Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Смирнова Надежда Николаевна

Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего
<
Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Смирнова Надежда Николаевна. Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05 / Смирнова Надежда Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2010.- 250 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/557

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Основные вопросы отечественной и португальской интонологии 12

1.1. Понятия «интонация», «просодия» 12

1.2. Функции интонации 20

1.3. Связь синтаксиса и интонации, коммуникативные типы высказываний 28

1.4. Отечественные интонационные теории 44

1.5. Португальская интонология 50

1.6. Материал исследования 84

Глава 2. Размещение фразовых акцентов в португальском языке 87

Глава 3. Интонационное оформление коммуникативных типов высказываний 104

3.1. Простые повествовательные предложения 104

3.1.1. Простые фразы 106

3.1.1.1. Предложения, состоящие из предиката 106

3.1.1.2. Предложения, состоящие из простого сказуемого с дополнением или составного именного сказуемого 107

3.1.1.3. Предложения, состоящие из подлежащего, сказуемого и дополнения 108

3.1.1.4. Предложения, состоящие из конструкции: (подлежащее) + сказуемое + обстоятельство 110

3.1.1.5. Предложения с обратным порядком слов 112

3.1.1.6. Предложения с вынесением в начало обстоятельства/ дополнения и обособлением обстоятельства в конце 114

3.1.1.7. Отклонения от базового интонационного контура 117

3.1.2. Осложненные фразы 124

3.1.2.1. Предложения с однородными членами 124

3.1.2.2. Предложения с инфинитивными конструкциями 131

3.1.2.3. Предложения с причастными оборотами 132

3.1.2.4. Предложения с деепричастными оборотами 133

3.1.3. Выводы по первому разделу 134

3.2. Вопросительные предложения 138

3.2.1. Собственно-вопросительные предложения 145

3.2.1.1. Специальные вопросы 145

3.2.1.2. Общие вопросы 148

3.2.1.3. Альтернативные вопросы 152

3.2.1.4. Вопросительные предложения с инверсией 154

3.2.1.5. Нетипичная интонация специальных и общих вопросов 157

3.2.1.6. Переспросы 162

3.2.1.7. Разделительные вопросы 165

3.2.2. Несобственно-вопросительные предложения 170

3.2.2.1. Повторение вопроса/части вопроса 170

3.2.2.2. Риторические вопросы 173

3.2.2.3. Вопросы, на которые отвечает сам говорящий 175

3.2.2.4. Побудительные вопросительные высказывания 176

3.2.2.5. Вопросительные предложения с эмоциональными оттенками 178

3.2.3. Выводы по второму разделу 180

3.3. Побудительные предложения 183

3.3.1. Побуждение к действию 188

3.3.2. Приказание 192

3.3.3. Просьба 198

3.3.4. Совет 200

3.3.5. Предложение, приглашение 203

3.3.6. Другие разновидности 204

3.3.7. Выводы по третьему разделу 209

Заключение 211

Список использованной литературы 218

Приложение 232

Введение к работе

Актуальность работы заключается в том, что в ней исследуются интонационные модели в реальной речи, а не интонация озвученных, подготовленных для определенной цели «материалов для чтения», в той или иной степени описанных в зарубежной португалистике. В диссертации проводится комплексный анализ интонационной организации реплик различной иллокутивной направленности, порожденных в условиях естественного общения (или приближенных к ним), с учетом многообразных коннотаций, которые появляются в процессе речевой деятельности.

Целью работы является описание интонационного оформления высказываний трех основных коммуникативных типов в португальском языке в свете взаимодействия интонации с синтаксисом и прагматикой фразы. В соответствии с обозначенной целью были поставлены следующие задачи:

-обобщить и критически осмыслить уже имеющиеся в существующих работах португальских исследователей сведения об интонации в португаль-

ском языке, сравнив их с данными, полученными в результате собственного исследования;

разработать вопрос о размещении фразовых акцентов;

рассмотреть тональные контуры повествовательных, вопросительных и побудительных высказываний в их взаимосвязи с синтаксической структурой фразы и коммуникативными намерениями говорящего, обращая также внимание на параметры интенсивности и длительности и расстановку пауз;

в результате представить основные черты и тенденции интонационного оформления указанных иллокутивных типов португальских высказываний.

Для решения поставленных в работе задач была применена комплексная методика исследования, сочетающая непосредственное наблюдение, аналитическое описание, сравнение и сопоставление, слуховой и инструментальный анализ, а также анкетирование информантов .

Материалом исследования послужили высказывания преимуществен-но диалогической речи (с различным синтаксическим оформлением ) из интервью на радио, португальских художественных фильмов и аудиокурса для изучения португальского языка . Было проанализировано около 10 часов звучащей речи и из них для дальнейшего рассмотрения было выбрано и записано на компьютер с помощью специальных программ (Total Recorder, Adobe Audition) около 1000 примеров. Сначала материал анализировался на слух, а затем записанные реплики подвергались более тщательному исследованию в программе Speech Analyzer, где отражаются изменения ЧОТ . Остальные данные были использованы при подсчетах частоты употребления того или

2 Проводилось при разработке главы о размещении фразовых акцентов; использовались высказывания из собран
ного корпуса, которые были предложены в письменном виде носителям языка для определения места акцента.

3 В основном простые и осложненные; сложносочиненные и сложноподчиненные предложения не вошли в корпус.

4 Выбор материала объясняется стремлением расширить список исследуемых речевых актов и ситуаций обще
ния (это особенно касается побудительных предложений, которых немного в интервью) и тем, что авторитет
ных корпусов записанной португальской речи нами не было найдено. Следует отметить, что данные, получен
ные при анализе реплик художественной речи (кинофильмов), не только не противоречат, но и в большинстве
случаев совпадают с результатами анализа интервью (спонтанная речь), поскольку диалоги актеров кино пред
ставляет собой имитацию непосредственной устной речи. Фразы из учебного аудиокурса "Portugues sem
fronteiras" (озвучены не профессиональными дикторами, а обычными носителями языка) не многочисленны,
использовались наиболее естественные реплики. Также учитывались наблюдения, полученные в процессе об
щения с носителями языка и в результате прослушивания других аудиозаписей и телепередач.

5 частота основного тона

иного явления и для подтверждения или опровержения выдвинутых гипотез. Подача материала в основном организована в соответствии с синтаксической структурой высказывания, кроме случаев, когда на первый план выходят прагматические или интонационные факторы, и раздела о побудительных фразах, где примеры распределены по группам с учетом речевых актов.

Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей. При рассмотрении основных теоретических проблем мы обращались к работам Л.К. Цеплитиса, Н.Д. Светозаровой, Т.М. Николаевой, И.Г. Торсуевой, С.С. Хромова, В.И. Пет-рянкиной, Н.В. Черемисиной, С. Куньи, Л.Ф. Линдли Синтры, М.Е.М. Мате-уш, М.Р. Делгаду Мартинш, С. Фроты и др. В вопросах об интонационном оформлении коммуникативных типов высказывания и связи синтаксиса/грамматики и интонации мы опирались на труды A.M. Пешковского, А.А. Шахматова, Л. В. Щербы, В.В. Виноградова, А.Н. Гвоздева, В.А. Артемова, Е.А. Брызгуновой, М.Р. Делгаду Мартинш, Ф. Мартинша, М. Круш-Феррейры, А.И. Маты, М. Вианы, С. Фроты, М. Вигариу и др. При рассмотрении проблемы размещения акцентов во фразе основополагающими стали работы И.И. Ковтуновой, Т.М. Николаевой, СВ. Кодзасова, М. Круш-Феррейры. При анализе языкового материала использовались положения СВ. Кодзасова, Н.Д. Светозаровой, Н.П. Карпова, М.В. Володиной, М.Н. Безяевой, Л.К. Цеплитиса, М.Е.М. Матеуш, С. Куньи и Л.Ф. Линдли Синтры, А.И. Маты, М. Вианы, И. Фалэ и др. Также учитывались теоретические разработки К.Л. Пайка, Д. Кристала, Д. Болинджера, М. Хэллидея, Дж. О'Коннора и Г. Арнольда, Ж. Пьер-хумберт, М. Неспор и И. Фогель, Д.Р. Лэдда, Н. Грённум и др.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые проводится комплексный функциональный анализ интонации португальской речи, включающий выявление ее связи с синтаксической структурой фразы и целеуста-новками говорящего. Хотя вопрос об интонационном оформлении иллокутивных типов затрагивался в ряде работ португальских лингвистов и повествовательные высказывания становились объектом исследования довольно

часто, вопросительные фразы изучались реже, а побудительные практически не рассматривались. При этом существующие исследования португальской интонации, как правило, обращаются к одному из коммуникативных типов, а в качестве материала в большинстве случаев выступают отдельные озвученные предложения. В очень малочисленных португальских работах, использующих корпус из высказываний спонтанной речи, авторы анализируют интонационные модели без соотнесения их с синтаксическими и прагматическими особенностями фразы, сосредоточиваясь на других аспектах.

Теоретическая значимость работы состоит в освещении и обобщении результатов предыдущих исследований, составлении библиографического списка работ португальских интонологов и сопоставлении подходов к изучению интонации в отечественной и португальской лингвистике. В диссертации доказывается существование в португальском языке связи между интонационными моделями, синтаксисом и прагматикой высказывания, а ее данные могут способствовать более полному, нежели проводившиеся ранее, описанию интонационной системы португальского языка.

Практическая ценность заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания португальского языка, в курсах португальской теоретической фонетики и общей фонетики, а также для сравнительных и сопоставительных интонационных анализов.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях по теме общим объемом около 2,8 печатных листа. Результаты проведенного анализа были доложены и обсуждены на заседаниях кафедры романского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (2006-2008), на международных конференциях «Ломоно-сов-2006», «Ломоносов-2007» и «Ломоносов-2008» (Москва, филологический факультет МГУ, 2006, 2007, 2008), на III международной конференции «Ибе-ро-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи» (Москва, филологический факультет МГУ, 2006) и IV международной

научной конференции «Романские языки и культуры: история и современность» (Москва, филологический факультет МГУ, 2007).

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. Интонация португальской речи обладает особыми комплексными характеристиками, отличающимися от интонационных черт озвученных изолированных предложений.

  2. Традиционно выделяемый в грамматиках и существующих работах португальских лингвистов ограниченный набор мелодических моделей для каждого иллокутивного типа высказываний не отражает всего многообразия их интонационного оформления в португальском языке.

  3. «Отклонения» от интонационных конструкций, признаваемых португальскими интонологами «стандартными», не хаотичны, а обладают собственной системностью.

  4. Несмотря на признание в португальских работах независимости интонации от синтаксиса, базовый (нисходящий) интонационный контур высказывания может значительно видоизменяться при синтаксическом усложнении предложения (инверсия, наличие однородных и обособленных членов, связанных и абсолютных оборотов).

  5. Интонационный контур португальской фразы также находится в зависимости от ее коммуникативных характеристик, претерпевая значительные изменения при передаче субъективных отношений говорящего.

  6. Акцентная структура фразы не обязательно копирует синтаксическую, их связывает целый комплекс отношений, включающий прагматические факторы.

Цель и задачи исследования обусловили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Связь синтаксиса и интонации, коммуникативные типы высказываний

Взаимодействие интонационных и лексико-грамматических/синтакси-ческих средств рассматривается во многих научных исследованиях. По утверждению Л.К. Цеплитиса, признание существования «тесной или достаточно тесной связи между грамматическим и интонационным строями предложения» носит в лингвистических теориях характер постулата [Цеплитис 1974: 205]. О наличии связи между синтаксисом и интонацией19 писали А.А. Шахматов, A.M. Пешковский, СИ. Бернштейн, Л.В. Щерба, А.Н. Гвоздев, В.В. Виноградов, Е.А. Брызгунова и др.; эта же позиция отражена в «Грамматике русского языка» 1952-1954 гг.; в работах В.А. Артемова эта связь анализируется весьма детально.

«С точки зрения интонационного оформления изучаются следующие структурные явления»: простое предложение и его разновидности (простое нераспространенное и распространенное, неполное и др.); некоторые конструкции в составе простого предложения: обособленные члены предложения, обращение, атрибутивные группы, приложение, вводные единицы; члены предложения и их отношения: предикативная и атрибутивная связи, второстепенные и однородные члены предложения; сложное предложение и его разновидности. «Интонационное выражение модальности предложения изучается главным образом в связи с синтаксической модальностью» [Цеплитис 1974: 206]. Что касается коммуникативных типов высказываний, то, по словам Л.К. Цеплитиса, чаще встречаются описания интонации вопросительного предложения, реже - повествовательного, побудительного и восклицательного предложений [там же]. «На синтаксической теории обычно основывается выделение единиц актуального членения речи (например, синтагмы) и описание их интонации» ([Виноградов 1950], [Торсуева 1971]; [Светозарова 1971]) [Цеплитис 1974: 207].

А.А. Шахматов в работе «Синтаксис русского языка» пишет, что интонация является способом выражения законченности единицы речи, относится к грамматическим факторам и должна быть предметом изучения грамматики, поскольку она присутствует в любом предложении и отличает его от словосочетаний [Шахматов 2001]. «Темп речи и интонация относятся к таким же грамматическим средствам, как, например, порядок слов в предложении или согласование слов... темп и интонация являются главными грамматическими средствами для образования законченных единиц речи, предложений» [Ист-рина 1947: 328]. А.А. Шахматов, однако, не конкретизирует отношение интонации к синтаксическому строю высказывания. Ограничив «понятие о предложении формально-логическими и абстрактно-грамматическими рамками», А.А. Шахматов рассматривал двучленные предложения, представляющие собой суждения, с подлежащим в роли субъекта и сказуемым в функции предиката. «Такое понимание предложения ... ведет к отрицанию предикативной и эмоционально-экспрессивной роли интонации, благодаря которой логическим предикатом может быть любой член предложения» [Фирсов 1962: 25-26].

A.M. Пешковский также признает, что интонация (под ней понимается ритм и мелодия речи в их неразрывной связи) придает предикативность непредикативным словам. Он выделяет три законченные интонации: законченно-повествовательную, вопросительную и восклицательную [Пешковский 1938: 410-411], а также упоминает побудительную и соединительную интонации, интонацию двоеточия и др. (22 различные интонации). A.M. Пешковский затрагивает вопрос о функциях интонации, определяя три: выражение эмоциональной, словарной и грамматической сторон речи [Пешковский 1930: 95-108]. Первая функция считается основной; вторая, помимо случаев лексической омонимии, также проявляется, когда значение слова изменяется акцентуацией словосочетания; рассмотрению третьей функции, т.е. соотношения интонации простых и сложных фраз с грамматикой, посвящается его статья 1930 г. Основными положениями A.M. Пешковского при анализе взаимоотношения «фразной» интонации и других синтаксических признаков являются: 1) «фразные интонации могут иметь совершенно те же значения, что и все прочие синтаксические признаки», 2) «интонационные признаки никогда не бывают связаны неразрывной связью с однозначными им прочими синтаксическими признаками», но 3) расхождение между ними «никогда не может вырастать до полного разрыва», 4) «одной из самых характерных черт этих взаимоотношений является принцип замены», который автор иллюстрирует на примере вопросительных (если в них есть вопросительные частицы, то вопросительная интонация проявляется в меньшей степени, чем при их отсутствии) и побудительных высказываний (побудительная интонация может использоваться, когда повелительное наклонение глагола не употребляется, и может отсутствовать при наличии формы повелительного наклонения). Интонация восклицательных предложений зависит от эмоциональной стороны речи: «Восклицательные предложения могут иметь... особую восклицательную интонацию, чрезвычайно разнообразную, смотря по тому, какое именно чувство желает выразить говорящий... Впрочем, разнообразие это касается, собственно, только тембровой стороны, которая и является здесь основным выразительным средством. Что же касается мелодии, то она довольно однообразна и характеризуется более высоким, чем при повествовании, но более низким, чем при вопросе, произношением сильнейшего слова» [Пешковскии 1938: 358]. При сочетании предложений также имеется тесная связь интонационных и грамматических средств. A.M. Пешковскии показывает, что сложное предложение может составлять одну фразу, а одно простое предложение, наоборот, может включать две объединенных фразы и более; средством соединения предложений могут выступать не союзы, а интонация. Но, по мнению Г.П. Фирсова, «узкий ... подход к определению сказуемости привел A.M. Пешковского к недооценке роли интонации в образовании предложения» [Фирсов 1962: 26], а утверждение, что «основная функция интонации заключается в выражении эмоциональной стороны речи», «нельзя признать бесспорным» [Фирсов 1962: 30].

Размещение фразовых акцентов в португальском языке

Несмотря на небольшой объем данной главы, было принято решение не объединять ее со следующей на основании того, что она качественно от нее отличается: во второй главе не рассматривается фонетическая реализация фразовых акцентов, а в третьей именно интонационные характеристики высказывания становятся основным объектом анализа.

При объединении лексических единиц в высказывания словесные ударения оказываются под воздействием иерархически организованной просодической структуры, связанной с синтаксической конструкцией и лексическим наполнением фразы, а также коммуникативными установками говорящего. Следствием этого является усиление ударений на некоторых словах, которые становятся частью интонационного оформления высказывания, пре-вращаясь во фразовые акценты . По утверждению авторов «Введения в общую и португальскую лингвистику», некоторые ударения в предложении -«ядерные акценты», вокруг которых формируются «фонетические группы», иногда разделенные паузами, - имеют большее значение, т.е. фонетически ярче выражены, по сравнению с другими [Introducao a linguistica geral е poruguesa 1996: 197].

Различия в расстановке акцента во фразе, а также некоторые особенности его реализации выражают логико-коммуникативные категории, передающиеся интонационными средствами71. Данное исследование ведется от синтаксических конструкций к их интонационному оформлению в речи и имеет семантическую ориентацию. Признается, что размещение акцентов подчиняется общим семантическим законам. Под акцентом понимается наиболее выделенное интонационными средствами (чаще всего интенсивностью) слово в предложении . Можно согласиться с утверждением Н.Д. Светозаровой, что «просодически выделенным участкам речевой последовательности соответствует семантически наиболее важные (новые, ценные, с точки зрения говорящего) элементы текста. Такое выделение обычно называется в фонетике ударением или акцентом» [Светозарова 1982: 57]. При этом мы не ставим цель разграничения фразового, логического и эмфатического ударений, принимая положение о возможном наличии в высказывании нескольких выделенных слов. Поскольку интерес для нас представляет именно расположение акцента в предложении, фонетическая сторона вопроса (например, интонационные различия акцентированных и не акцентированных слов, а также способы интонационного выделения) в этой главе не рассматривается.

Фразовые акценты определялись на слух, поскольку их надежные акустические показатели для португальского языка пока точно не установлены (см., например, [Delgado Martins 1982, 1983], [Andrade 1996], [Pereira 1999])73. Был также проведен небольшой эксперимент среди носителей языка (к сожалению, количество информантов было небольшим — всего 6 человек) для выявления места фразовых акцентов в различных высказываниях. Информантам был предъявлен список реплик из корпуса (с минимальным контекстом), вызвавших наибольшие затруднения при анализе, с просьбой отметить в них более выделенные, по их мнению, слова (элементы, несущие более сильное, по сравнению с другими, ударение). Аудиозапись при этом не предоставлялась, что дало возможность понаблюдать за возможными вариантами фразовой акцентуации. Необходимо отметить, что, несмотря на некоторое разнообразие ответов, результаты теста помогли подтвердить несколько выдвинутых гипотез (касательно расстановки акцентов в атрибутивных словосочетаниях, а также общих вопросах и несобственно-вопросительных высказываниях).

Вопросительные предложения

Прежде всего, необходимо обозначить, что подразумевается под вопросительным предложением. По традиционной концепции вопросительным является предложение, которое выражает вопрос. Под вопросом понимается один из видов цели сообщения - побуждение собеседника ответить на обращенную к нему речь [Брызгунова 1963: 236], высказать мысль, интересующую говорящего; сообщить нечто неизвестное говорящему или представляемое им как требующее выяснения. Получается, что традиционная концепция включает только собственно-вопросительные предложения.

В одной из грамматик португальского языка также отмечается, что вопросительные предложения позволяют формулировать вопрос и имеют целью заполнить некий пробел в знании, поэтому они обычно соотносятся с информативной функцией языка. В соответствии с дефиницией Анны Марии Бриту [Mateus et al. 1989: 237] вопросительное предложение соответствует реализации одного из видов иллокутивных директивных актов, посредством которого говорящий просит слушающего вербально предоставить ему информацию, которой он не располагает. А.И. Мата да Силва определяет вопросительные предложения как тип фраз, которые обычно используются для выполнения соответствующей коммуникативной функции - выражения вопросов, однако произнесение в определенной ситуации вопросительной фразы не равнозначно вопросу (несобственно-вопросительные предложения), а вопрос не обязательно реализуется употреблением вопросительной фразы в определенном контексте [Mata 1990: 24]. Автор указывает на то, что вопросительное высказывание может также соответствовать непрямой просьбе о действии, побуждению к действию: - Sandra, queres ajudarl; - Quer fazer de velho do restelol Такие вопросы состоят в помещении некой гипотезы - реализации действия слушающим, в зависимости от подтверждения (или не подтверждения) которой произойдет (или нет) ее осуществление. Итак, подобные вопросы используются для того, чтобы вызвать некоторое действие слушающего. Таким образом, отмечает А.И. Мата, вопросительное предложение является действием говорящего, которое имеет своей целью вызвать действие-ответ слушающего, содержащий запрошенную в вопросе информацию или решение проблемы (или гипотезы) [Mata 1990: 20-21].

В упомянутой Интернет-грамматике португальского языка говорится о том, что португальские вопросительные предложения обладают отчетливо восходящей интонацией, которая на письме отражена вопросительным знаком, если речь идет о прямых вопросах, как, например, в предложении: Vais ао cinema? А.И. Мата ссылается на то, что лингвистически релевантный статус действительно присваивается восходящей интонации, которая ассоциируется с общими вопросами, поскольку утверждается, что эта конфигурация позволяет характеризовать выражение вопроса и его отличие от утверждения, как, например: Ela chegou? - Ela chegou. [Mata 1990: 10] Даже авторы, которые наделяют интонацию лингвистически маргинальным статусом (например, А. Мартине), считают, что восходящая интонация маркирует вопросительное предложение. В русской традиции также встречаются подобные соотнесения вопросительной интонации лишь с одной из разновидностей оформления вопросительных предложений.

Очевидно, однако, что интонация вопросительного предложения зависит от его грамматического и логического строения. Так, различают по крайней мере два вида вопросительной интонации в зависимости от того, содержит ли предложение вопросительное местоимение или наречие. Восходящей интонацией, как правило, оформляются вопросы без вопросительного слова, поэтому представляется неверным подразумевать под вопросительной интонацией лишь восходящую. А.И. Мата справедливо, по нашему мнению, замечает, что нет исключительно вопросительных форм интонации: существующее отношение между типами фраз и интонацией не однозначно.

Вопросы весьма разнообразны по своим пропозициональным и иллокутивным характеристикам, поэтому имеются разные классификации вопросительных предложений, разработанные с учетом какого-либо аспекта или средства (значения, синтаксиса, интонации, ответов и др.) Е.А. Брызгунова пишет, что «анализ вопросительного предложения с точки зрения логики показывает, что традиционная концепция не охватывает всего многообразия предложений, называемых вопросительными» [Брызгунова 1963: 237]. Н.И. Жинкин, например, отмечает, что «значительная группа вопросительных предложений не содержит в себе значения вопроса» (к этой группе принадлежат, в том числе, риторические вопросительные фразы) [Жинкин 1955: 23]. Кроме риторических вопросов есть еще и другие вопросительные предложения, которые не требуют ответа, но вместе с тем не содержат в себе и открытого сообщения. Пример, приводимый Н.И. Жинкиным: Вот здесь-то он и попался. - Ишь ты! Попался?

Несобственно-вопросительные предложения

Е.А. Брызгунова считает, что повторение вопроса собеседником, к которому вопрос обращен, отличается от переспроса, когда вторично задает вопрос тот, кто спрашивает, логически и синтаксически: при переспросе употребляется предикат вопроса, при повторении вопроса - все вопросительное предложение [Брызгунова 1963: 272]. Португальские интонологи, однако, не выделяют этот вид вопросительных высказываний в отдельную группу. М.Г. Безяева видит отличие переспроса от повторения вопроса при ответе в португальском языке не только в позиции в диалоге, но и в интонации. При повторении вопроса используется мелодическая схема с понижением тона на ядре и повышением в постцентре или, наоборот, резкое повышение на центральном ударном слоге и снижение на постядерной части [Безяева 1980: 202-203]. Также отличие состоит в том, что переспрос обычно является собственно-вопросительным предложением, а повторение вопроса - несобственно-вопросительным. Данный вид вопросительных реплик употребляется, когда «собеседник повторяет вопрос в состоянии задумчивости, когда он думает о чем-то другом или собирается с мыслями, что-то подытоживает» [Брызгунова 1963: 272]. Примерами на материале португальского языка это, однако, не всегда подтверждается. Пожалуй, упомянутую функцию (с некоторыми оговорками) такие вопросительные предложения выполняют лишь в примерах из первой группы, построенных по модели прономинальных вопросов. 1) (242) - Porque \? - Porque /? Porque ё do regulamento. - «Почему? - Почему? Потому что это правило», (рис. 40) Собеседник повторяет вопрос в состоянии задумчивости, после повтора следует пауза больше двух секунд; возможно, он думает о том, как лучше сформулировать свою мысль. Но с другой стороны, повторение вопроса может в этом контексте передавать некоторое удивление собеседника по поводу незнания говорящим данной информации. Интонационно повторение вопроса отличается от самого вопроса не только изменением направления движения тона, но и большим диапазоном, а также тем, что он произносится в более низком регистре (регистр также отличает повторение вопроса от переспроса). (243) - ... Сото \ ё que descobriu esta voz \? -... Сото \ ё que eu descobri \ /? Eu tenho muita relacao com Cabo Verde ...- «Как (Вы) нашли ЭТОТ ГОЛОС? - ... Как я нашел? У меня много связей с Кабо-Верде». Повторение вопроса, как и в примере 242, реализуется на более низком тональном уровне. Знак \ / отражает спад тона на предударных слогах последнего слова и повышение на конечном ударном слоге. Собеседник повторяет вопрос для своеобразной организации своей речи, поскольку он поначалу отвлекся на комментарий по поводу предыдущего высказывания. Повторяя вопрос, он также собирается с мыслями, обдумывает ответ. Подобные нейтральные варианты повторения вопроса при ответе имеют тональный подъем в финале высказывания. В следующей группе в большинстве случаев собеседник повторяет вопрос/предыдущую фразу с дополнительными эмоциональными оттенками. 2) Обычно из высказывания собеседника говорящий повторяет сло во/словосочетание, которое является его смысловым центром, и выра жает таким образом удивление по поводу предыдущей фразы. (244) - E ele tem saude I Y?... - Saude \ Л? ... entao nao havia de ter saude... - «И у него все в порядке со здоровьем?... - Со здоровьем?... и у него не должно хватать здоровья...»(рис. 41) На повторяемом слове наблюдается очень большой интервал падения тона с высокого регистра на предударном слоге. На ударном гласном тон имеет восходяще-нисходящее движение (подъем сильнее), на заударном слоге понижение тона продолжается. Вопрос отражает удивление, даже, возможно, недоумение говорящего по поводу подобного вопроса собеседника. (245) - Deixa passar mais um ano- Mais Л um \ ano / \? Nao, Gaudencio. - «Пусть пройдет (подожди) еще один год. - Еще год? Нет, Гауденсиу». Повторение словосочетания из предыдущей фразы передает удивление говорящего ( Как ты можешь такое предлагать? ) и одновременно имплицитно содержит в себе отрицание, которое далее выражено эксплицитно. Однако даже при отсутствии этого продолжения было бы понятно, что говорящий не согласен с мнением/предложением собеседника. На способность части предшествующей реплики при повторении выражать несогласие, отрицание в португальском языке указывает М.Г. Безяева [Безяева 1980: 203]. Вопрос характеризуется подъемом тона до самой высокой точки во фразе и дальнейшим понижением в пределах первого слова; на последнем слове тон снова повышается на ударном гласном (интервал изменения тона меньше, чем в начале вопроса) и несильно понижается на заударном слоге. Таким образом, реализуется два восходяще-нисходящих тона в среднем и высоком регистре. В подобных вопросительных фразах значительное начальное понижение тона может отсутствовать (как показывает предыдущий пример), но зато финальное падение на ударном слоге быть больше, чем подъем; величина мелодических интервалов может варьироваться. Тем не менее, часть интонационного контура все равно располагается в высокой полосе частотного диапазона, а конечный тон остается на среднем уровне.

Похожие диссертации на Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего