике

Для целей нашего исследования мы провели сравнительный анализ интегрального подхода К. Уилбера и наиболее влиятельных интегральных парадигм лингвистического знания, разработанных в школах Е.С. Кубряковой и М.Н. Кожиной. Сравнительный анализ когнитивно-дискурсивной парадигмы Е.С. Кубряковой и интегрального подхода К. Уилбера показывает следующее: когнитивно-дискурсивная парадигма Е.С. Кубряковой и интегральный подход К. Уилбера не исключают, а дополняют друг друга: интегральный подход К. Уилбера носит общий виртуальный характер, применим к любым объектам благодаря методу ориентирующих обобщений, отличается большой детализированностью, что позволяет учесть большое количество факторов при рассмотрении объекта исследования; когнитивно-дискурсивная парадигма лингвистического знания Е.С. Кубряковой может рассматриваться в качестве актуализованного варианта, частного случая обшей интегральной модели К. Уилбера, а именно в качестве одной из моделей интегральной лингвистики. Несмотря на.разнину в уровне обобщения и терминологии между рассматриваемыми моделями наблюдается сходство по сути, а именно учитываются не только «оно»-измерения, но и «я»-, и «мы»-, и «оии»-измсрения, т. е. личностные, социокультурные и познавательные аспекты деятельности говорящего. Так, с нашей точки зрения, когнитивной составляющей парадигмы Е.С. Кубряковой соответствует пнутренне-индивидуальный сектор модели К. Уилберп, а дискурсивной- сразу все три оставшихся сектора модели: внешне-индивидуальный (язык, текст), внешне-коллективный (социальный контекст) и внутренне-коллективный (культурный контекст), объединенные в единое целое коммуникативной деятельностью, деятельностью по порождению и восприятию текста. Принципиальные установки обоих подходов во многом схожи: экспансионизм Е.С- Кубряковой - методологический плюрализм К. Уилберя; антропоцентризм Е.С. Кубряковой - внутренние секторы К. Уилбсра; функционализм Е.С. Кубряковой - внешние секторы К. Уилбера; экспланаторность Е.С. Кубряковой - критерии достоверности К. Уилбера и т. д.

Несомненным достоинством когнитивно-дискурсивной модели является детальная разработка сё когнитивной составляющей. Следует отмстить, однако, что недостаточная детелизированность дискурсивной составляющей когнитивно-дискурсивной модели может привести к тому, что основное внимание в исследованиях будет уделяться какому-то одному из ее аспектов, а не их интегральному единству, что требует дальнейшей детализации данной модели.

Сравнении функционально-стилистического подхода (школа М.П. Кожиной) с интегральным подходом К. Уилбера также выявило ряд принципиальных совпадений: эпистсмичсская ситуация М.П. Котюровой - компоненты. определяющие валидное знание К. Уилбера; толерантность М.П. Котюровой — методологический плюрализм К. Уилбера; антропоцентризм функционально-стилистического подхода - внутренние секторы К. Уилбера; функционализм функционально-стилистического подхода — внешние секторы К. Уилбера и т. д. Следует отметить, что некоторые из перечисленных элементов и принципов, на наш взгляд, лучше разработаны в школе М.П. Кожиной, например, понятие эпистемической ситуации, другие-в интегральном подходе К. Уилбера, например, интегральная модель AQAL. Несомненным достоинством подхода К. Уилбера является также одновременное отслеживание и корреляция всех элементов интегральной модели.

В связи с этим, представляется перспективной разработка нового варианта интегральной модели лингвистики в целом и интегральной теории текста в частности с использованием сильных сторон каждого из рассмотренных выше и оставшихся за пределами настоящего рассмотрения подходов, что соответствует принципу оптимального взаимодействия в теории К. Уилбера.

Как указывалось выше, в последнее время языкознание переживает настоящим бум интереса к своему объекту, появляются новые теории и гипотезы, новые парадигмы исследования, новые дисциплины, новая «дисциплинарная матрица» лингвистики. Все это обусловлено процессом глобализации всех сторон общественной жизни, в том числе науки, разработкой новых методов, с помощью которых ученые стремятся установить истину о языке как средстве и орудии познания окружающего нас мира.

В качестве ведущих дисциплин, занимающихся изучением языка на современном этапе развития лингвистики, рассматриваются следующие: лингвистика текста, психолингвистика, когнитивная лингвистика, социолингвистика, функциональная стилистика, теория жанра, язык для специальных целей, лин-гвокультурология, теория межкультуриоп коммуникации, контрастивная риторика и др. Каждая из них, по нашему мнению, рассматривая язык под своим углом зрения, может предложить что-то свое, незаменимое и очень важное для создания общей интегральной модели языка и текста. Так, психолингвистика и когнитивная лингвистика исследуют язык в его отношении к мышлению, порождению и пониманию речи; лингвокультуроло-гия, теория межкультурной коммуникации, контрастивная риторика изучают отношения языка и культуры; социолингвистика, функциональная стилистика, теория жанра, язык для специальных целей рассматривают отношения языка и общества; лингвистика текста изучает текст как знаковую систему, правила построения связного текста и его смысловые категории.

Вопросы отношений языка и мышления, языка и культуры, языка и общества всегда находились в центре внимания лингвистов, однако эти отношения часто рассматривались как нечто внешнее по отношению к языку. Под языком понимали естественную знаковую систему, имманентно присущую homo sapiens. Язык, мышление, культура и общество чаще всего рассматривались как одиоиорядковые сущности.

Однако, как уже упоминалось, представить ЯЗЫК в виде автономного образования очень сложно; язык являет собой интегральный феномен и его изучение должно проходить в широком системном контексте.

Ж. Деррида, который обозначил свою теорию как деконструктивизм, так формулирует её цели: «деконструктивизм в основном нацелен на деконструкцию риторического подхода, т. е. интерпретации текста как сугубо лингвистического феномена» [Вайиштейн 1992]. В этом отношении дсконструкгивизм имеет сходство с предлагаемым нами интегральным подходом, который рассматривает текст не как объект сугубо лингвистического исследования, по как интегральный объект, рассредоточенный по четырем секторам, изучение которого невозможно без одновременного обращения к сознанию, языку, культуре. обществу и коммуникативной деятельности.

Технология вариационного анализа фамматической структуры научного текста

Так. для носителей английского языка, представленного на рисунке первым, характерна модель композиционно-смысловой структуры текста в виде прямой линии. Эю, по мнению Р. Каплана, соответствует прямолинейной, логичной, последовательной когнитивной модели, модели развертывания мыслей, свойственной англоязычной культуре, когда основная идея коммуникации и ре дета в ляс гея в самом начале и последовательно раскрывается с помощью вербального выражения всех компонентов высказывания.

Вторая модель композиционно-смысловой структуры текста характерна для носителей семитских языков. Она представляет собой своеобразную лестницу, когда автор параллельно представляет различные идеи, оставляя возможность читателю самому установить между ними связь (пунктир).

Для носителей азиатских языков типична модель композиционно-смысловой структуры текста в виде сужающейся спирали: информация подается медленно и осторожно, с каждым новым витком она детализируется и углубляется, что способствует глубокому проникновению в суть явления.

Романская модель свидетельствует о том, что носители романских языков в самом начале текста прямо и эксплицитно представляют основную идею коммуникации, однако сопровождают ее различными отступлениями и рассуждениями.

Для носителей русского языка, выделенного Р. Капланом из группы славянских языков в силу его специфичности, так же как и для носителей романских языков, типичны-.огклоиения от основной идеи текста, однако в отличие от вербализованных отступлений в романском тексте, отклонения от основной идеи у носителей русского языка сопровождаются многочисленными аллюзиями и импликациями, известными, по мнению автора высказывания, всем участникам коммуникации (пунктир).

Результаты исследования Р. Каплана представляют большой интерес, поскольку свидетельствуют о вариативности и тесной взаимосвязи культурно-обусловленных моделей композиционно-смысловой структуры письменного текста и когнитивных моделей, обусловленных типом национальной культуры. Эта взаимосвязь стала предметом многочисленных исследований, авторы которых объясняли влияние культурно-обусловленных когнитивных моделей на картину мира, ценностные ориентации, поведение и речевую деятельность изучающих английский язык как иностранный [Mohan & Lo 1985; Hing 1993; Wang 1994; Yu 1996; Qi 1998]. Возникло целое направление в исследовании взаимодействия языка и культуры с помощью когнитивных моделей и соответствующих им языковых моделей композиционно-смысловой структуры текста. Это направление получило название контрастивной риторики [Kaplan 1966.1972; Houghton 1980; Houghton & Hoey 1982].

Контрастивная риторика предполагает сравнение культурно-обусловленных когнитивных моделей, которые выражаются с помощью культурно-обусловленных норм письменной и устной речи на родном и иностранном языке.

Вместе с тем, лингвисты далеки от того, чтобы абсолютизировать предлл-гаемые Р. Капланом модели, которые были подвергнуты критике как чересчур упрощенные и обобщенные [Brown 2001]. Под влиянием этой критики Р. Ка-план вынужден был несколько пересмотреть свою гипотезу и представить ее в менее категоричном виде, признавая, что потенциально в каждом языке могут присутствовать все рассмотренные когнитивные модели и языковые модели композиционно-смысловой структуры текста, но предпочтение отдастся толь ко одной, обусловленной социальными, культурными и лингвистическими факторами [Kaplan 1972, 1987].

Несмотря на справедливую критику, необходимо признать, что теория Р. Ка-плана в новом свете представляет соотношение языка, мышления и культуры. Р. Каплан сумел проникнуть в суть того, что тексты в разных культурах отличаются не только грамматикой, но и моделями их организации, а также связанными с этим устойчивыми ожиданиями со стороны автора и адресата. Это вполне согласуется с коммуникативно-деятельностным подходом к описанию языка, в котором текст рассматривается как знаковая модель сопряженных коммуникативных деятелыюстей коммуникантов. Экстралингвистическим основанием этой модели является неречевая, в нашем случае научная, культурно-обусловленная деятельность коммуникантов.

Исследования культурной обусловленности мышления и структуры текста Существуют как подтверждения справедливости гипотезы Р. Каплана, так и отклонения от нее, о чем свидетельствуют многочисленные исследования.

Так, анализируя письменный текст носителей английского языка в жанре эссе. М. Клайн характеризует его как линейный. Это находит языковое выражение в следующем: 1) частные пропозиции высказываний логично и последовательно связаны друг с другом и с обобщающей пропозицией; 2) последовательно используются организующие маркеры, которые делают текст предсказуемым; 3) в начале эссе даются определения терминов; 4) примеры, статистические данные, цитаты включаются в текст по ходу изложения и четко выверяются [Clyne 1994].

По мнению М. Ютаина такая модель письменного текста типична для англоязычной культуры. Однако в ряде исследований приводится тезис о се вариативности.

Так, в исследовании М. Ееннетта [Bennett 1998] отмечается, что линейная модель, развертывающаяся последовательно от пункта а через пункт b к пункту с и завершающаяся эксплицитным выводом, является достаточно редкой моделью текста. Она характерна для евроамериканцев мужского пола, в то время как для евроамернканок, афроамериканцев, американцев азиатского происхождения, американских индейцев, испаноамериканцев и ряда других американцев более типична спиралевидная модель. Носителями естественной культурной базы для линейной модели, по мнению М. Беннетта, являются только выходцы с европейского севера и евроамериканцы мужского пола.

В условиях мультикультурного общества, каковым являются США, общества говорящего на одном языке, но отличающегося моделями организации письменного текста, можно предположить генетическую культурную и тендерную обусловленность когнитивных моделей, выражающихся в различных моделях композиционно-смысловой структуры текста. Это может быть связано с культурной и тендерной памятью, а также другими психическими феноменами, которые не являются предметом настоящего исследования.

Р. Каплан, основываясь на результатах своего исследования, также отмечал, что в письменном тексте на неродном языке коммуниканты чаще всего используют привычную модель его организации, знакомую им из родного языка [Kaplan 1987]. Эта мысль присутствовала еше у В. фон Гумбольдта, который писал: «Изучение иностранного языка должно быть освоением новой точки отсчета в предыдущем превалирующем глобальном миропонимании индивида. Но это освоение никогда не является законченным, поскольку индивид всегда привносит в иностранный язык большую или меньшую долю своей собственной точки зрения - на самом деле свою собственную лннтистическую модель» [Гумбольдт 1985, с. 370].

Похожие диссертации на Научный текст: теоретические основы интегрального подхода