Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концептуальная структура ФСП "эмоциональное состояние человека" во фразеологической подсистеме французского языка Новицкая Татьяна Александровна

Концептуальная структура ФСП
<
Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП Концептуальная структура ФСП
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Новицкая Татьяна Александровна. Концептуальная структура ФСП "эмоциональное состояние человека" во фразеологической подсистеме французского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05 / Новицкая Татьяна Александровна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т]. - Благовещенск, 2008. - 199 с. : ил. РГБ ОД, 61:08-10/200

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 5

0.1. Основные проблемы исследования 14
0.2. Психолингвистические особенности отрицательных эмоций

человека: чувства страха, гнева, грусти и печали 15
ГЛАВА 1. Выделение когнитивных компонентов концепта

'ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА' 29

1.1. Понятие концепта в современной лингвистике 29

1.1.1. Концепт в рамках когнитивной лингвистики и
лингвокультурологии 31

  1. Синкретичные теории концепта 3 5

  2. Толкование термина «эмоциональный концепт» и способы анализа фразеологически вербализованных эмоциональных концептов . 38 1.1.3.1. Признаки вербализованных концептов в семной структуре фразеологических единиц 41

1.2. Проблемы теории поля в современной лингвистике 45

  1. Определение фразеосемантического поля 52

  2. Культурно-национальная специфика фразеосемантического

поля 59
1.2.2.1. Национальная специфика концептов 'ГНЕВ', 'СТРАХ',

'ГРУСТЬ И ПЕЧАЛЬ' во французском языке 69

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 75
ГЛАВА 2. Концептуальная структура эмоциональных

концептосфер 77

2.1. Концепт 'ГНЕВ' и его структура 77

  1. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт 'ГНЕВ' 77

  2. Фразеосемантическое поле, репрезентирующее концепт

'ГНЕВ' 81

2.1.2.1. ФЕ, составляющие ядро фразеосемантического поля,
репрезентирующего концепт 'ГНЕВ' 82

  1. Ядерная зона ФСП "гнев" 84

  2. Периферийная зона концепта'ГНЕВ' 86' 2.2. Структура концепта'СТРАХ' 89 2.2.1. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт 'СТРАХ' 91

. 2.2.2. Фразеосемантическое поле концепта 'СТРАХ' 98

2.2.2.1. ФЕ, составляющие ядро фразеосемантического поля,
репрезентирующего'концепт'СТРАХ' 98;

  1. Ядерная зона ФСП "страх" 100

  2. Периферийная зона концепта'СТРАХ' .. 104 _2;3; Концепт 'ГРУСТЬ и ПЕЧАЛЬ! и_его структура ,_.„ ;___ 106

23.1. Лексико-семантическое поле, репрезентирующее концепт.

'ГРУСТЬ и ПЕЧАЛЬ' 107

2.312. Фразеосемантическое поле концепта 'ГРУСТЬ и ПЕЧАЛЬ' 110

2.3.2.1. ФЕ, составляющие ядро фразеосемантического поля,
репрезентирующего концепт'ГРУСТЬ и ПЕЧАЛЬ' 111

  1. Ядерная зона ФСП "грусть и печаль" 112

  2. Периферийная зона концепта 'ГРУСТЬ и ПЕЧАЛЬ' 114 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 117 ГЛАВА 3. Анализ фразеологических единиц ФСП "эмоциональное состояние человека" 119

  1. Соотношение ФЕ с внеязыковой действительностью 119

  2. Вариативность ФЕ 122 3.3.. Синонимия ФЕ ФСП "эмоциональное состояние человека" 124

3.4. Структурно-грамматические особенности ФЕ 125

3.5. Стилистическая классификация ФЕ ФСП "эмоциональное
состояние человека" 131

3.6. Семантические особенности фразеологизмов ФСП 132
"эмоциональное состояние человека"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 13 5

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 136
СПИСОК ПРИНЯТЫХ В РАБОТЕ СОКРАЩЕНИЙ И 140
УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 141

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 142
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ И

ФР АЗЕОГР АФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 161

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 166

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 197

Введение к работе

Человеческий язык представляет собой систему взаимосвязанных и
взаимообусловленных элементов: фонем, морфем, слов, словосочетаний- и
предложений;; Перечисленные единицы; языка объединяются и образуют
уровни в его структуре. Уровневая? модель языка предполагает
существование иерархически упорядоченной системы и дает возможность ее
последовательного изучениям. ,

Язык в человеческом» сознании хранится* не в виде.уровней, а в виде концептов, то есть ментальных образований представлений и знаний! об окружающем нас мире.

Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы (ДО; Добровольский; ВїА. Маслова; А.МіМелерович^ ВіМІ .Мокйенко, B!HL -Телия-и-др.)гв-рамках-которой^языковыеявления*рассматриваются в,тесношт— --: взаимосвязи с человеком; его сознанием; и миропониманием, определило-активное: исследование: в: разных, отраслях современной лингвистики процессов" концептуализации и категоризации действительности., сновной формой категоризации и главным средством концептуализации, как признают,ученые,является концепт, ставший предметом описания;в трудах зарубежных и отечественных лингвистов: А. Вежбицкой; В. фон Гумбольдта, Дж. Лакоффа, М. Минского, НіД; Арутюновой; С.А. Аскольдова; А.П. Бабушкина, В:В. Виноградова, В.И. Карасика, B.C. Кубряковощ Д'.С. Лихачева; 3. Д. Поповой;, А.А. Потебни, Ю:С. Степанова, И.А. Стернина и др.

Несмотря» на--, активное, изучение' природы концепта,, методов его исследования и способов, репрезентаций; единый подход к решению проблемы концепта отсутствует (А. Вежбицкая^ Е.С. Кубрякова, 3:Д; Попова и др.); Дискуссионными остаются вопросы о структуре концепта и возможности его моделирования, о соотношении концепта и его репрезентаций, соотношении концепта и значения языковых единиц, его объективирующих.

Отсутствие единой точки зрения на проблему концепта связано как с относительной новизной концептуальных исследований, так и со сложностью, полифункциональностью этой ментальной сущности. Теории концепта разрабатываются в когнитивной лингвистике (Дж. Лакофф, А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова и др.), в психолингвистике (А.А. Леонтьев, А.А. Залевская и др.), в лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Ю.С. Степанов и др.), существует также множество синкретичных теорий концепта (С.А. Аскольдов, А. Вежбицкая, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.); основными точками теоретических противостояний являются признаки концепта.

Выбор исследования эмоционального концепта (термин Н.А.
Красавского) обусловлен тем, что эмоции относятся к самым таинственным
явлениям мира, все еще недостаточно удовлетворительно изученным
человеком, несмотря на их биопсихосоциальную значимость.

Вопрос о вербализации эмоций с каждым десятилетием становится все актуальнее. Технократическое развитие мира, лозунг которого «бесстрастный человек в бесстрастном мире» (цит. по: Гарифуллина, 2005: 77), до предела запрограммированная жизнь оставляет мало места для живого общения между людьми, в процессе которого они делятся своими переживаниями. Практически исчез эпистолярный жанр, когда люди изливали свою душу в письмах друг к другу. Проявлять страсть в современном мире считается дурным тоном. Не воспринимая адекватно эмоции, люди не могут дать им и адекватного описания. Человечество становится постепенно алекситимичным, то есть неспособным вербально выразить свою эмоцию. Между тем, фразеологический фонд любого языка вносит огромную лепту в сохранение представлений о наших эмоциях, так как фразеологические единицы (далее ФЕ)1 обладают устойчивой формой. При этом фразеология

Фразеологические единицы - это раздельнооформленные единицы языка, характеризующиеся частичным или полным переосмыслением компонентов (определение А.В. Кунина).

7 отдельно взятого языка передает национально-культурную специфику концептуализации и вербализации эмоций.

Язык - это не только орудие культуры, но и орудие эмоций. Эмоции являются специфической формой человеческого отношения к миру, лингвистов же интересует их языковая интерпретация. Мысли и эмоции сливаются в процессе коммуникативной деятельности, причем эмоции могут превалировать. Каждая языковая личность, независимо от культурных различий, переживает одни и те же базовые эмоции, и это роднит людей различных культур. Но варьирование и интенсивность базовых эмоций у разных народов различна, это делает каждого человека уникальным.

Группа фразеологизмов, обозначающих эмоциональное состояние человека, выбрана не случайно, во-первых, сами ФЕ характеризуют проявления внутренней эмоциональной жизни человека и отражают их через

своеобразное,..«зеркало. человеческих__чувств,__ восприятий и .оценок»

(Ройзензон, Авалиани, 1965: 75). Во-вторых, данная группа (гнев, страх, грусть и печаль) составляет часть эмоций, определящих базовые* эмоции, помогает понять, каким образом эмоции активизируются, как проявляются и переживаются на примере ФЕ.

Вопросы, связанные с всесторонним изучением фразеосемантической системы языка, до сих пор сохраняют свою актуальность, а исследование, выполненное в русле когнитивного подхода к современным языковым явлениям, дает возможность расширить и углубить научный поиск.

Фразеологическая система как внутренне организованная совокупность элементов языка, связанных устойчивыми (инвариантными) отношениями (Ахманова, 1969), характеризуется- большим количеством и разнообразием образующих ее единиц. Изучение фразеологических единиц в рамках когнитивного подхода позволяет выявить семантические и структурные особенности каждой отдельно взятой единицы, а также установить закономерности, характеризующие их потенциальные возможности в языке в целом.

J ' 8

Современное развитие языкознания дает возможность лингвистам, работающим в области семантики, обращать более пристальное внимание на

, глубинные механизмы интеллектуальной деятельности человека, поскольку

«языковая форма, в конечном счете, является отражением когнитивных структур, т.е. структур человеческого сознания, мышления и познания»

J (Кибрик, 1994: 126).

Фразеологические единицы объединяются в поля, репрезентирующие

'- на языковом уровне концепты. Таким образом, поле определяется как способ

объединения и существования лингвистических элементов с общими
инвариантными свойствами. Изучение фразеосемантического поля (далее
ФСП) дает возможность всестороннего исследования концепта и
определения способов его моделирования, а также выделения признаков,
характерных для эмоциональных концептов. l-

I Актуальность темы исследования- определяется, _с „одной-, стороны,

'; неизменным вниманием,, уделяемым лингвистами фразеологии как

\ специфическому микромиру, в котором получили свое отражение

X ценностные установки-народа и культурные стереотипы, передающиеся из

\ поколения в поколение. Таким образом, ФЕ принадлежит особая роль в

[< объективации концепта. С другой стороны, подчеркнутый антропоцентризм

'* современной лингвистической парадигмы способствует раскрытию

I глубинных ментальных процессов, хранящихся в сознании людей в виде

\ концептов и отраженных в, языке фразеологизмами, объединенными во

фразеосемантические поля. Изучаемое фразеосемантическое поле

« "эмоциональное состояние' человека" позволяет через анализ его

концептуальной структуры вскрыть механизмы осмысления- французским

языковым сознанием эмоционального мира человека. Об актуальности

исследования также свидетельствует то обстоятельство, что разработка

вопросов, связанных с лингвистическим аспектом эмоций, приобретает все

больший интерес. На сегодняшний день еще недостаточно изучены не

только сами эмоции, по и их языковая репрезентация. Соответственно,

9 когнитивным и лингвистическим особенностям эмоциональных концептов и посвящена данная работа. В данной работе впервые предпринимается попытка комплексного исследования фразеологических единиц для-раскрытия сущности эмоциональных концептов на базе французского языка, а также попытка структурирования концептов, репрезентированных на языковом уровне фразеосемантическими полями:.

Объектом- исследования являются фразеологические единицы, обозначающие такие проявления эмоционального состояния человека, как гнев, страх, грусть и печаль.

В качестве предмета исследования выступают состав, концептуальная структура и семантические, процессы ФСГЬ "эмоциональное состояние человека", отражающие современное состояние языка и проявление национально-культурной компетенции французского этноса.

Основной _целью__ данной_работы_является анализ _ концептуальной.

структуры эмоциональных концептов, репрезентированных

фразеологическими единицами французского языка, объединенных во фразеосемантические поля, и выявление их структурно-семантических особенностей.

Поставленная цель обусловила решение определенного круга задач:

выявить фразеологические единицы, обозначающие эмоциональное состояние человека - гнев, страх, грусть и печаль;

определить структуру и состав ФСП "эмоциональное состояние человека";

выделить микрополя "гнев", "страх", "грусть и печаль";

проанализировать ядро и периферию поля "эмоциональное состояние человека";

- исследовать ядерную и периферийные зоны микрополей "гнев'',
"страх", "грусть и печаль";

10
охарактеризовать семантические особенности ФЕ

фразеосемантического поля "эмоциональное состояние человека", эксплицирующего эмоциональный концепт во французском языке.

Методологической базой исследования послужили положения, рассматриваемые в таких областях лингвистики, как:

- антропоцентрическая концепция (Ю.Д Апресян, Н.Д. Арутюнова,
Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др.) данной работы предполагает обращение к
изучению внутреннего мира человека. При моделировании внутреннего мира
человека участвует такое понятие, как психофизиологическое состояние
человека - его эмоциональный мир;

- семантическая структура фразеологических единиц (Ю.Д. Апресян, А.
Вежбицкая, В.Г. Гак, З.Д. Попова, Г.Г. Соколова, И.А. Стернин, В.Н. Телия и

др-);

- полевый подход к изучению языка (Г.С. Щур, З.Д. Попова, И.А.

Стернин, Ю.Н. Караулов, Ю. П. Солодуб и др.) Стержневым элементом полевого подхода является упорядочивание и объединение лексики и фразеологии в единое целое для обеспечения непрерывности семантического континуума и межуровневого перехода единиц языковой системы. Данный подход дает возможность не только изучить внутреннюю структуру ФЕ, но и выяснить некоторые особенности и закономерности структурно-семантической организации анализируемых ФЕ;

- концептуальный подход к изучению языка (Н.Ф. Алефиренко, А.П.
Бабушкин, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А.
Стернин и др.).

В ходе исследования использовались следующие методы:

метод анализа словарных дефиниций, который дает возможность полного и точного выявления семантических признаков;

метод компонентного анализа, позволяющий раскрыть структуру значения ФЕ;

- анализ семантической структуры фразеологизмов;

метод квантитативного анализа;

метод лингвистического интервьюирования (фрагментарно);

практические методы - метод описания, метод опроса информантов -носителей языка.

Материалом для исследования послужили фразеологические единицы (866), отобранные во французских фразеологических словарях: Дубровин М. Иллюстрированный сборник идиом на пяти языках (1997); Назарян А.Г. Устойчивые сравнения французского языка с примерами, переводом и эквивалентами в русском языке (1998); Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка (2002); Новый большой французско-русский фразеологический словарь / Гак В.Г., Мурадова Л.А. (2006); Смирнова Н.С. Занимательный французско-русский фразеологический словарь (2000, 2006); Соколова Г.Г. и др. Учебный французско-русский фразеологический словарь (2006);_Фразеологизмы^р^цузскогр_яз^^

В., Эттингер Ш., Штельтинг С, Бутина Е.В. (2002); Французско-русский, фразеологический словарь / Под ред. Я.И. Рецкера (1963); Cazelles N. Les comparaisons du francais (1996); Duneton CI. La Puce a 1'oreille (1999); Jouet J. Les mots du corps dans les expressions de la langue francaise (1990); Lafleur B. Dictionnaire des locutions idiomatiques francaises (1979); Le bouquet des expressions imagees (1990); Rat M. Dictionnaire des expressions et locutions traditionnelles (1999); Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des expressions et locutions (1997) и др.

Научная новизна исследования заключается в изучении и анализе фразеологизмов фразеосемантического поля "эмоциональное состояние человека" во французском языке с позиций- когнитивной лингвистики, антропоцентризма и теории поля. Данная предметная область сравнительно мало изучена на сегодняшний день в романистике. В работе предпринята попытка структурирования "эмоциональных концептов", вербализованных фразеологическими средствами французского языка.

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. ФСП "эмоциональное состояние человека" во французском языке представляет собой иерархически организованную структуру, представляющую фрагмент языковой картины мира.

  2. ФЕ, выражающие эмоции человека, являются одной из значимых областей фразеологического состава и, соответственно, языковой картины мира французского языка.

  3. Эмоциональный концепт принадлежит к числу базовых концептов в сознании носителей французского языка. На его содержание и развитие влияют культурно-исторические, социально-экономические и другие факторы, обуславливая универсальные и национально-специфичные характеристики концепта-эмоций.

  4. Концепт эмоций имеет сложную структуру. Один и тот же фразеологизм может представлять несколько элементов концептуальной

структуры, _ благодаря разнообразию концептуальных признаков,

актуализированных ФЕ в его языковом значении.

Теоретическая-значимость работы состоит в.применении постулатов
и методики исследования теории поля и когнитивной лингвистики к новому
языковому материалу. Стремление определить место данного языкового
материала во французской языковой картине мира имеет ценность для
современной лингвистики, обладающей антропоцентрической

направленностью. Значимыми являются: разработка вопроса вербализации концептов, выделение фразеологических единиц, репрезентирующих эмоциональные концепты, а также подробный анализ структуры фразеологически вербализованных концептов и выделение семантических особенностей ФЕ, отражающих эмоциональное состояние человека во французской лингвокультуре. Проведенное исследование способствует дальнейшему изучению проблем фразеологической вербализации концептов, в том числе эмоциональных. Данные, полученные в ходе работы, могут быть использованы для анализа структурно-семантических особенностей ФЕ

подобного типа в других языках, а также для- анализа структуры иных

концептов.

Практическая* значимость исследования заключается в том, что

результаты работы могут служить материалом теоретических курсов

j французского языка, лекционных занятий по лексикологии. Текст

{ исследования может послужить базой для разработки спецкурса по .

французской фразеологии, а также использоваться в организации учебной и

научно-исследовательской работы студентов, при написании курсовых и

дипломных работ по лингвистике. Материал и выводы могут стать основой

для дальнейшего исследования фразеосемантических полей как

французского, так и других языков.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования

обсуждались на конференции «Молодежь XXI века» (Благовещенск, апрель

2006г.), на.ежегодных научногпрактических конференциях преподавателей.и_

'[ студентов БГПУ (2003-2007гг.). По теме исследования опубликовано 7

статей, в том числе одна, опубликованная в сборнике из перечня ВАК.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование состоит

* из Введения, трех Глав, Заключения, Терминологического словаря, Списка

использованной литературы, Списка лексико- и фразеографических

источников и двух Приложений.

Во Введении определяются актуальность проблемы, цель, задачи и

' методы исследования, обосновываются выносимые на защиту положения,

описывается научная новизна работы, приводятся основания теоретической и

практической значимости исследования. Также намечаются основные

ї проблемы исследования и освещаются основные вопросы, связанные с

определением эмоций в научной литературе.

t Первая глава посвящена теоретическим проблемам определения

} концепта, в частности, эмоционального концепта, его структуры, средств

\ вербализации, признаков. Кроме того, в разделах главы уделяется внимание

\ вопросам теории поля, в целом, и фразеосемантического поля, в отдельности,

14 обсуждаемым в научной литературе. Рассматривается также национально-культурная специфика ФСП и определяется место исследуемого поля во французской языковой картине мира. В конце главы излагаются выводы.

Вторая глава отражает анализ фразеосемантических полей, репрезентирующих эмоциональные концепты. Выделяются концептуальные признаки фразеосемантических полей, определяется структура ФСП "эмоциональное состояние человека" и микрополей "страх", "гнев", "грусть и печаль", последовательно исследуются ядро и периферия отдельно взятого концепта. Глава завершается выводами.

В третьей главе предпринимается попытка выявления структурно-семантических и структурно-грамматических особенностей ФЕ ФСП "эмоциональное состояние человека". Подробно анализируется внутренняя структура ФЕ, их способность- к^ варьированию компонентов,

рассматриваются случаи_ синонимии внутри„ поля, образные_ средства

выражения конкретного' эмоционального * состояния и стилистические особенности фразеологизмов данной группы. Глава заканчивается выводами.

В Заключении излагаются результаты, полученные в ходе исследования, и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Список использованной литературы включает в себя 208 источников, в том числе 27 на иностранном языке.

Список лексико- и фразеографических источников содержит 48 наименований.

Похожие диссертации на Концептуальная структура ФСП "эмоциональное состояние человека" во фразеологической подсистеме французского языка