Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова Дегтерева Алла Алексеевна

Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова
<
Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дегтерева Алла Алексеевна. Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Дегтерева Алла Алексеевна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2008.- 148 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/304

Введение к работе

Актуальность данной диссертационной работы определяется тем, что в пределах заданных синтаксических параметров в ней выявляется семантическая изменчивость временных пропозиций, которая приводит к образованию вариативного ряда временных значений, объединенных фундаментальным смыслом модели и разъединенных многочисленными дифференциальными признаками, сигнализирующими о разветвленности языковых возможностей для реализации коммуникативных установок автора в художественном тексте. Подобный подход обнаруживает, что явление семантической вариативности временных пропозиций в художественном тексте смыкается с явлением синтаксической синонимии, которая рассматривается в современной лингвистической науке как семантическая универсалия языка, порожденная одним из общих свойств языковой системы: вариативно-инвариантного начала. Синтаксическая синонимия в свою

очередь предполагает предварительное выявление функциональных характеристик временных пропозиций в составе предложения, что дает основание обосновать, в качестве одного из возможных, подход к синонимии как внутрисистемному явлению. Актуальность данной работы заключается также в том, что она проводится в русле современных семантико-синтаксических и когнитивных исследований, что позволяет продолжить разработку новых подходов к постижению всей полноты информативного содержания художественного текста. Предположения о наличии в структуре Я-концепции автора художественного текста определенных временных «модусов» призваны, по сути, стать столь же традиционными для синтаксических исследований языковой личности, сколь и вся данная проблематика в целом.

В нашей диссертационной работе мы разграничиваем проблемы временных аспектов Я-концепции/идентичности автора и психологического времени персонажа. Безусловно, осознание времени своего существования - важное дополнение к авторскому и читательскому осознанию идентичности персонажа, которое реализуется через авторское осмысление собственного психологического времени во взаимосвязи с социальным временем, временем эпохи, что, конечно же, порождает некоторую Концепцию Времени, свойственную языковой личности писателя.

Все понимания времени находят отражение в языке, в том числе и временных пропозициях. В связи с этим исследование их синонимических возможностей на уровне художественного текста предстает достаточно актуальным. Вполне очевидно, что темпоральная структура повседневной жизни, в частности отражаемая соответствующими пропозициями, необычайно сложна. В смысл временных пропозиций уместно включить и элемент авторской субъективной прагматики. В процессе художественной реконструкции объективной реальности разные уровни эмпирической темпоральности приводятся автором в соответствие друг с другом. Члены предложения, выполняющие функцию темпоральной характеристики и содержания высказывания, реализуют способность передавать временное значение, разное с точки зрения отнесения датируемого события к какой-то условной точке отчета времени, а именно предшествование, одновременность, следование.

Последним положением предопределяется объект исследования в данной диссертации - семантика и функционирование времен-

ных пропозиций в художественном тексте. Предметом исследования выступают синонимические возможности - в том числе и на уровне разноструктурных языков - временных пропозиций, используемых как актант-каузатор, при котором остальная часть предложения становится результативом.

Выработанная в школе логико-синтаксического направления теория пропозиции, как представляется, позволяет в большей мере сосредоточиться на описании смысловой составляющей языковых средств, абстрагируясь от того или иного формального выражения данного смысла, так как пропозиция — это «объективное содержание предложения, рассмотренное в отвлечении от всех сопровождающих его субъективных значений и от тех особенностей, какие придает ему та или иная формальная организация предложения» (Белошапкова В.А и др. Современный русский язык [Текст] / В.А. Белошапкова. -М.: Азбуковник, 1997. - С. 775). Исходя из этого, временная/темпоральная пропозиция понимается нами как некая гиперструктура - полипропозитивное высказывание, обладающее свойством отражения временной зависимости между двумя событиями, представленными в основной и зависимой частях данного высказывания (Кузнецова Л.В. Выражение временной пропозиции (на материале газет): Автореф. дисс. канд. филол. наук [Текст] / Л. В. Кузнецова. -Санкт -Петербург, 2007. - С. 10). Темпоральные пропозиции отражают коммуникативные установки автора художественного текста.

Гипотеза исследования. В художественном тексте временные пропозиции представляют собой определенным образом организованную систему, которая отражается в синонимических отношениях между элементами этой системы на материале как русского языка, так и русского и английского языков. Синонимические соответствия/ различия временных пропозиций в текстах оригинала и авторизованного перевода представляет собой коммуникативную стратегию по адаптации художественного текста к картинам мира соответствующих языков.

Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основании синтаксических и функциональных характеристик выявить и проанализировать реализацию смысла временными пропозициями, отношения между семантическими значениями синонимического ряда, образуемого темпоральными пропозициями, зависимость между ними в русском и английском текстах В. Набокова.

Из поставленной цели вытекают следующие основные задачи диссертационной работы:

1. определить лингвистические и экстралингвистические основания авторского выбора временной пропозиции на уровне художественного текста;

2.описать семантический и формальный состав временной пропозиции в художественном тексте В. Набокова;

3.выявить внутрисистемные (синонимические) отношения между исследуемыми способами выражения временной пропозиции в русском языке, а также в русском и английском языках;

4.установить характер дублирования и расщепления смысла временной пропозиции в тексте-оригинале и тексте авторизованного перевода в плане дезинтеграции/сближения их семантики, чтобы установить пределы их синонимичности в межъязыковом плане.

Объективность результатов исследования обеспечивается использованием различных методик лингвистического анализа: методики компонентного анализа, синонимических замен, трансформационных преобразований текстов на сочетаемость. Одним из эффективных способов сопоставления темпоральных пропозиций в разно-структурных языках (русском и английском) является исследование не изолированных синонимических единиц, а взаимодействие синонимов, поскольку нет непереводимых текстов, в то время как есть непереводимые единицы языка.(В.Д. Девкин). При исследовании синонимических соответствий/ различий временных пропозиций в русском и английском языках использовался также метод контекстологического анализа, позволивший выявить накопление имплицитной информации временной семантики по мере смыслового развертывания как текста-оригинала, так и текста перевода, которое ведет к наращиванию смысла темпоральных пропозиций в тексте-оригинале и к возникновению нового смысла у их синонимов в тексте перевода.

Теоретико-методологическими основами данного диссертационного исследования являются: общие труды по синтаксису (A.M. Пешковский, В.А. Белошапкова, Г.А. Золотова), исследования, посвященные темпоральности в русском языке (М.В. Всеволодова, А.В. Бондарко, Е.В. Падучева) и языку произведений В.В. Набокова (М. Шульман, И.Н. Чеплыгина, И.Н. Григорьев, И.Г. Разина).

На защиту выносятся следующие положения:

1.Исходя из лингвистической обусловленности авторского выбора той или иной синонимичной временной пропозиции, можно утверждать, что использование конкретного синонима определяется его грамматической, лексической и стилистической сочетаемостью, а также функциями, которые ему предстоит выполнять в художественном тексте. Процесс трансформации временного опыта во временную семантику пропозиций у языковой личности писателя основан на взаимодействии качественно неоднородных структур, в число которых входят комплексы ощущений, внутренние часы, механизмы памяти, а также аппарат формирования концептуальных структур.

  1. Обнаружение синонимичных способов выражения временной пропозиции в художественном дискурсе В.В. Набокова выявляет тот факт, что в сфере обстоятельственных распространителей предложения есть наречия времени, падежные и предложно-падежные формы существительного, деепричастие, а в сложном предложении предикативная часть. Временные пропозиции обозначают предшествование, одновременность или последовательность по отношению к тому, о чем сообщается в высказывании.

  2. В художественном дискурсе В.В. Набокова временная пропозиция оказывается значимым элементом в отражении разных качеств бытия персонажей в мире. За синонимическим соотношением временных пропозиций скрываются усилия творческого сознания автора в поисках новых средств познания временных модусов Я-концепции, проблемы психологического времени персонажей во взаимосвязи с социальным временем. Синонимия временных пропозиций обнаруживается как общность функциональных характеристик компонентов предложения, а ее пределы определяются наличием формализованных показателей.

  3. Синонимические соответствия временных пропозиций в русском и английском языках - это не всегда пословные, а более сложные отношения, поэтому их исследование характеризуется установлением отношений между одной пропозицией исходного языка и несколькими языковыми единицами синонимического ряда в языке перевода. Не всегда доминанта синонимического ряда одного языка может соответствовать таковой в другом языке. Она может соотноситься с одним или несколькими периферийными элементами синонимического ряда.

Научная новизна исследования заключается в том, что синонимика временных пропозиций впервые подверглась прагматическому и синтактико-семантическому анализу на материале художественного дискурса одной языковой личности с учетом текстов оригинала и текстов авторизованного перевода. В данной работе выявлен комплекс единиц со значением времени, установлен их пропозитивный характер и внутрисистемные отношения, что может способствовать созданию лингвистической базы для описания, в частности, русского языка в коммуникативно-прагматическом аспекте. Впервые делается попытка не экстенсивного, а интенсивного изучения характера синонимических превращений на уровне синтаксической синонимии в аспекте русского и английского языков для выяснения степени и свойства соотнесенности между реализациями инвариантного темпорального смысла.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что при помощи комбинированных методов исследования последовательно изучаются все компоненты временных пропозиций, их синтак-тико-семантическое и прагматическое взаимодействие, что дает возможность определить закономерности их семантико-прагматической вариативности и семантической дифференциации, расширить понимание синтаксической синонимии и выявить новые типы семантических отношений внутри фундаментального смысла предложения. В диссертации обнаруживаются новые аспекты осмысления проблемы лингвистического сознания писателя-билингва, проблемы взаимосвязи билингвизма и темпоральной структуры текста оригинала и текста авторизованного перевода.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее материалы и результаты, теоретические положения могут использоваться при подготовке спецкурсов по синтаксису, лингвистике текста, функциональной синонимии, теории и практике перевода, а также для исследования текстов на разных языках в аспекте текстопорождения. Результаты исследования могут найти применение и в практике литературных переводов.

Материалом для исследования послужили произведения В.В. Набокова, написанные им на русском и английском языках. Проблема личностного времени персонажа рассматривается писателем с точки зрения «жизненного пути» — субъективной событийной концентрации тех или иных его этапов, переживания определенных, пе-

риодов развития, осознания преодоления тех или иных препятствий. В.В. Набоков не прибегал к услугам профессиональных переводчиков, и сам перевел роман «Лолита» на русский язык. В связи с этим данное произведение было избрано нами для анализа полного и частичного соответствия синонимичных временных пропозиций, отражающего динамику мыслительного процесса писателя в исходном и переводном текстах.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на Международной научно-практической конференции «Творческая индивидуальность писателя: теоретические аспекты изучения», на заседании кафедры русского языка и теории языка ПИ ЮФУ. По теме исследования опубликовано 3 статьи.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации составляет 148 страниц. Библиография насчитывает 157 источников.

Похожие диссертации на Синонимика временных пропозиций в художественном тексте : на материале произведений В.В. Набокова