Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Руссинова Татьяна Викторовна

Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков
<
Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Руссинова Татьяна Викторовна. Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Саратов, 2006.- 219 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1431

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Прагматическая и семантическая характеристика запрета 12

1.1. Прагматика запрещающих высказываний 12

1.1.1. Место запрета в системе речевых актов 12

1.2. Способы выражения директивных речевых актов 24

1.2.1. Общий подход к классификации форм выражения речевых актов 24

1.2.2. Лексические средства выражения запрета 26

1.2.2.1. Глаголы группы запрещать в словаре 26

1.2.2.2. Перформативные высказывания 29

1.2.3. Структурные модели высказываний-запретов 37

1.2.3.1. Императивные и прохибитивные

высказывания как форма выражения запрета 37

1.2.4. Косвенные директивные речевые акты 41

1.3. Понятие деонтической модальности 45

1.4. Типы общения и функциональные стили речи 48

1.5. Речевые жанры и запрет 49

1.6. Кросс-культурная прагматика 50

ВЫВОДЫ 53

ГЛАВА 2. Функционирование запрета в непосредственном общении 55

2.1. Функционирование запрета в условиях непосредственного общения в русской речи 55

2.1.1. Характеристика статусных отношений между коммуникантами 55

2.1.2. Возрастные и тендерные характеристики коммуникантов 57

2.1.3. Основания для реализации запрета 58

2.1.4. Формы выражения запрета 61

2.1.5. Средства усиления и ослабления запрета 65

2.1.5.1. Обращение 65

2.1.5.2. Аргументация 66

2.1.5.3. Интенсификаторы 68

2.1.6. Взаимоотношения запрета с другими речевыми актами 69

2.1.7. Характеристика запрещаемого действия 71

2.1.8. Перлокутивный эффект запрета 73

2.1.9. Характер коммуникативной ситуации 74

2 2.2. Функционирование запрета в условиях непосредственного общения в английской речи 77

2.2.1. Характеристика статусных отношений между коммуникантами 77

2.2.2. Возрастные и тендерные характеристики коммуникантов 78

2.2.3. Основания для реализации запрета 79

2.2.4. Формы выражения запрета 81

2.2.5. Средства усиления и ослабления запрета 86

2.2.5.1. Обращение 86

2.2.5.2. Аргументация 88

2.2.5.3. Интенсификаторы 89

2.2.6. Характеристика запрещаемого действия 89

2.2.7. Перлокутивный эффект запрета 91

2.2.8. Характер коммуникативной ситуации 93

ВЫВОДЫ 94

ГЛАВА 3. Функционирование запрета в опосредованном общении на интернет-форумах 96

3.1. Запрет на русскоязычных форумах 96

3.1.1. Общие характеристики Интернет-общения 96

3.1.2. Выделение запретов среди других типов высказываний 96

3.1.3. Характер общения на форуме 97

3.1.4. Характеристика статусных отношений между коммуникантами 98

3.1.5. Формы выражения запрета 102

3.1.6. "Флейм" и его роль в реализации запрета 106

3.1.7. Характер коммуникативной ситуации 107

3.1.8. Характеристика запрещаемого действия 109

3.2. Особенности функционирования запрета на англоязычных форумах 111

3.2.1 Характеристика статусных отношений между коммуникантами 111

3.2.2. Формы выражения запрета 112

3.2.3. Аргументация 114

3.2.4. Характер запрещаемого действия 115 ВЫВОДЫ 117

ГЛАВА 4. Функционирование запрета в опосредованном общении на материале текстов документов 120

4.1. Особенности функционирования запретов в текстах правил поведения 120

4.1.1 .Функционирование запрета на материале правил поведения в русском языке 120

4.1.1.1. Отношения Адресат - Адресант 121

4.1.1.2. Формы выражения запрета 122

4.1.1.3. Деонтические речевые акты и запрет 125

4.1.1.4. Косвенные запреты 128

4.1.1.5. Интенсификаторы 129 4.1.2. Функционирование запрета в текстах "Rules of Conduct" 130

4.1.2.1. Отношения Адресат - Адресант 130

4.1.2.2. Формы выражения запрета 132

4.1.2.3. Разрешение и запрещение 133

4.1.2.4. Модальные глаголы в запретах 135

4.1.2.5. Императивные формы выражения запрета 138

4.1.2.6. Дополнительные формы запрета 138

4.1.2.7. Терпимость (Tolerance) в Rules of Conduct 139

4.2. Особенности функционирования запрета в законодательных текстах 145

4.2.1. Запрет в Конституции Российской Федерации 145

4.2.1.1. Особенности адресации в Конституции Российской Федерации 145

4.2.1.2. Формы выражения запрета 146

4.2.1.3. Деонтические речевые акты 148

4.2.1.4. Специфика перевода запретов 150

4.2.2. Запрет в Конституции Европейского Союза 152

4.2.2.1. Специфика адресации 152

4.2.2.2. Формы выражения запрета 153

Выводы 158

Заключение 160

Список использованной литературы 165

Список использованных источников 187

Приложение 211

Введение к работе

Настоящее исследование посвящено изучению речевого акта запрета в современном русском и английском языках. Запреты являются директивными речевыми актами (далее - ДРА), характерными для речевой коммуникации. Являясь директивами, они играют важную роль в контролировании любой деятельности. С их помощью можно останавливать, предотвращать, предупреждать нежелательные для адресата и адресанта действия или события.

К исследованию выражения побудительной интенции в речи обращаются В.М. Аринштейн, Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Е.В. Астапенко, М.Г. Безяева, Е.И. Беляева, Л.А. Бирюлин, В.В. Богданов, А. Вежбицкая, Дж. Серль, 3. Вендлер, Н.Ф. Гладуш, М.Я. Гловинская, Я.Н. Еремеев, В.И. Карасик, О.Г. По-чепцов, B.C. Храковский, И.Б. Шатуновский, Е.А. Шмелева, Т.А. Яковлева, W. Alston, С. Butler, A. Davis, С. Hamblin, J. Sadock, A. Tsui и др. В ряде работ приведенных исследователей побуждение рассматривается с позиций теории речевых актов. Запрет может быть рассмотрен с точки зрения модальности высказывания. Такой проблематике посвящены работы И. Б. Шатунов-ского [Шатуновский, 1996], И.А. Герасимовой [Герасимова, 2001], L. Aqvist [Aqvist, 1987], J. Allwood [Allwood, 1997], R. Jackendoff [Jackendoff, 1999].

При изучении любого речевого акта его можно соотносить с соответствующим речевым актом другого языка, с учетом особенностей его функционирования в различных языковых культурах. Такие исследования проводятся в рамках кросс-культурной прагматики, целью которой является изучение функционирования речи в разных культурах и сопоставление культурных сценариев [Вежбицкая 2001; Wierzbicka 2003; Blum-Kulka 1989; Sarangi 1995; Hinkel 1996 и др.]. Некоторые проблемы кросс-культурной прагматики рассматриваются также в связи с теорией межкультурной коммуникации. Частью социокультурной проблематики, связанной с изучением запрета, является проблема властных взаимоотношений в той или иной культуре [Leezenberg 2002; Jackendoff 1996; Thibault, Leeuwen 1996; Fowler, Hodge, Kress, Trew 1979; Diamond 1996; Spencer-Oatey 1996].

' 5

Несмотря на активное изучение функционирования директивных высказываний, некоторые аспекты их функционирования продолжают оставаться неисследованными. Дискутируется вопрос о выделении запрета в отдельный речевой акт и о его принадлежности к директивам. Не обозначены четко границы запрета и его взаимоотношения с другими ДРА, с речевыми актами других типов. Возникает вопрос о том, однородны ли запреты, есть ли различия в их функционировании в различных типах коммуникации. Таким образом, несмотря на важность запрета в коммуникации, его изучение пока не может считаться достаточно полным.

Объектом исследования в работе являются запрещающие высказывания на русском и английском языках.

Предмет исследования - структура и функционирование речевых высказываний с запрещающей интенцией.

Актуальность исследования обусловлена тем, что сейчас усиливается
внимание к коммуникативной стороне и к кросс-культурным особенностям ре-
ь чи, сильнее ощущается необходимость в изучении использования языка в раз-

личных типах общения. В работе рассматривается функционирование запрета в опосредованном и непосредственном общении и в их разновидностях.

Научная новизна диссертации определяется особым подходом к исследованию проблемы. Впервые запрет рассматривается комплексно, в непосредственном и опосредованном общении, на разных уровнях его организации: как особый речевой иллокутивный акт, как деонтический аналог перлокутивного акта запрета, как соответствующие структуры представления ситуации запрета в высказываниях на русском и английском языке, как содержание специальных лексических единиц. Новым является положение о полевой структуре запрета и о возможностях нейтрализации директивов при соблюдении определенных условий.

Цель работы заключается в получении данных о строении и речевом функционировании запрета в различных типах общения, а также в определении

общих и национально-специфических черт запрета на материале русского и английского языков.

Цели обусловливают следующие задачи исследования:

  1. выделить запрет как отдельный речевой акт внутри класса директивов;

  2. определить ядро и периферию коммуникативного поля запрета;

  3. выявить специфику реализации запрета в различных коммуникативных ситуациях и типах общения;

  4. сопоставить речевые акты запрета в русском и английском языках, выделить общие и национально-специфические черты.

Материал исследования образуют подготовленные нами корпусы примеров употребления высказываний-запретов в английской и русской речи. Так как в рамках проводимого исследования нас интересуют особенности функционирования запрета в различных типах общения, то и речевой материал делится на две группы - принадлежащий непосредственному общению (далее - НО) и опосредованному общению (далее - 00). В первом случае источником послужило наблюдение за живой речью, тексты современных русских и англоамериканских драматургов, а также сценарии к кинофильмам на английском языке. Здесь необходимо отметить, что материал драматургии нельзя полностью отождествлять с живой непосредственной речью. Особенностью этого материала является то, что в драматургии мы имеем дело со стилизованной устной речью. В то же время выбор источников отвечает, на наш взгляд, поставленной задаче анализа функционирования запрета. Материал позволяет видеть запрет в его действии, наблюдать коммуникативную ситуацию и условия, которые соблюдаются в речевой среде, учитывать ситуацию, предшествующую его появлению и следующую за его реализацией.

Вторая часть материала содержит запреты, полученные путем прямой выборки из трех типов текстов, рассчитанных на опосредованное общение, - правил поведения, законодательных актов, форумов в сети Интернет. В представленной работе мы не ставили целью рассмотреть все возможные области реализации запрета в опосредованном общении. Мы не затрагивали эпистолярный, телевизион-

7 ный или газетно-публицистический материал. Это связано с тем, что в работе нас интересует не высказывание о запрете [см. Астапенко, 2004], а запрет в его побудительной функции. Этим обусловлен выбор текстов. Правила поведения имеют прямую директивную интенцию и направлены на то, чтобы позволить или запретить ряд действий в определенном месте, при заданных условиях. Законодательные акты (конституции) также имеют целью определить круг разрешенных и запрещенных действий, влияя на поведение общества и отдельных его индивидов.

Выбор материала исследования в первую очередь определялся наличием у высказываний или текстов в целом воздействующей функции.

Источники материала. Источниками запретов в непосредственном общении послужили 57 пьес авторов второй половины XX века. Общий объем речевых ситуаций запрета в непосредственном общении составил 191. Материалом английской части исследования послужили 15 сценариев к кинофильмам и 36 пьес современных англо-американских авторов, откуда было извлечено методом сплошной выборки 190 фрагментов, отражающих ситуации запрета. Под ситуациями запрета мы понимаем не высказывание запрета, взятое изолированно, а высказывание, вписанное в общий контекст, куда включены факторы, предшествовавшие появлению высказывания и мотивирующие его, перлоку-тивный эффект высказывания, характер ситуации в целом.

Для анализа запрета в ситуации опосредованного общения была произведена сплошная выборка из правил поведения, конституций и форумов в Интернете. Правила поведения были извлечены из английских и русских Интернет-сайтов, а также отобраны методом прямого наблюдения. Материал разнообразен по прагматическим, стилистическим, грамматическим характеристикам. Это правила поведения на сайтах, правила поведения в школах и в других образовательных учреждениях, изложенные на сайтах и принадлежащие соответствующим структурам. Они представляют собой электронные варианты уже существующих правил. К этой группе также относится информация о правилах поведения в различных местах отдыха, на спортивно-массовых мероприятиях,

8 размещенная в Интернете. В русской части выборки было рассмотрено 90 правил (материал выбирался частично из Интернета, частично методом прямого наблюдения), в которых мы выделили 352 запрета. В соответствующей английской выборке в 92 текстах было выделено 524 запрета.

Материалом для анализа Конституции Российской Федерации послужила выборка, в которой содержится 75 статей, общее число запретов в которых равно 83. Источником материала для английской части послужила Конституция Европейского Союза. Выбор обусловлен тем, что англоязычный материал должен совпадать по своим базовым характеристикам с русским материалом. Так как Конституция США датируется XVIII-ым веком, а в Великобритании законодательную функцию выполняют не Конституция, а билли, которые отличаются по своим жанровым характеристикам, то наиболее адекватным для сопоставительного анализа оказался материал Конституции Европейского Союза, откуда было выбрано 136 случаев употребления запрета. Материал вышеуказанных Конституций позволяет нам определить периферию поля запрета, так как законодательные акты формально относятся к декларативам.

Общее число обследованных форумов Рунета составило 68. Объем рассмотренного материала - 4750 комментариев. Посещенные форумы включили в себя форумы на общественно-политическую тему, посвященные как российским, так и международным темам (например, "Вылечим Россию", "Свободу Чечне", "Крым - России", "Империалистическое восхождение китайского дракона"). Интересный материал был получен на русскоязычном украинском новостном портале www. ., на форумах которого (по большей части немодерируемых) разворачиваются жаркие дискуссии о политической ситуации на Украине (например, "Власть не победить, пока за власть Донбасс"). Общение на этих форумах характеризуется повышенной эмоциональностью и экспрессивностью, а также категоричностью высказываемых точек зрения. Были рассмотрены молодежные форумы, расположенные на сайтах молодежных журналов (например, "Молоток"), музыкального журнала ("NME"), глянцевых журналов ("Cosmopolitan", "Glamour"). В числе рассмотренных были Саратов-

9 ские форумы, посвященные местным событиям (например, "Смена губернатора"), обсуждению разных тем (например, "Эпоха Петра Первого"), вопросам личной жизни (например, "Знакомство в Интернете") и др. Из этого материала было выделено 44 высказывания-запрета.

Для анализа англоязычного материала было выбрано 56 форумов, среди которых форумы, посвященные дискуссиям на политические, религиозные, социальные темы (например, "Blair attacks ВВС for 'anti-US bias"', "I Can't Imagine Anything Worse Than Continuing This Iraq War", "Wicca vs. Satanism", "Death Penalty", "Gay marriages"). Поскольку в русскоязычном материале рассматривались форумы с очень бурным обсуждением важных общественно-политических вопросов (например, "Оранжевая революция" на Украине), то в англоязычном материале предпочтение отдавалось темам, способным вызвать ожесточенную дискуссию, темам, волнующим западное общество (например, терроризм, мусульманская религия, война в Ираке). Хотя число форумов русскоязычной и англоязычной выборки приблизительно равно, запретов в англоязычной выборке оказалось меньше. Из 4965 постов выделено 23 высказывания-запрета.

Таким образом, общий объем высказываний-запретов составил 703 текстовых фрагмента на материале русского языка и 863 на материале английского языка.

Отобранный материал, с нашей точки зрения, позволяет судить об особенностях функционирования запрета в различных типах и ситуациях непосредственного и опосредованного общения, в ситуациях официального и неофициального общения, в различных жанрах. Он позволяет увидеть общие и национально-специфические черты запрета.

Методы исследования. Исследование запрета с функционально-коммуникативной точки зрения обусловило выбор методов анализа. Для решения поставленных задач применялись описательный метод, фреймовый анализ, элементы количественного анализа, речеактовый анализ, контрастивный, контекстуального анализ словарных дефиниций.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку проблем грамматики, теории коммуникации, в том числе кросс-культурной коммуникации, теории речевых актов. Теоретически важными положениями в работе являются положения о зависимости форм и степени экспликации компонентов ситуации запрета от многообразных конфигураций общения, об условиях актуализации и нейтрализации в общении различных типов директивных речевых актов, о связи форм выражения запрета с принятыми в обществе этикетными нормами.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее основных положений в качестве дидактической основы обучения иностранному языку и переводу, а также в теоретических спецкурсах по изучению коммуникации, межкультурной коммуникации, прагмалингвистики. Материал работы может содействовать повышению уровня коммуникативной компетенции изучающих английский язык как иностранный, а также может быть использован в преподавании русского языка как иностранного.

Апробация работы. Основные положения исследования обсуждались на конференциях молодых ученых Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского (Саратов, 2003, 2004, 2005). Результаты исследования изложены в пяти опубликованных статьях, в том числе в статье, опубликованной в реферируемом издании.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Запрет имеет полевую структуру; в ней выделяются ядерная и периферийная части.

  2. Речевые формы запрета определяются характером коммуникации. В непосредственном и опосредованном общении реализуются различные модели функционирования запрета, что в основном связано с наличием/отсутствием общих для говорящего и слушающего знаний о ситуации.

  3. Запрет обладает в сравниваемых языках рядом общих черт. Это обусловлено общностью экстралингвистических условий реализации за-

прета как директива. Наличие специфических особенностей в функционировании запрета в каждом из языков объясняется спецификой структуры языка, национально-культурных традиций, а также социокультурными факторами. Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных источников и приложения.

Прагматика запрещающих высказываний

Коммуникативный акт запрета может быть охарактеризован как "попытка заставить адресата высказывания не совершать какое-либо действие (прекратить действие)" [Ломакина 2001: 85]. По определению В.И. Карасика, "запрет представляет собой выражение воли говорящего, направленное на прекращение существующего либо предотвращение возможного положения дел" [Карасик 2002: 71]. Подобные определения находим у многих исследователей. Вместе с тем коммуникативно-прагматический статус запрета однозначно не определен. Одни исследователи выделяют запрет как отдельный речевой акт класса декларативов [Романов, 1987], другие не выделяют его в своих классификациях вообще [Першикова, 1987]. И. Б. Шатуновский выводит запреты и разрешения за рамки побуждений и говорит о них как о "деонтических речевых актах разрешения и запрещения" [Шатуновский 2000: 319]. Но большинство исследователей относят запрет к директивным речевым актам [Беляева 1989; Карасик 2002; Астапенко 2004; Шмелева 1990). Основанием для этого служит то, что основной целью запрета, как и всех директивов, является воздействие на коммуниканта. Центром в речевом акте является иллокуция, то есть коммуникативное намерение. Воздействие лежит в основе любого речевого акта, но только у директивов воздействие на партнера является их ведущей характеристикой. По словам Дж. Серля, "иллокутивная направленность директивов состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил" [Серль 1986: 182]. Другими словами, запреты, как все директивы, направлены на изменение окружающего мира с помощью речевых действий. Ожидаемая реакция адресата состоит в том, чтобы он выполнил каузируемое действие либо способствовал его выполнению. "Директивы могут быть и весьма скромными попытками, как в случае, когда я приглашаю вас сделать нечто или предлагаю вам это ненавязчивым образом; но они могут представлять собой и весьма агрессивные попытки, если я, например, настаиваю на том, чтобы вы совершили это" [Серль 1986: 182]. Согласно основному положению теории речевых актов для реализации любого речевого акта необходимо соблюдение определенных условий успешности. По-мнению Е.В. Падучевой, "для директивов условия успешности заключаются в следующем: Перечисленные условия могут ослабляться. Так, предварительным условием для побуждения может быть не "Г считает, что С в состоянии совершить Д, а Г не считает, что С не в состоянии совершить Д" [Падучева 1986: 26]. В качестве дополнительных параметров определения ДРА можно рассматривать мотивацию и прагматические пресуппозиции, касающиеся сферы говорящего и сферы адресата и их отношения к потенциальному действию. Класс ДРА очень разнообразен. С одной стороны, в него входят приказы, инструкции, запреты, а с другой, - просьбы, пожелания, советы. Я.Н. Еремеев считает, что "директив представляет собой весьма сложное явление, в основе которого лежит коммуникативное взаимодействие адресата и адресанта, при этом адресант, считая, что требуется совершить некоторое действие (либо не совершать определенное действие, как в случае с запретом), и зная, что адресат имеет представление о том, как осуществляется такое действие, высказывает свою волю, говоря: "Сделай то-то!". Хотя адресат сам принимает решение о совершении или несовершении действия, адресант может в целях усиления воздействия использовать различные виды мотивации - угрозу, убеждение, просьбу и прочее, которые могут способствовать росту директивной иллокутивной силы высказывания" [Еремеев 2001: 12]. В ДРА можно выделить три аспекта: семантический, синтаксический и прагматический [Беляева, 1992]. Семантический аспект ДРА составляет пропо зициональное содержание высказывания. "Будущее действие можно характери зовать по двум параметрам: а) желательное/нежелательное, деликат ное/обычное и т. п. Синтаксический аспект ДРА составляет формальная сторо на выражения коммуникативной интенции. К прагматическому аспекту ДРА относится целый ряд социолингвистических факторов: а) распределение первичных и вторичных коммуникативных ролей между уча стниками РА; б) распределение социальных ролей между коммуникантами; в) характер межличностных отношений; г) отношение коммуникантов к потенциальному действию. При анализе ДРА В.И. Карасик использует ряд коммуникативных признаков, которые частично совпадают с характеристиками, изложенными в работах Е. И. Беляевой. Исследователь выделяет следующие признаки: a) тот, кто налагает запрет, то есть обладает правом на запрет; b) тот, кто выражает запрет, то есть формулирует запрет как перфор-матив; c) тот, кому адресован запрет; d) запретное потенциальное действие; e) санкции, т.е. наказания за нарушение запрета; f) реальные причины запрета, то есть относится ли запрет к текущему или потенциально возможному действию; g) называемые причины запрета; h) сферы запрета (бытовая, юридическая, религиозная, медицинская, педагогическая, спортивная и т.д.); і) срок действия запрета; j) место действия запрета; к) тональность запрета (степень категоричности). Предложенные признаки распадаются на группы: a) признаки, свойственные всем речевым действиям (непосредственность / опосредованность и эксплицитность / имплицитность); b) признаки, свойственные всем директивам (степень категоричности, статусное взаимоотношение коммуникантов, внутренняя оценка позиции); c) признаки, свойственные разновидностям директивных речевых актов (организационная определенность пропозиции, пропозициональный знак) [см.: Карасик 2002: 70]. На основании признака организационной определенности противопоставляются два класса побуждений: 1) директивы, регламентирующие структуру действия и его последовательность; 2) директивы, дающие возможность адресату самостоятельно структурировать действие. К первому классу относят инструкции и рецепты, ко второму - приказы, просьбы, рекомендации, запреты. "Хотя первые и не воспринимаются как проявление психологического воздействия на адресата, они все же лишают его свободы выбора. Во втором классе центр тяжести высказывания переносится на выражение воли говорящего "Я хочу, чтобы ты сделал/не сделал то-то", а не на характеристику способа выполнения действия" [Карасик 2002: 71 - 72]. То, что запрет всегда относится ко второму классу высказываний, вызывает сомнение, так как запрет в различных ситуациях сочетает в себе черты и первого и второго классов, например, запре- ты, включенные в инструкции, правила пользования и другие подобные документы, имеют превентивный характер, и их целью является именно регламентация действий.

Функционирование запрета в условиях непосредственного общения в русской речи

Данная глава посвящена рассмотрению функционирования запрета в условиях НО. Здесь анализируются параметры коммуникативной ситуации запрета, а также языковые формы выражения запрета. При рассмотрении запрета в аспекте специфики коммуникативной ситуации мы используем видоизмененную схему В.И. Карасика [Карасик, 1992]. Набор релевантных параметров ситуации запрета включает 8 компонентов: 1. статусные различия коммуникантов; 2. основание запрета; 3. форму выражения запрета; 4. наличие / отсутствие аргументации или указаний на санкции, наличие вспомогательных речевых актов; 5. характер действия, на которое накладывается запрет. 6. отношение запрета к текущему или потенциально возможному действию; 7. результат запрета; 8. общий ситуационный фон. Не все характеристики ситуации запрета оказываются одинаково релевантными. Например, в случае с четко определенным статусом коммуникантов утрачивают свое значение их возрастные и тендерные характеристики. Рассмотрим первый параметр анализа ситуации запрета. К нему мы относим характеристику статусных отношений коммуникантов. Одной из основных черт НО является персональность адресации. Известно, что между участниками рассматриваемого коммуникативного акта существует статусное неравенство. В.И. Карасик отмечает, что в статусной дихотомии "вышестоящий - нижестоя- щий" первый участник получает более детальное обозначение. Например, вето, как особый тип запрета, может быть наложено руководителем страны или высшим законодательным органом, или представителем страны. Налагать запрет также может руководство организации или сообщество в целом [Карасик 2002: 78]. Итак, запрет является статусно-маркированным статусно-фиксированным речевым актом с восходящим вектором говорящего. В рассматриваемых нами ситуациях встречаются многочисленные варианты доминирования одного из коммуникантов. Здесь необходимо отметить, что статусное неравенство может базироваться на различных принципах. Во-первых, оно может быть собственно институционального / официального порядка. К этой группе мы относим запреты, в которых один из коммуникантов выше по официально закрепленному статусу (30% [прим.: здесь и далее указываются проценты от общего числа запретов в нашей выборке НО]). Это может быть связано со сферой деятельности, например, начальник - подчиненный, глава города - жители, старший по званию - младший, временным официальным статусом: администратор гостиницы - жильцы, проводница - пассажиры, продавец - покупатель. К этой же группе принадлежат запреты, исходящие от лиц, имеющих духовное право, таких, как священники, жрецы, духовные наставники. Несмотря на типичность статусного доминирования запрещающего, встречаются высказывания, в которых запрет исходит от официально нижестоящих лиц: заключенный - надзиратель, подчиненный - начальник, человек толпы - представитель власти, жилец - администратор гостиницы, младший по званию - старший. Значительную группу образуют запреты членам семьи. Семейная статусная иерархия представлена в следующих вариантах: отец - сын, мать - сын, мать - дочь, сестра - младший брат, старший брат - младший брат. Исследование показало, что запреты так же, как и в предыдущей группе, могут направляться от младшего к старшему: от сына к отцу, от сына к матери и т.п. В отдельную группу выделяются запреты, реализующиеся в ситуациях, когда статусы коммуникантов равны (40%): при общении знакомых, друзей, прохожих, коллег и др., например: Олег: Не смей читать, Верка! Фира: Начинай! Олег: Не смей, слышишь? Фира: Ага, стыдно стало! Не обращай па него внимания, начинай! Олег: Сейчас же дай его сюда! Фира: Еще чего! Так мы тебе его и отдали! Вещественное доказательство! (В. Розов. "В поисках радости"). В приведенном примере представлены сразу два запрета. Разговаривающие являются друзьями, одноклассниками, они равны по возрасту, таким образом, статусное различие между ними отсутствует. Несмотря на это, в ситуации наблюдаются категоричные запреты, один из них сопровождается интенсифи-катором (слышишь). Очевидно, что основание для запрета лежит не в статусной иерархии, а в чем-то другом (подробнее см. ниже п. 2.1.3.). Представляют интерес также возрастные и тендерные характеристики коммуникантов. Запреты могут быть реализованы как старшими участниками коммуникативной ситуации, так и младшими. В выборке велико число запретов, адресованных старшим. Они встречены в 17,4% ситуаций. Запреты старших младшим встретились в 22,1% ситуаций. Во многих ситуациях возраст оказывается нерелевантным (21%), так как имеет место четко определенный статус коммуникантов по отношению друг к другу. Например, старшина города, обращаясь к рядовому гражданину, говорит ему: "Помолчи!". Возраст в подобном примере не играет роли в реализации запрета. Но чаще всего запрет адресован людям, приблизительно равным по возрасту (39,5% примеров). Изученный материал не позволяет выявить заметных тендерных особенностей при реализации запрета в речи. Число запретов, в которых адресантом выступает мужчина, составило 52,6%), женщина - 47,4%). При этом они распре- делились следующим образом: женщина - женщине 19,5%, женщина - мужчине 24,2% , мужчина - мужчине 20,5%, мужчина - женщине — 21%. Количественная разница между теми запретами, где говорящий - мужчина, и теми, где говорящий - женщина, незначительна, что не дает права делать вывод о том, что запрет является преимущественно "мужским" или преимущественно "женским" речевым актом.

Запрет на русскоязычных форумах

Данная часть исследования посвящена рассмотрению запретов, встречающихся на форумах в Интернете. В предыдущих главах мы уже отмечали, что специфика запрещающих высказываний обусловлена принадлежностью к тому или иному типу общения, жанру. Общение на форуме, как и вся коммуникация посредством Интернета, является опосредованным общением и характеризуется такими чертами, как виртуальность, разделен ность в пространстве и времени, осуществление с помощью технического средства, глобальность и др. [Галичкина 2001, Трофимова 2004, Смирнов 2005]. По мнению Е. П. Буториной [Буторина, 2000], анонимность, отсутствие непосредственного контакта между коммуникантами, быстрота передачи информации при коммуникации в Интернете приводят к возникновению особого вида речевой деятельности: письменной разговорной речи. Дистантность и частичная анонимность играют очень важную роль при анализе общения на форумах. Итак, отсутствие прямого контакта между коммуникантами, складывающийся неофициальный характер общения, невозможность контролировать общающихся извне определяют специфику реализации на форумах ДРА и запрета, в частности. Анализ запрета в Интернет-коммуникации призван выявить, как именно зависит реализация запрета от характеристик ОО, какие характеристики ситуации и коммуникантов оказываются релевантными и нерелевантными при возникновении запретов. Процесс выделения запретов оказался сложным. Сомнения в принадлежности того или иного высказывания к запретам вызывала нейтральность высказываний, отсутствие прямых эксплицитных запретов, образованных при помощи перформативных глаголов, небольшое число прохибитивов, то есть всех тех форм, которые в первую очередь ассоциируются с запретами. Запреты на фо- румах часто оказываются приближены к просьбам, возникают сомнения в точном определении статуса высказывания. Принципиальное отличие запрета от просьбы состоит в том, что при просьбе достижение желательного перлокутив-ного эффекта необязательно, право осуществлять или не осуществлять действие все-таки остается за адресатом. Запрет, напротив, предполагает обязательное прекращение действия, но в условиях форума почти невозможно требовать обязательного исполнения действия. Другой сложностью; связанной с отнесением того или иного высказыва-ния к запрету, является равенство коммуникантов при их общении на Интернет-форумах. Утрата [социального] статуса, равенство коммуникантов по отношению друг к другу усложняют определение однозначной иллокутивной силы высказываний. После тщательного отбора, руководствуясь признаками обязательности / необязательности приостановки (невыполнения) действия были выделены высказывания, которые в той или иной степени можно отнести к запретам, учи- тывая полевую структуру этого РА. Несмотря на разнообразие тематики рассмотренных форумов, почти все они подчиняются одной цели - обменяться мнениями, рассказать о чем-либо. Коммуниканты придерживаются заданной в заголовке форума темы, происходит полноценный обмен информацией, данными, сведениями, приво дятся обширные цитаты. Складываются такие коммуникативные условия, при которых целью общения является не просто поговорить (то есть не фатическая коммуникация), а поделиться информацией и получить новые сведения для се- бя. На форуме люди стремятся выразить свою позицию и мнение, что может сопровождаться критикой и противопоставлением чужому мнению своего. Борьба мнений иногда приводит к спорам и ругани. Но подобные "конфликтные" ситуации, несмотря на разнообразие анализируемого материала, встречаются не часто. Чаще обмен мнениями не сопровождается резкими суждениями, навязыванием точек зрения. Общая заданная "вежливость общения" определя- ется, в том числе, соблюдением коммуникантами правил поведения на форуме и следования нормам этикетного общения в целом. Правила поведения (рассматриваемые в следующем разделе) определяют границы допустимого и недопустимого на форуме. Кроме этого, они определяют возможные санкции за невыполнение тех или иных условий общения. Правила поведения не допускают ругательств, "флуда" (пустого разговора), оскорблений и других явлений, выходящих за рамки вежливости. При этом может показаться, что правила играют определяющую роль в стандартизации общения на форуме, но это далеко не так. Для того, чтобы определить степень влияния правил, необходимо обратиться на немодерируемый форум, то есть тот форум, на котором разрешаются все формы общения и не предполагаются никакие санкции за нарушение правил вежливости. Рассмотрение немодерируемых форумов (в объеме нашего исследования) показало, что общение там складывается почти по тем же правилам, что и на модерируемых. Выход за рамки вежливости не поощряется, и общение носит частично информативный характер.

Особенности функционирования запретов в текстах правил поведения

В данной главе исследуется функционирование запретов в двух типах текстах 00 - правилах и конституциях. В этих типах текстов закрепляются нормы поведения общества. В исследуемых документах запрет должен иметь свои особенности, поскольку на нем отражается утрата прямого контакта между коммуникантами и особые условия появления запрета. Рассматриваемые здесь тексты относятся к деловому стилю, что сказывается на форме их выражения, которая отличается кодифицированностью и клишированностью формулировок. Первым объектом анализа являются "тексты-правила". Внутри рассматриваемой группы можно выделить такие подгруппы, как правила пользования, правила употребления, правила эксплуатации. Для анализа важно рассмотреть правила поведения, поскольку их целью является воздействие на адресата, побуждение к действию (недействию в случае запрета). Так как в запрете наиболее существенной является побудительная сила, то данный материал представляется наиболее соответствующим поставленной в работе задаче - анализу функционирования запрета как побудительного действия. Являясь частью текста, запрет не может рассматриваться изолированно от этого текста. На реализацию и функционирование запрета здесь влияют тип общения и принадлежность к более сложной структурной единице - жанру. При анализе отобранного материала учитываются такие аспекты ситуации запрета как адресация, языковая форма выражения, соотношение с другими РА. Отношения адресат - адресант Структурно запреты часто оформлены списком, и при определении адре сата в таком случае следует исходить из адресации всего текста в целом. По скольку с точки зрения жанровой принадлежности правила поведения относят ся к текстам директивного жанра, то это определяет и статус адресата всего текста. Адресат здесь иерархически ниже адресанта в силу того, что последний располагает знаниями, дающими ему право регулировать поведение [Fowler, Прямая адресация встречается не часто и обычно задается в самом начале текста, например, "Дамы и Господа". Подобная обобщенная адресация встре чается в рассматриваемых текстах редко. В основном адресат выражается в форме местоимения Вы уже в самих высказываниях. Вторую группу составля ют высказывания, в которых адресация выражена косвенно. К этой группе мы относим те высказывания, запрет в которых выражается в форме двусоставного повествовательного предложения (с перформативным глаголом или без него), агенс высказываний здесь называет группу лиц, которым оно адресовано, на- пример: Участники лагеря не вмешиваются в работу системы подогревания, водоснабжения, контроля электрических систем; и не выносят подушки, одеяла, матрасы, чистящее оборудование и т. п. из домиков (Правила поведения в детском лагере "Ратная застава"). Основную массу запретов в выборке составили высказывания, аналогичные вышеприведенному. Наконец, есть запреты, которые выражены в форме безличных предложе- нии, и в них отсутствует всякая адресация, например: 1. ЗАПРЕЩАЕТСЯ рвать любые наземные и водные растения, собирать раковины и живых обитателей вод. 2. С тропы нельзя выносить никакие природные сувениры: красивые камни, археологические находки и т.п. 3. Курить и разводить костры можно только в специально отведенных и обозначенных местах (Крым туристический). В этом и подобных запретах избыточным оказывается даже указание в рамках высказывания на агенса запрещаемого действия. Возможно, это связано с избыточностью приведения такой информации. Сам текст предполагает, что данные правила обязательны к исполнению для всех, находящихся на опреде ленной территории (в приведенном примере - в Крыму). При анализе материала проблему составляет также выделение адресанта высказываний и текстов в целом. Адресант остается "за кадром" и только в редких случаях можно наблюдать его экспликацию, как, например: "Авалон" был создан для общения на темы искусства, философии, истории и литературы. Мы надеемся, но не настаиваем, что именно эти темы будут обсуждаться (Правила поведения в "Авалоне").

Похожие диссертации на Особенности функционирования запрета : На материале русского и английского языков