Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

П. Мериме "Театр Клары Гасуль, испанской комедиантки": проблемы поэтики Боярская Татьяна Юрьевна

П. Мериме
<
П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме П. Мериме
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Боярская Татьяна Юрьевна. П. Мериме "Театр Клары Гасуль, испанской комедиантки": проблемы поэтики : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03.- Санкт-Петербург, 2002.- 199 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/486-0

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Формирование драматургической эстетики П. Мериме

1. Контекст эпохи. Основные философские и эстетические влияния 18

2. Драматические элементы в ранних повествовательных произведениях П. Мериме: незаконченный роман "Трагическое событие" (1823) и фрагмент "Сражение" (1824) 25

3. Драма П. Мериме "Кромвель" (1822-1824) и традиции исторической трагедии 32

4. Статьи П. Мериме об испанском драматическом искусстве (1824) 57

ГЛАВА II Поэтика "Театра Клары Гасуль"

1. Жанровые вариации в рамках "Театра" Мериме 67

2. Проблемы композиции пьес "Театра Клары Гасуль" 77

3. Местный колорит 100

4. Морфология и функция персонажей 108

5. Текст и паратекст "Театра Клары Гасуль" 127

6. Фигуры мнимых автора, переводчика-комментатора и зрителей. Анализ пролога к комедии "Испанцы в Дании"... 144

7. Авторская позиция в ее отношении к романтической иронии 155

8. "Театр Клары Гасуль, испанской комедиантки" как мистификация 164

9. Первые редакции "Театра Клары Гасуль" в восприятии современников Мериме 171

Заключение 176

Библиография 182

Введение к работе

"Театр Клары Гасуль" (1825-1830) - первое законченное и
опубликованное произведение Проспера Мериме приносит его
автору заслуженный успех. Актуальность проблематики и
новаторский стиль встречают большей частью одобрительные
отзывы современников. И классицисты, и романтики
обнаруживают в "Театре" Мериме истинное искусство. Это
обстоятельство в значительной степени способствовало
возникновению в современном литературоведении

противоречивых суждений относительно поэтики "испанских" пьес Мериме, а соответственно и их принадлежности определенному литературному направлению.

На протяжении последних сорока лет французские ученые колеблются между неоклассицизмом и романтизмом, характеризуя творчество Мериме и в частности художественный метод "Театра Клары Гасуль". Так, Ж. Мальон и П. Саломон (1978) считают, что пьесы Мериме соответствуют поэтике романтизма1. Другой точки зрения придерживается Ж. Мило (1975). На его взгляд, "Театр Клары Гасуль" представляет собой пародию на романтизм2. П. Бертье, анализируя это произведение, подчеркивает относительный классицизм стиля и утонченный психологизм3. А. Бийи, П. Леон, Ж. Фрестье, Э. Морель затрудняются в определении поэтики "Театра" Мериме.

1 Mallion J., Salomon P. Approche de Merimee. Theatre de Clara Gazul. Notice II
Merimee. Theatre de Clara Gazul. Romans et nouvelles. - Paris. Bibliotheque de la
Pleiade, 1978, p. 1136.

2 Milhaud G. Theatre sous le masque. - Europe, Sept. 1975, p. 54, 59.

3 Bertier P. II Merimee. Theatre de Clara Gazul. - Paris, Gallimard, 1985, p. 22.
В дальнейшем данные исследования будут цитироваться с указанием автора и
страницы.

"У него душа классициста под романтическими одеждами" -пишет П. Леон (1962)1. "Вольтерианец или романтик?" -спрашивает Э. Морель. - "Он не может помешать себе быть одним и хочет быть другим", - отвечает исследовательница (1988)2. А. Бийи (1959) и Ж. Фрестье (1987) приходят к выводу, что молодой Мериме - романтик, хотя и остается в стороне от этого направления3.

Полярные позиции, занимаемые французскими

исследователями при характеристике творческой манеры "Театра Клары Гасуль", в значительной степени объясняются ориентацией на мнение современников писателя, высоко оценивших "испанские" пьесы Мериме, хотя одни из них придерживались классицистской эстетики, а другие отстаивали позиции зарождающегося романтизма. Актуальное звучание "Театра" Мериме для французов первой четверти XIX века порой мешает некоторым литературоведам по достоинству оценить своеобразие поэтики "испанской комедиантки". Так, Ж. Мило приходит к выводу: "... "Театр Клары Гасуль" настолько погружен в свою эпоху, что неизбежно утрачивает для нас свою былую прелесть"4. П. Бертье напротив усматривает созвучность "Театра Клары Гасуль" эстетике XX века в юморе и динамичности (brievete). Между тем некоторые особенности творческого метода Мериме вызывают у исследователя вопросы, на которые он не может дать ответ: "Чем объяснить, что и мы, зная о том, что Мериме черпал материал для своей

1 Leon Р. Merimee et son temps. - Paris, 1962, p. 12.

2 Morel E. Prosper Merimee. L'amour des pierres. - Paris, 1988, p. 35.

3 Billy A. Merimee. - Paris. 1959, p. 21; Фрестье Ж. Проспер Мериме. - 1987, с.
30. В дальнейшем данные исследования будут цитироваться с указанием
автора и страницы.

"MilhaudG. Op. cit. -p. 59.

книги в произведениях других писателей, так же как и современники, отмечаем правдивость (verite) и оригинальность (originalite) его пьес?"1.

Другая причина, вызывающая противоречивые отзывы относительно художественного метода "Театра Клары Гасуль" и затрудняющая выявление поэтического своеобразия этого произведения, связана с широким распространением во французском литературоведении 60-80-х годов новой волны биографических исследований с элементами психоанализа и мифологической критики.

С 1959 по 1988 во Франции выходит ряд монографий, посвященных личности и творчеству Мериме: А. Бийи "Мериме" (1959), П. Леон "Мериме и его время" (1962), Ж. Отэн "Проспер Мериме. Писатель, археолог, политический деятель" (1983), Ж. Фрестье "Проспер Мериме" (1982), Э. Морель "Проспер Мериме. Любовь к камню" (1988). Их авторы на основе документальных источников (переписки Мериме с Лэнге и дневников Стендаля и Делеклюза) выделяют основные фигуры, повлиявшие на формирование мировоззренческой и эстетической позиции Мериме: это - Жозеф Лэнге -представитель неоклассицистской эстетики, и Стендаль - автор одного из манифестов романтической драматургии.

Влияние Жозефа Лэнге2 (журналиста, бывшего ученика Л юс де Лансиваля, поэта и драматурга неоклассицистского направления) на Мериме впервые отметил П. Траар3.

1 Bertier P. Op. cit. -р. 18.

2 См. о Лэнге: Journal de Delecluse. - Paris, 1848, p. 32.; M-me Ancelot. Les
salons de Paris. - Paris, 1858, p. 173.

3Trahard P. La jeunesse de P. Merimee (1803-1824). - Paris, 1925, t. I, p. 84, 92. В дальнейшем данная монография будет цитироваться с указанием названия и страницы.

Доказательства Траара строятся на письмах Мериме к Лэнге и на дневниках Стендаля, в которых говорится о том, что Лэнге учил Мериме эстетике классицизма. Точку зрения Траара разделяют А. Бийи и Ж. Отэн1. Между тем, парадоксальная ситуация, вытекающая из письма Мериме к Лэнге от 9 апреля 1822 г., до сих пор остается необъясненной. "Мои романтические принципы еще более укрепились в обществе неких провинциальных классиков"2, - признается Мериме Лэнге, убежденному стороннику традиционной эстетики Лагарпа, называя при этом Лэнге своим учителем. Э. Морель удивляется этому парадоксу, но не решается его комментировать3.

Вопрос о влиянии Стендаля также не имеет однозначного решения. Отзывы самого Мериме о Стендале весьма противоречивы. В "Письмах к незнакомке" и в "Воспоминаниях о Бейле" он говорит о влиянии, которое на него оказал Стендаль4. И тут же - "за исключением некоторых симпатий и антипатий в литературе, у нас, вероятно, нет ни одной общей мысли"5. Ориентируясь на статьи и письма Мериме, П. Траар, а вслед за ним А. Бийи и П. Журда считают, что Стендаль не

1 Autin J. Prosper Merimee. Ecrivain, archeologue, homme politique. - Paris, 1983,
p. 24; Billy A. Op. cit. - p. 24.

2 Merimee. Correspondence generate en 17 volumes. - Paris, 1941-1964, 1.1, p.1-3.
6 дальнейшем переписка Мериме будет цитироваться по этому источнику с
указанием тома и страницы.

3 Morel Е. Op, cit. -р. 24.

4 Merimee P. Notes et souvenirs. Correspondance inedite de Stendhal. - Paris,
1855, p. V.

51 bidem.

оказал воздействия на Мериме1. И в то же время Траар утверждает, что "Театр Клары Гасуль" отвечает требованиям литературного салона, возглавляемого Стендалем2. П. Леон, Ж. Фрестье, П. Саломон, Ж. Мальон, Э. Морель, П. Бертье полагают, что хотя Стендаль не сыграл существенной роли в формировании мировоззрения Мериме, автор "Театра Клары Гасуль" разделял эстетические идеи манифеста "Расин и Шекспир"3. Эта точка зрения основана, прежде всего, на свидетельстве самого Эжена Делеклюза, который в своих воспоминаниях неоднократно говорит о том, что Мериме воплотил представления Стендаля о романтической драме, изложенные в памфлете "Расин и Шекспир"4. При этом нельзя не обратить внимание на то, что письмо Мериме к Стендалю, датированное февралем 1825 года, опровергает мнение Делеклюза. Одобряя в целом литературную позицию Стендаля, Мериме обращает внимание на "старомодность некоторых выражений" и высказывает свое несогласие по главному вопросу романтического манифеста "Расин и Шекспир", касающегося специфики современной драмы5. Таким образом, документальные источники оказываются не достаточными для того, чтобы судить об отношении Мериме к Стендалю и Лэнге, и не раскрывают его эстетической позиции.

1 Trahard P. La jeunesse de P. Merimee. - p. 71; Billy A. Op. cit. - p.28; Jourda P.
Merimee. La jacquerie suivie de la familfe Carvajal. - Paris, 1931, p. IX. В
дальнейшем данное издание будет цитироваться с указанием страницы.

2 Trahard P. Notes et eclaircissements. II Merimee P. Oeuvres completes. - t. 2, p.
175-176.

3 Leon P. Op. Cit. - p. 13-14; Mallion J., Salomon P. II Op. cit. - p. XII; Фрестье Ж.
Там же. - с. 24; 26; Morel Е. Op. cit. - p. 35; Bertter P. Op. cit. - p. 14.

4 Delecluse E. Souvenirs de soixante annees. - Paris, 1862, p. 224.

5 Мериме П. Собр. соч. в 6 т. - М., 1963, т. 6, с. 9.

Акцентирование отдельных фактов биографии также не способно создать адекватной картины творческого метода писателя. Так, в современном французском литературоведении принято считать, что на мировоззрение Мериме большое влияние оказали философы и писатели эпохи Просвещения -Вольтер, Дидро, Монтескье. Такого мнения придерживаются Ж. Мальон, П. Саломон, П. Леон, П. Журда, Ж. Мило1. Этот вывод, основанный на изучении биографии писателя, в семье которого царил культ Вольтера, убеждает исследователей в приверженности Мериме французской философии и эстетике XVIII века, что диссонирует с мировоззрением и эстетической позицией писателя, отраженной в тексте "Театра Клары Гасуль".

В отечественном литературоведении поэтика "Театра Клары Гасуль" освещается в статьях Ю.Н. Данилина "Проспер Мериме" (1952); В.А. Дынник "Драматургия Мериме" (1954); А.Д. Михайлова "Сервантес и Мериме" (1969) и "Проспер Мериме - писатель и человек" (1987); Ю.Б. Виппера в двух статьях "Проспер Мериме" (1986;1990)2.

Особый интерес представляют работы Б.Г. Реизова "Как работал Проспер Мериме" (1932); "Французская романтическая

1 Mallion J., Salomon P. Op. cit. - p. X; Leon P. Op. cit. - p. 11; Jourda P. Op. cit. -
p. XXXII; Milhaud G. Op. cit. - p. 48.

2 Данилин Ю.Н. Проспер Мериме. Собр. соч. в 2 т. - М., 1952; Дынник В. А.
Драматургия Мериме. // Проспер Мериме. Избранные драматические
произведения. - М., 1954; В дальнейшем статьи Ю.Н. Данилина и В.А. Дынника
цитируются по указанным источникам с указанием страниц; Михайлов А. Д.
Сервантес и Мериме. // Сервантес и всемирная литература. - М., 1969, с. 150-
180; Проспер Мериме - писатель и человек // Ж. Фрестье. Проспер Мериме. -
М., 1987; Виппер Ю.Б. Проспер Мериме. Избранное. - М., 1986; Творческие
судьбы и истории: (О западноевропейской литературе XVI - первой пол. XIX в.).
- М., 1990.

драма" (1939); "Проспер Мериме и "Торжество предрассудка",
где детально исследуются характерные черты

драматургического искусства Мериме1. "Театр Клары Гасуль" анализируется также в монографиях А. Д. Богинской "Драматургия Мериме" (1954) и В.А. Лукова "Изучение жанров в творчестве зарубежных писателей: Проспер Мериме" (1983)2.

В отличие от французских ученых, наши

соотечественники, как правило, видят в "Театре Клары Гасуль" черты реалистической ориентации. Подобное единодушие вызвано преобладанием социологического метода, в котором приоритет отдается реалистическому направлению. Так, Ю. Н. Данилин (1952) рассматривает "Театр Клары Гасуль" как выступление против некоторых эстетических принципов романтической школы. Он считает, что в этом произведении, как и в сборнике Тюзла", Мериме иронизирует над местным колоритом. "Убедившись в том, как нетрудно обмануть читателей... с помощью книжных источников и "экзотических" терминов, Мериме понял, что взыскательный художник должен стремиться к иному, то есть реалистическому раскрытию национально-исторической специфики"3.

В. А. Дынник (1954) и А. Д. Богинская (1954) полагают, что "Театр Клары Гасуль" относится к реалистическому направлению, так как в этом произведении затрагивается

1 Реизов Б.Г. Как работал Проспер Мериме. - Лит. учеба № 6, 1932;
Французская романтическая драма; Проспер Мериме и "Торжество
предрассудка". // История и теория литературы. - Л., 1986.

2 Богинская А.Д. Драматургия Мериме. Автореферат на соиск. уч. степ. - М.,
1954; Луков В. А. Изучение системы жанров в творчестве зарубежных
писателей: Проспер Мериме. - М., 1983. В дальнейшем данные исследования
будут цитироваться с указанием автора и страницы.

3 Данилин Ю.Н. Цит. пр. - с. VIII.

проблематика, актуальная для Франции 20-х годов1. Одним из аргументов, приводимых В. А. Дынник для доказательства принадлежности пьес Мериме к реалистическому искусству, послужило обращение автора к традициям испанского театра XVI-XVII веков2. Той же позиции в 1969 г. придерживался А. Д. Михайлов. В 1987 г. точка зрения исследователя меняется: увлечения историей, отраженные в драме "Жакерия" и в романе "Хроника царствования Карла IX", убеждают А.Д. Михайлова в приверженности Мериме романтизму3. При этом не учитывается историческая тематика, усматриваемая в "испанских" пьесах Мериме. В. А. Луков (1983) утверждает, что "Театр Клары Гасуль", как и все ранние произведения Мериме 1822-1830 г. г., создан в рамках течения реалистической ориентации, выделившегося в романтическом движении Франции в 1820- г.г.4 По идее А. А. Аникста (1980), "Театр Клары Гасуль" лишь отчасти связан с романтизмом5. Другой точки зрения придерживается Б. Г. Реизов.

Уже в 1932 г. в статье "Как работал Проспер Мериме", апеллируя к поэтике "Театра Клары Гасуль", исследователь убедительно доказывает, что в этом произведении осуществлены все главные теории романтизма, а сопоставительный анализ проблематики дилогии об Инее Мендо с философией эпохи Просвещения приводит к выводу:

1 Дынник В. А. Цит. пр. - с. 8-25; Богинская А. Д. Цит. пр. - с. 1, 5-10.

2 Дынник В. А. Цит. пр. - с. 16-17.

3 Михайлов А.Д. Сервантес и Мериме. - с. 150-180; Проспер Мериме - писатель
и человек. - с. 15.

4 Луков В. А. Проспер Мериме. - с. 11.

5 Аникст А. А. Теория драмы на Западе в первую половину XIX в. Эпоха
романтизма. - М., 1980, с. 130.

Мериме чужды идеалы просветительской этики (1967)1. К сожалению, в отечественном литературоведении долгое время игнорировалось мнение Б.Г. Реизова. Это касается не только своеобразия поэтики "Театра Клары Гасуль", но и мировоззрения писателя, отраженного в его творчестве. Так Ю.Б. Виппер и А. Д. Михайлов, исходя из ряда фактов биографии Мериме, говорят об его сочувственном отношении к французской философии XVIII века2.

В вопросе влияния на Мериме Стендаля российские ученые, в отличие от французских коллег, проявляют полное единодушие: общепринятой считается ориентация автора "Театра Клары Гасуль" на идеи, изложенные в трактате "Расин и Шекспир".

В отечественном литературоведении, посвященном
Мериме, значительный интерес представляет книга В.А. Лукова
"Изучение системы жанров в творчестве зарубежных
писателей: Проспер Мериме" (1983). Ее автор делает попытку
изучить стилистику и композиционные приемы "Театра Клары
Гасуль" в историко-литературном контексте эпохи. Между тем
понятия "жанровой игры", "жанровой свободы" и "свободной
композиции", введенные В.А. Луковым, не проясняют в
достаточной мере своеобразие построения этого произведения.
Спорной представляется предлагаемая исследователем

концепция романтической иронии, а также его позиция относительно влияния на Мериме Стендаля. Совсем не подвергается анализу функциональное предназначение

1 Реизов Б.Г. Как работал Проспер Мериме. - Лит. учеба № 6, 1932, с. 86;
История и теория литературы, с. 45-51.

2 Виппер Ю.Б. // Проспер Мериме. Избранное. - М., 1986, с. 12; Михайлов А.Д.
Проспер Мериме - писатель и человек. - с. 11.

персонажей и обрамление "испанских" пьес Мериме. Все это требует дальнейшего изучения поэтики "Театра Клары Гасуль".

Цель данной работы состоит в изучении поэтики и проблематики "Театра Клары Гасуль" посредством сравнительного анализа произведений Мериме первой половины 20-х годов и литературных манифестов, публикаций по философии, историографии и истории литературы, появившихся в первой четверти XIX века во Франции; особое внимание уделяется традиции испанской драматургии, к которой обращается писатель; учитываются критические отзывы современников о "Театре" Мериме, опубликованные в 1825 и 1830^ годы.

Метод. Для решения поставленной задачи наиболее продуктивным представляется методологический синтез, в котором Ж.Женетт видит будущее литературных исследований1. В данной работе используется сочетание конкретно-исторического подхода и сравнительного анализа с элементами нарратологии и генетической критики.

Выбор используемой литературы обусловлен указанным выше методологическим принципом. Характеризуя особенности историко-литературной среды, формировавшей философские, идеологические и эстетические взгляды Мериме в первой четверти XIX века, автор диссертации обращается к воспоминаниям Делеклюза, к переписке Мериме и идеям его корреспондентов, а также к литературным манифестам начала XIX в. Ж. де Сталь, Б. Констана, Стендаля, Ф. Гизо,

1 GenetteG. Figures III. - Paris, 1972, p. 9-11.

П. де Варанта и к переведенной им статье Ф. Шиллера "Об использовании хора в трагедии"1.

Для проведения сравнительного анализа использованы:

произведения самого Мериме первой четверти 20' годов -фрагмент "Сражение", отрывок из незаконченного романа "Трагическое событие", драма "Кромвель", статьи об испанском драматическом искусстве, "Театр Клары Гасуль" и переписка писателя2;

анализируемое впервые в отечественном литературоведении сочинение философского характера (статья Ф.-А. Стапфера "Заметка об Иммануиле Канте и обзор основных положений его доктрины" (1818), а также статьи О. Тьерри (1820) и лекции В. Кузена "Философия Канта" (1820)3;

1 Delecluze Е. Souvenirs de soixante annees. - Paris, 1862, Journal de Delecluse. -
Paris, 1848; Merimee. Correspondance generale en 17 volumes. - Paris. 1945-
1964; Stael G. 1) De la litterature consideree dans ses rapports avec les institutions
sociales (1959); 2) De ГАІІетадпе (1959); Constant B. 1) Lettre sur Julie (1805) II
Melanges de litterature et de politique (1829); 2) De la religion. II edition. - Paris,
1826; 3) Journal intime precede du Cahier rouge et de Adolphe, Etablissement du
texte, introduction et notes par Jean Mistier (1945); 4) Wallenstain tragedie en cinq
actes et en vers precedee de quelques reflexions sur le theatre allemand et suivie
de notes historiques (1803); Guisot F. La vie de Shakespeare II Shakespeare.
Oeuvres completes traduites par Letourneur. - Paris, 1821; Barante P. La vie de
Shiller II Oeuvres dramatiques traduites de I'allemand, precedees d'une notice
biographique et litteraire sur Shiller. - Paris, 1821; Стендаль. Собр. Соч. в 15 т.т.

- М., 1959 т. 7; Shiller F. De I'emploie du chceur dans la tragedie II Oeuvres
dramatiques traduites de I'allemand, precedees d'une notice biographique et
litteraire sur Shiller. - Paris, 1821.

2 Merimee P. Oeuvres completes. - t. 1-2.; Correspondance generale. Op. cit.

3 Stapher P.-A. Notice sur Emmanuel Kant et revue des principaux points de sa
doctrine. 1818. II Melanges philosophiques, litteraires et religieux; Deux articles de
M. Augustin Thierry II V. Cousin. La philosophie de Kant. - Paris, 1864; V. Cousin.
La philosophie de Kant. - Paris, 1864.

книги по истории литературы Ф. Бутервека "История испанской литературы" (1812); С.-С. Сисмонди "О литературе Южной Европы" (1813), А.-В. Шлегеля "Лекции о драматургии" (1814)1;

отзывы литературных критиков 1825-1830 годов о "Театре Клары Гасуль"2.

Процесс формирования первого законченного и опубликованного текста Мериме создается с учетом некоторых положений генетической критики3.

Анализ структуры текста и стилистических приемов строится на основе идей, выдвинутых Ю. Н. Тыняновым, В. Б. Шкловским, М. М. Бахтиным, Б. А. Успенским, Р. Бартом4. Представление о полифункциональности фигуры рассказчика и

0 функциональной взаимозаменяемости различных видов
текста формировалось на теории транстекстуальности,

1 Histoire de la litterature espagnole, traduite de I'allemand de M. Bouterwek,... par
le traducteur des lettres de Jean Muller (M-me de Streck, avec preface par M.
Stapfer). - Paris, 1812; Sismondi S.-S. De la litterature du Midi I'Europe. - Paris,
1813; Shelegel A.-W. Cours de la litterature dramatique. - Paris, 1814.

2 Большинство отзывов современников на первые две редакции "Театра Клары
Гасуль" приводятся во 2 т. французского полн. Собр. соч. Мериме; Merimee Р.
Oeuvres completes. - t. 2. В работе использованы также отзывы Делеклюза,
Стендаля, Сен-Бёва и Г. Планша: Delecluze Е. Op. cit.; Saint-Beuve Ch. Theatre
de Clara Gazul, comedienne espagnole. - Le Globe, 24 Janvier, 1831, p. 96;
Planche G. Portraits litteraires. - Paris, 1848; Стендаль. Собр. соч. в 15 тт. - М.,
1959, т. 7.

3 Генетическая критика во Франции. Антология. - М.,1999.

А Тынянов Ю. Н. Литературный факт. - М., Высш. шк., 1993; Шкловский В. Б. Собр. Соч. в трех томах. - М., "Худ. лит.", 1973; Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. - М., 1979; Вопросы литературы и эстетики. - М\, 1975; Успенский Б. А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология художественной формы. - М., 1970; Барт Р. Избранные работы. Семиотика, поэтика. - М., 1994.

изложенной в книгах французского нарратолога Ж. Женетта "Фигуры I", "Фигуры II", "Фигуры III" и "Палимпсесты: литература во второй степени"1.

Концепция поэтики романтизма, принятая в данной работе, восходит к трудам Б. Г. Реизова "История и теория литературы", В. М. Жирмунского "Немецкий романтизм и современная мистика" и Ф. П. Федорова "Романтический художественный мир: пространство и время", а также к исследованиям О. Б. Вайнштейна "Индивидуальный стиль в романтической поэтике" и Ю. В. Манна "Автор и повествование", вошедших в сборник "Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания"2.

Основу интерпретации символического изображения героев составляет концепция символа А. Ф. Лосева и комментарии Ж. Мальона и П. Саломона к "Театру Клары Гасуль"3. Своим представлением о специфике французской мелодрамы автор обязан книге В. А. Лукова "Французская драматургия. (Предромантизм, романтическое движение)"4. В работе используется также описание эпохи и литературных салонов Франции первой четверти XIX в., а также учитываются оценка личности и раннего творчества Мериме, данные в книгах

1 Genette G. Figures МИ. - Paris, 1966-1972; Palimpsestes: litterature au second
degre. -Paris, 1982.

2 Реизов Б. Г. История и теория литературы. Л. Наука, 1986; Жирмунский В. М.
Немецкий романтизм и современная мистика. - С-Пб. Axioma. 1996;
Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. -
Сб. статей под редакцией П.А. Гринцера. - М., Наследие, 1994; Федоров Ф. П.
Романтический художественный мир: пространство и время. - Рига, 1988.

3 Лосев А. Ф. Проблематика символа и реалистическое искусство. - М.
Искусство. 1955; Mallion J., Salomon P. II Op. cit.

4 Луков В. А. Французская драматургия (Предромантизм, романтическое
движение). - М., 1984.

и статьях Б.Г. Реизова, А.Д. Михайлова, В.А. Лукова, П. Траара, Ж. Мальона, П. Саломона, Э. Морель и П. Бертье1.

Научная новизна данной диссертации заключается в том, что:

впервые в отечественном литературоведении комплексно исследуется становление художественного метода П. Мериме на первом этапе его литературного творчества в период создания "Театра Клары Гасуль";

на основе документальных источников реконструируется историческая драма Мериме "Кромвель", текст которой не сохранился;

выявляется функциональная новизна стилистических приемов "Театра Клары Гасуль", обусловленная эстетической концепцией Мериме в первой четверти XIX века;

осмысляется рецепция "Театра Клары Гасуль" литературными критиками в момент публикации двух редакций сборника и позднее историками литературы;

определяется соотношение творческого метода "Театра Клары Гасуль" и эстетических систем классицизма, романтизма и реализма.

Актуальность темы диссертации определяется

необходимостью заново, с учетом возможностей, которые дают современные методы исследования, пересмотреть ряд дискуссионных проблем, связанных с творчеством Мериме. В

1 Реизов Б. Г. 1) "Французская романтическая историография. - П., 1956; 2) Между классицизмом и романтизмом. Спор о драме в период первой империи".

- Л., 1962; 3) Французский исторический роман в эпоху романтизма. - Л. 1958;
Михайлов А. Д. Проспер Мериме - писатель и человек.; Луков В.А. Цит. пр.;
Trahard P. La jeunesse de P. Merimee.; Mallion J., Salomon P. И Op. cit.; Morel E.
Op. cit.; Bertier P. Op. cit.

частности, детальное изучение его ранних произведений позволяет выявить суть драматургической концепции "Театра Клары Гасуль" в ее отношении к традициям испанского театра, а также к французской драматургии XVII-XVIII веков и к романтическим манифестам первой четверти XIX века.

Практическое значение работы заключатся в том, что на основе материалов данной диссертации могут быть подготовлены публикации по проблемам творческого метода Мериме. Предлагаемое исследование может быть использовано в общих и специальных курсах для студентов филологических факультетов, а также в других видах учебной работы.

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры истории зарубежных литератур и кафедры французского языка СПбГУ. Они составили основу докладов, прочитанных на аспирантских семинарах и межвузовских конференциях 1994 и 2002 г.г. СПбГУ.

По материалам диссертации сделаны три публикации:

  1. Вопросы эстетики романтической драмы в статьях Проспера Мериме об испанской драматургии (1824) // Сб. Синтез культурных традиций в художественном произведении. - Н. Новгород, 1994.

  2. Драма Проспера Мериме "Кромвель" // Вестник СПбГУ, Сер. 2, 1994, вып. 3.

  3. Концепция "местной правды" в "Театре Клары Гасуль, испанской комедиантки" П. Мериме. // Материалы XXX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - СПбГУ, 2002, вып.15, часть 3.

Контекст эпохи. Основные философские и эстетические влияния

В литературоведческих работах, посвященных Мериме, неоднократно отмечалось раннее формирование эстетической позиции писателя, хотя его первые художественные тексты: фрагмент "Сражение" (1824), глава из незаконченного романа "Трагическое событие" (1823) и драма "Кромвель" (1822-1824), как правило, упоминаются лишь мельком. Между тем, эти произведения, создаваемые параллельно с "Театром Клары Гасуль", являются своеобразным авантекстом "испанских" пьес Мериме. В данной работе термин "авантекст". введенный генетической критикой и означающий изучение рукописей окончательного текста литературного произведения1, используется шире. Поскольку рукописи "Театра Клары Гасуль" редакций 1825-1830 г.г. отсутствуют, представляется закономерным рассматривать фрагментарные произведения Мериме ("Сражение", "Трагическое событие") или, существующие в отзывах современников, ("Кромвель") как авантекст пьес "испанской комедиантки", анализ которого раскрывает генезис творческого метода Мериме первой четверти XIX века. На возможность функционального использования авантекста в качестве своеобразного предисловия (паратекста) к литературному произведению указывает Ж. Женетт в книге "Палимпсесты". Первая четверть XIX века во Франции характеризуется осмыслением недавнего исторического опыта и поиском новых этических норм и эстетических правил. Время создания первых произведений Мериме, исследуемых в данной диссертации, приходится на последнее десятилетие Реставрации Бурбонов (1815-1833), когда жестоко подавлялось политическое и религиозное инакомыслие как внутри страны, так и за ее пределами. Так, в 1823 году Франция организовала политическую интервенцию в Испанию с целью восстановить на троне Фердинанда VII и уничтожить конституционное правление. В самой Франции усилилась деятельность конгрегации во главе с монашеским орденом иезуитов, ужесточилась литературная и театральная цензура. Официальная идеология в лице Жозефа де Местра, Бональда и их последователей видела свою цель в дискредитации былых кумиров в области философии, политики и культуры. Идеологи Реставрации стремились представить революцию и наполеоновское правление как досадную случайность, результат преступных махинаций отдельных лиц. В 1819-1821 г.г. апологетом правящей партии выступило "Общество благонамеренной литературы", которое объединилось вокруг Р. Шатобриана, куда вошли В. Гюго, А. де Виньи, А. Суме, А. Гиро, А. де Латуш. Свои взгляды на искусство они декларировали в печатных изданиях -"Литературном консерваторе" и "Французской музе". Члены "Общества благонамеренной литературы" утверждали, что новое искусство должно быть религиозным, обнаруживать "ничтожность внешнего мира", сосредоточиться на созерцании природы и божества. В начале 20-х годов, вслед за официальными идеологами, Шатобриан, Гюго, Гиро выступили как ярые противники философии и литературы XVIII века. Верхом совершенства и непревзойденным образцом для них были литературные жанры, созданные в XVII веке. Двадцатилетний Мериме внимательно следит за событиями, происходящими в политической и культурной жизни страны. Политика ультрароялизма оказывается для него неприемлемой. "Согласитесь, что жизнь в таком подлом веке, как наш, очень жалка. Подрастающее поколение уже развращено, иезуиты готовятся обратить в свою веру наших детей. На свободу нет надежды!" - с горечью признается Мериме в письме к Жозефу Лэнге от 21 сентября 1823 г.1. Не меньшее неприятие вызвала у него эстетическая позиция "Французской музы" и "Литературного консерватора". В письме к Стендалю, написанном в феврале 1825 г., Мериме излагает свое мнение о романтическом манифесте "Расин и Шекспир", в котором деятельность "Общества благонамеренной литературы" подвергается жестокой критике. "Вы блестяще изложили суть дела, - заявляет Мериме, - и я надеюсь, что впредь никто уже не назовет романтиками гг. Гюго, Ансло и их присных".

Драматические элементы в ранних повествовательных произведениях П. Мериме: незаконченный роман "Трагическое событие" (1823) и фрагмент "Сражение" (1824)

Проблематика ранних художественных текстов Мериме -фрагмента "Сражение" и главы из незаконченного романа "Трагическое событие" наименее изучена в современном литературоведении и требует пристального рассмотрения.

Мериме, как и многих его современников, волновали проблемы свободы личности и народа, истинного и ложного долга. Размышляя о военной кампании 1823 года, проводимой правительством Реставрации для подавления революции 1820-1823 г.г. в Испании, он писал: "Я уверен, что мы возьмем Кадис с одного приступа, потому что принц генералиссимус и белая кокарда прикажут сделать это автоматам, получающим 10 су в день, а зовутся эти автоматы французами"1. Отношение Мериме к "рабскому" сознанию соотечественников, не привыкших обсуждать решения сильных мира сего, перекликается с идеями, звучавшими в книгах Ж. де Сталь (роман "Коринна", 1807, трактат "О Германии", 1810) и в статьях Б. Констана 1805 г.2 Анализируя исторические события рубежа XVIII-XIX в.в. - революцию, якобинский террор и крах наполеоновской империи, Ж. де Сталь и Констан осуждают соотечественников за то, что те предпочитали быть послушными исполнителями чужой воли и не обладали нравственной свободой - способностью самосознания и ответственностью за свои поступки. Так, Ж. де Сталь в 1803 г. пишет своему корреспонденту Клоду Оше: "Во Франции господствует какой-то дух подражания, который порабощает всех французов; ... они не могут ничего ни сделать, ни сказать иначе, как целой толпой"3. "Свобода не похожа на сражение, -отмечает Констан, - сражение - дело одного дня. Оно может быть выиграно благодаря таланту полководца; свобода возможна, только если она имеет свое основание в самом народе, а не в добродетелях и характере вождя"4. Переписка

Сталь и Констана выявляет их одинаковое отношение к психологии французов, привыкших подчинять свою волю сильной власти. Личное и всеобщее спасение соотечественников от исторических катаклизмов, политических переворотов, порождающих неуверенность в завтрашнем дне, Констан и Сталь усматривали в нравственном законе в том виде, в каком он нашел воплощение в учении Канта о категорическом императиве. Ф.-А. Стапфер также с большим сочувствием воспринял кантианскую этику, согласно которой человек свободен от рождения, не подчиняется никакому принуждению извне и руководствуется в своих поступках лишь требованиями нравственного побуждения. При этом для Ф.-А. Стапфера особенно значимо "отделение моральных и религиозных идей от полномочий теоретического разума"1. На его взгляд, это коренным образом отличало философию и этику немецкого мыслителя от материалистических концепций французского сенсуализма2.

В интерпретации французских писателей первой "волны" романтизма категорический императив Канта приближается к религиозной доктрине протестантизма3. Близость этики Канта к протестантизму, с характерным для этого вероисповедания отсутствием принципиального противопоставления духовенства мирянам, упрощенным культом, отказом от монашества, проповедью "религии без бога" (то есть как нравственного учения), они видели в непосредственной апелляции немецкого философа к внутреннему сознанию - голосу совести. В книге "О литературе" Ж. де Сталь высказывает также предположение о том, что учение протестантизма обогатит французскую литературу1. Л. Вите - сторонник "доктрины", один из создателей книжной драмы, утверждал, что романтизм - это протестантизм в литературе и искусстве (dans les lettres et les arts)2.

В 20-е годы этическая концепция Канта широко популяризируется в статьях и книгах "доктринеров"3. Либералы-"доктринеры" воспринимают "категорический императив" Канта как средство борьбы с теорией государственного интереса. В восприятии Кузена и его единомышленников способность личности поступать в соответствии с принципами нравственного закона становится критерием индивидуальной свободы и свободы нации. Комментируя лекции Кузена, О. Тьерри формулирует основные положения политической философии и романтической историографии: сохранять собственную свободу (личную независимость и способ восприятия мира) и уважать свободу другого человека4.

Жанровые вариации в рамках "Театра" Мериме

Одним из вопросов, который вызывает затруднение критиков 1825-1832 г.г., - и сторонников старой доброй французской традиции, и адептов романизма - становится определение жанра отдельных пьес сборника "Театр Клары Гасуль". Впрочем, и у современных литературоведов он вызывает противоречивые суждения. Однако в эпоху Мериме острота проблемы была намного более ощутимой.

Так, газета "Pandore" считает пьесы Мериме драмами, обнаруживая в них "сильные и патетические ситуации", характерные для трагедии, и свойственные комедии "шутливые ситуации"1. Редакция "Journal des Debats", поверившая в мистификацию Мериме, относит пьесы "Театра Клары Гасуль" к комедийному жанру, традиционному для испанской драматургии2. Только пьеса "Испанцы в Дании" воспринимается "Journal des Debats" как историческая драма3. Журналисты "Mercure du XIX siecle" затрудняются в определении жанра пьес Мериме, лишь в комедии "Испанцы в Дании" они усматривают "пафос трагедии, часто сочетающийся с остроумием комедии" и квалифицируют ее как драму4. Стендаль и подписчик "Globe" называют пьесы Мериме и драмами и комедиями1. Ампер же утверждает, что Мериме вообще не думал о следовании законам какого бы то ни было жанра2. Лове-Веймар соглашается с авторским определением жанра пьес, комментируя лишь своеобразие их композиции3. Э. Делеклюз убежден, что пьесы Мериме не могут быть поставлены на сцене и обозначает их жанр как "диалогизированный роман" (romans dialogues)4. Сент-Бёв и Г. Планш вовсе не останавливаются на характеристике жанра пьес5.

В современном литературоведении также нет единого мнения в определении жанра пьес "Театра Клары Гасуль". Так, Ж. Мальон, П. Саломон, Ж. Фрестье относят одноактные пьесы к сайнету - жанру испанской традиции, трехактные - к комедии6. Ж. Мило считает все одноактные пьесы "Театра Клары Гасуль" сайнетами, за исключением "Случайности" и "Кареты Святых даров"7. А. Д. Михайлов характеризует все комедии "Театра" как "полупародийные пьески в псевдоромантическом духе салонных пословиц"1. В. А. Луков сначала называет пьесы Мериме имитацией сайнета, затем обнаруживает в них основные признаки новеллистического построения и приходит к выводу, что Мериме "в итоге создает жанр драматической новеллы"2. Б. Г. Реизов полагает, что пьесы "Театра Клары Гасуль" представляют собой особый жанр, "который лишь отчасти напоминает испанскую драму или, лучше сказать, был создан Мериме при помощи испанской драмы"3. П. Траар, определяя жанр пьес Мериме, склоняется сначала к сайнету, затем утверждает, что "это драмы в этимологическом и романтическом смысле слова"4.

Приведенные суждения о жанровой специфике пьес "Театра Клары Гасуль" не учитывают и не поясняют авторского обозначения жанра: Мериме считает комедиями все пьесы "Театра Клары Гасуль", за исключением "Кареты Святых даров", которую называет сайнетом.

Разобраться в авторской детерминации жанра представляется продуктивным, учитывая теорию Ж. Женетта о взаимодействии и взаимозаменяемости (communication et recoupements reciproques) различных видов текста, а также своеобразие поэтики произведений Мериме 1822-1824 г. г. Изложенный выше анализ авантекста "Театра Клары Гасуль" показывает, что в начале 20- годов Мериме был сторонником принципа историзма. При определении жанра своих пьес он учитывал "местные" особенности сюжетной линии - локальную (национальную, этническую, географическую) и временную. Все пьесы "Театра Клары Гасуль" Мериме предваряет указанием на место, а иногда и на время действия. Оба фактора - временной и локальный - четко обозначены в пьесах "Испанцы в Дании" и в дилогии об Инее Мендо.

Так, в "Испанцах в Дании" действие происходит в 1808 году на датском острове Фюне. Героями этой пьесы являются как вымышленные персонажи, так и исторические деятели. В дилогии об Инее Мендо описываемые события происходят в 1640 году в городе Монкларе, в Галисии, на границе Испании и Португалии. Во второй части дилогии наряду с вымышленными персонажами задействованы исторические деятели.

В остальных пьесах даны лишь локальные уточнения. Действие комедий Мериме, как правило, разворачивается в городах Испании или в ее бывших колониях: Гранаде ("Женщина-дьявол, или Искушение Святого Антония"), Валенсии ("Небо и ад"), Кордове {"Африканская любовь"), Гаване ("Случайность"), Лиме ("Карета Святых даров").

Похожие диссертации на П. Мериме "Театр Клары Гасуль, испанской комедиантки": проблемы поэтики