Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите") Рудницкая Ирина Александровна

Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты
<
Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Рудницкая Ирина Александровна. Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите") : ил РГБ ОД 61:85-10/332

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Основные принципы анализа прагматической семантики постатейного газетного заголовка во французском языке 22

ГЛАВА П. Лексические средства выражения прагматических функций однофразового постатейного газетного заголовка во французском языке 60

ГЛАВА Ш. Грамматические средства выражения прагматических функций постатейного газетного заголовка во французском языке 100

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 155

Введение к работе

Настоящая диссертация является исследованием в области коммуникативной лингвистики и посвящена изучению способов вы-ражения прагматических функций в тексте газетного заголовка во французском языке, имеющем, как правило, структуру простого предложения.

Подход к анализу значения слов и грамматических форм с позиций коммуникативной лингвистики направляет внимание иссле-дователя на текст как важнейшую коммуникативную единицу языка. "В настоящее время можно утверждать, что основной единицей коммуникации является текст, ибо только в тексте развертывается цельная конкретная коммуникация" Долшанский Г .В, :1980, с.61/.

В настоящей работе текст рассматривается как "конкретный фрагмент коммуникации" Долшанский Г.В.: 1980, с.61/. и

Обязательными признаками текста являются семантическая и структурная цельность, связность, завершенность.

Обладая семантическим единством, текст становится источником преобразования значений лексических и грамматических компонентов, входящих в его структуру. В словах и в грамматических формах образуются значения, приспособленные к выполнению коммуникативной цели, которая поставлена перед текстом его автором, выступающим в роли отправителя коммуникации. "Природа текстообразования и речеобразования в целом, разновидности единиц речи, их построение, коммуникативная обусловленность и закономерности формирования текста, его смыслового - 4 -единства - эти вопросы в настоящее время вызывают глубокий интерес и ученых, и преподавателей, и журналистов, и всех носителей языка" /Мамалыга А.И.: 1983, с.7/.

Теоретическое направление данного исследования сформировалось на основе концепций советских ученых, активно разрабатывающих фундаментальные проблемы лингвистики текста, - Г.ВДол-шанского, И.Р.Гальперина, В.Г.Гака, НД.Арутюновой, Т.М.Николаевой и других.

В определении важнейших исходных понятий данного исследования мы опирались также на достижения <|эанпузских и других зарубежных ученых в области анализа дискурса и типологии текстов и их функциональных особенностей.

Основное внимание в данной работе обращается на коммуникативно-функциональные динамические процессы в лексике и грамматике французского языка. Главная роль в этих процессах принадлежит коммуникативной ситуации.

Коммуникативная ситуация порождает в слове, функциониру- ' ющем как элемент текста, особые значения, особые ассоциации, особые связи с системой понятий.

Кроме основного значения, зафиксированного в словаре, слово получает дополнительные оттенки, значения, в которых отражается особенность данного акта коммуникации. "Семантика слов в тексте коренным образом отличается от семантики изолированных слов, и семантику слов следует дополнить семантикой текста" /Пмидт З.Й.: 1978, с.95/.

Коммуникативный подход к анализу значений слов и их грамматических форм может дать новые сведения о семантических ресурсах языка.

Изучение вариантов текстовой семантики слов целесообразно я О я проводить на материале одного конкретного типа текста, В этом случае легче проследить, каким образом прагматические признаки данного текста как единицы коммуникации модифицируют словарные значения слов и базисные значения грамматических категорий.

На материале французского языка исследования подобного рода находятся в начальной стадии, общая теория текстуальных значений в области лексики и грамматики только начинает разрабатываться в плане общей теории дискурса.

Поиски ведутся по линии дифференциации высказывания, тек* ста и дискурса. Показательно, что одним из наиболее существенных признаков при этом считается связь с условиями производства дискурса. Об этом говорит Д,Менгено /1976, с.13/,

Л.Геспэн считает, что в плане структуры языка текст следует рассматривать как высказывание, а в связи с анализом условий производства текст является дискурсом Д97І, сДО/. В своей статье "Reflexion pour une typologie des discours" П.ІШродо также определяет дискурс по признаку наличия связи с условиями его производства в отличие от высказывания, в котором эта связь не отражается /1973, с,28/.

Э.Бенвенист в определении дискурса особенно подчеркивает такую его особенность, как наличие у говорящего стремления воздействовать на слушающего Д966, с.242/.

Основными коммуникативными признаками текстовой семантики лингвистических единиц можно считать речевое намерение адресанта и совокупность условий, в которых это намерение осуществляется. При этом нельзя забывать о том, что язык как средство коммуникации служит для передачи новых сведений о мире, о фактах, происходящих в данной ситуации общения. "6 м

Речевое намерение адресанта может проявляться только в процессе передачи новых сведений.

Функции языка, направленные на осуществление намерений и интересов говорящих, обычно называются прагматическими функциями /Пмидт З.Й.: 1978, с.99/.

Задача данного исследования заключается в выявлении семантических процессов, связанных с реализацией в тексте определенного типа его прагматических функций. Непосредственным объектом исследования является газетный текст, в частности, семантические модификации лексических и грамматических единиц текста постатейного газетного заголовка, возникающие в связи с его прагматическими функциями. "Изучение газетных текстов раскрывает как общий процесс формирования текста, так и конкретный, свойственный газетной речи, помогает осмыслить роль различных языковых компонентов и явлений в этом процессе..." /Мамалыга Й. И. : 1983, с.7/.

Материалом исследования послужили постатейные заголовки газеты Шаните за 1978-1983 гг.

Не случайно внимание многих исследователей лингвистики текста привлекает именно газета. Доминик Менгено считает, что в этой ситуации выбор материала для исследования должен носить "стратегический" характер: сначала следует избрать текст более упорядоченный, затем постепенно расширить поле наблюдения, привлекая к нему другие типы текста Л976, с.18/.

К такому же выводу приходит Л.Геспэн: "...в этой еще новой области анализа дискурса следует специализироваться на тек, стах, дискурсивные правила которых наименее капризны. В этом плане политический дискурс удовлетворяет необходимым требованиям" /1971, с.23/. «*» "У и«

Характер текста политической прессы как текста массовой коммуникации обусловил направленность исследования на следующие важнейшие и тесно связанные между собой явления: в плане содержания исследованию подвергаются прагматические функции сообщения и воздействия, в плане выражения - однофразовая структура, наиболее распространенная в тексте газетного заголовка.

Прагматические функции как текстовые факторы имеют решающее значение в организации единиц, входящих в состав постатейного газетного заголовка. Следует уточнить, что выбор из всех видов газетных заголовков именно постатейного заголовка продиктован тем, что в нем ярче, чем в других заголовках, проявляется коммуникативная цель газеты и ее прагматическая направленность.

Недостаточная изученность текстовой семантики свидетельствует о своевременности исследования лексических и грамматичен ских значений в постатейном газетном заголовке (ПГЗ).

К важнейшим факторам текстовой модификации значений компонентов ПГЗ относится стабильность его коммуникативных признаков. Стабильны прагматические функции текста: функция сообщения связана с событиями, имевшими место за истекшие сутки, и функция воздействия, направленная на то, чтобы вызвать у читателя газеты отношение единомыслия и соучастия в оценке фактов.

Стабильны тематические и композиционные варианты текста ПГЗ, им присуща стереотипность, рассчитанная на то, чтобы облегчить восприятие большого запаса информации, сконцентрированного в рамках однофразовой структуры ПГЗ. В работе "Французская стилистика" Ш.Балли говорит, что обилие штампов - характерная черта газеты: "Язык газеты переполнен штампами - да иначе не может быть: трудно писать быстро и правильно, не прибегая к из- #* Q mm битым выражениям" Д95І, с.109/. Стабильны способы выражения прагматических функций ПГЗ в значении его компонентов.

Исследователи лингвистики текста указывают, что полити*, ческий дискурс (термин "дискурс" употребляется как синоним термина "текст") /Николаева Т.М.: 1978, с.467/ отличается более четкой упорядоченностью составляювдх его лингвистических единиц, большей устойчивостью правил их употребления и их сочетаемости по сравнению с другими дискурсами, "...политический дискурс представляет собой особенно благоприятную почву для изучения: этот дискурс более четко структурирован и вместе с тем он менее сложен, чем многие другие дискурсы", - отмечает Доминик Мзнгено

В своей книге "Initiation aux methodes de 1*analyse du discours" Л976, c.I9/.

Выбор постатейного газетного заголовка в качестве объекта исследования представляется целесообразным еще и потому, что преобладающая в этом тексте однофразовая структура выступает как его релевантный признак не только синтаксический,но и семантический, так как требует для выражения прагматических функций заголовка употребления особых значений и особых соотношений лексических и грамматических средств.

Однофразовость газетного заголовка предполагает высокую степень конденсации смысла, характерную для текстов, предназначенных для беглого и быстрого прочтения. На это обращает внимание К.Гаузенблас, говоря о речевых произведениях со сложной текстовой структурой в статье "0 характеристике и классификации речевых произведений": "Например: газетную статью можно прочитать двумя способами: либо полностью, либо- более бегло и быстро - только шапки, заголовки, подзаголовки или абзацы, на- печатанные жирным шрифтом. Это случай единого текста, который, однако, допускает (или даже сигнализирует) конденсацию в более короткий текст. Даже более сжатый комплекс будет характеризоваться непрерывным значением... Некоторые тексты на афишах представляют собой аналогичный случай: полный текст предназначен для чтения с короткого расстояния, более сжатый - для чтения издали; этот сжатый текст должен привлечь внимание" /Гаузен-блас К.: 1978, с.68/.

Помогает исследованию прагматических функций постатейного газетного заголовка также наличие вполне определенной и стабильной коммуникативной цели, которую ставит перед собой данная газета, наличие определенного и стабильного отправителя коммуникации - в данном случае - редколлегии газеты, представляющей политическую позицию печатного органа, обращенность к определенному обобщенному образу повседневного читателя.

Прагматические функции постатейного газетного заголовка отражают политическое, классовое направление газеты. На органическую связь политической газеты с определенным классом указывает следующее высказывание В.И.Ленина: "Политическая газета есть одно из основных условий для участия любого класса современного общества в политической жизни страны..." /Ленин В.И., Поли, собр.соч., т.21, с.434/.

Издающая политическую газету партия использует свой печатный орган для пропаганды интересов класса, который она представляет. Поэтому политическая лексика типа "буржуазия", "революция',' "прогресс" /'забастовка", "социализм", "коммунизм","капитализм", "права человека" и т.д. именно в связи с особенностью идеологи- „ ю - ческой ориентации получают различное содержание на страницах газет, отражающих интересы разных классов.

Семантическое наполнение лексических единиц в ПГЗ Юмани-те находится в непосредственной связи с характером агитационной и пропагандистской деятельности, которая определяется идеолог гическими задачами Французской коммунистической партии, издающей этот политический орган.

В современном обществе интенсивно развиваются средства массовой информации, и изучение этого вида коммуникации на материале конкретного текста в конкретном языке несомненно актуально для лингвистики текста.

Большой вклад в изучение газетных текстов внесли за последние годы советские лингвисты В.^Костомаров, Г.Я.Солганик, А.Н.Васильева, Б.И.Есин, А.И.Мамалыга и другие.

Немало работ посвящено специально структуре заголовка, например: "Структурно-функциональное развитие заголовка" /Баха-рев Н.П.: 1971/, "Экспрессивность заголовка" /Шшулгаа Г.И.: 1978/, "Актуализация газетных заглавий" /Сафонов А.А.: 1979/, "О поэтике заглавий" /Джанджакова Е.В.: 1979/ и много других. На материале французского языка написана работа "Семантико-син-таксическая характеристика предложно-именного заголовка во французском языке" /Каримова Т.Ф.: 1982/.

Активно освещаются вопросы газетного текста и заголовка в сборниках научных трудов МЛІИИЯ им.М.Тореза в статьях Н.В.

Романовской,Т.А.Щорс, В.Г.Усова, Т.П.Ивановой, В.С.Мужева.Н.П. и ІІ —

Харченко, ВЛ.Дашевской, В.Л.Наера, А.Ф.Архипова, М.А.Шамена-швили, Т.И.Синдеевой, З.В.Соловьевой, СЯ.Шмакова и многих других исследователей.

Семантические, структурные, композиционные, прагматические и другие особенности текстов массовой информации резко отличают эти тексты от текстов диалогической информации. На своеобразие семантики и структуры текста массовой информации накладывает свой отпечаток характер отправителя и получателя коммуникации и разных ракурсов отношений между ними (наличие или отсутствие единомыслия, соответствие или несоответствие социального статуса: по-разному воспринимает, к примеру, читатель определенной прослойки общества сообщения в газетах различного политического направления).

В семантике ПГЗ находит отражение коллективное авторство текста и индивидуальное восприятие, фактор ежедневного прочтения газеты /Аспекты общей и частной лингвистической теории текста, с. 77/.

Прагматическую семантизацию слов особенно целесообразно изучать на материале текстов массовой информации, и в частности, на материале языка газеты потому, что этот вид текстов непосредственно устремлен на регуляцию общественного мнения. Тексты массовой коммуникации изучаются социологией, психологией, философией, лингвистикой как системы массового воздействия /там же/.

В работах по лингвистике текста часто обсуждается пробле-Л ма первичности или вторичности прагматической функции воздействия. Цри рассмотрении этого аспекта семантики слов мы исходим из того, что прагматическая функция языка не может рассматриваться как первичная, так как она не может быть реализована — Іл — в отрыве от функции сообщения, в отрыве от информации: "Вопросы же воздействия и прагматического эффекта языкового общения яв ляются второй стороной языкового содержания, вторичным результа том речевых актов, уже сформированных и организованных с учетом системной и контекстной организации конкретного языка", - гово рит Г.В.Колшанский /1980, с.39/, ~

Исследование семантических и структурных особенностей французского постатейного газетного заголовка показывает, что функция воздействия тесно переплетается в процессе своей реализации с функцией сообщения. Хотя, как справедливо отмечает И.Р. Гальперин /1981, е.31/, "сообщение имеет ограниченную задачу -довести что-то до сведения", функция воздействия включается в смысл сообщения как его интерпретирующий, оценочный компонент, функция воздействия вызывает необходимость в значениях и формах, направленных на установление тесного коммуникативного контакта с читателем газеты.

Вторичноеть функции воздействия необходимо учитывать при анализе лексических и грамматических единиц в составе ПІЗ, как важнейшую ее особенность. При этом, однако, не менее существенна тесная связь между функциями сообщения и воздействия.

В процессе формирования текста газеты прагматическая функция воздействия определяет отбор материала для публикации, определяет размещение этого материала на первой, наиболее важной странице, или на одной из последующих страниц, определяет характер компонентов ПГЗ, наличие или отсутствие в ПГЗ оценочного, экспрессивного, вокативного компонентов и т.д.

Прагматическая функция воздействия решает на последнем этапе функционирования текста характер его восприятия читате- лем, реакцию читателя на полученное сообщение.

Тесная связь между этими функциями ПГЗ затрудняет полную дифференциацию соответствующих семантических факторов. Но преобладание в семантике ПГЗ функции сообщения или функции воздействия обнаруживается в языке четкими оппозициями фактов.

По признаку доминирующей функции в настоящем исследовании выделились две основные функционально-семантические модели ПГЗ: модель, в которой доминирует функция сообщения, и модель, в которой доминирует функция воздействия. Первая из них обозначается в работе термином "констатема", вторая - термином "прагмема".

Термин "констатема" сформировался в процессе нашего исследования по ассоциации с термином "констатив", который ввел Дж.Л.Остин /Николаева Т.М.: 1978, с.19/, обозначая этим термином описательное сообщение. Термин "прагмема" возник по ассоциации с термином "наррема", введенным Т.М.Николаевой /там же, с.470/ для обозначения единицы нарративности,и термином "прак-сема" /bafont е.: 1978, с.5/«

Необходимость в терминах "констатема" и "прагмема" продиктована наличием в тексте постатейного газетного заголовка оппозиции между семантическими и формальными признаками выражения прагматических функций сообщения и воздействия.

От того, какая из этих двух функций доминирует в тексте заголовка, зависит, как показало исследование, выбор и организация лексических и грамматических элементов и их значений.

Сложность взаимосвязи между прагматическими функциями сообщения и воздействия, постоянно присутствующими в семантике текста ПГЗ (за исключением некоторых рубрик, например, рубрики о погоде и некоторых других),вызывает необходимость в ком- плексном рассмотрении языкового материала» с помощью которого эти функции воплощаются, требуют комплексного анализа лексических и грамматических средств выражения этих функций, "...любая реальная коммуникативная единица представляет собой неразложимое единство лексики и грамматики", - отмечает Г*В«Колшанский /Ї980, с.16/. изучение единиц лексического и грамматического уровней в данной работе проводилось с учетом этого положения как основного ориентира при выработке комплексного метода анализа конкретных фактов.

Следует особо подчеркнуть, что изучение прагматических функций текста обязательно предусматривает анализ взаимосвязи между уровнями языка, анализ участия единиц разных уровней в реализации одной и той же прагматической функции.

Таким образом, изучение лингвистической реализации прагматических функций текста ПГЗ требует анализа целого ряда функциональных и семантических параметров единиц текста и разного типа взаимосвязей между ними*

Особенность текста ПГЗ состоит в том, что, будучи обязательным ивтродуктивным фрагментом текста газетного номера, он в то же время имеет статус самостоятельного текста: тексту ПГЗ присуща структурная и семантическая завершенность, связность, ограниченность. В тексте газетного номера ПГЗ оформляется жирным шрифтом, постоянно размещается над статьей или, в некоторых типах заметок, маркированных темой и протяженностью, - в начале статьи. Именно ПГЗ является тем участком газетного номера, на котором наиболее интенсивно проявляет себя прагматическая отмеченность газеты: ПГЗ функционирует как прагматический « 15 - маркер статьи, ее пресигнал, и как прагматический маркер газеты в целом.

В ЇЇГЗ как в самостоятельном типе текста действует особая специфическая система лексических и грамматических средств, выражающих прагматическую направленность газеты.

Самостоятельность текста БГЗ подтверждается и тем, что читателю достаточно пробежать глазами заголовки, чтобы представить себе основное содержание газетного номера.

Вместе с тем, обладая статусом самостоятельного текста, ПГЗ характеризуется органической связью с другими текстами газетного номера, с текстами других заголовков и с текстом статьи. "Наиболее трудные случаи восприятия текста составляют, видимо, заголовки, где понимание сущности дела практически зависит от последующего текста, а не от самого заголовка" /Кол-шанский Г.В.: 1980, с.70/.

Развернутая и всесторонняя характеристика заголовка содержится в книге И.Р.Гальперина "Текст как объект лингвистического исследования" / 1981, с.133-134/.

Особенно существенно при анализе газетного и именно постатейного заголовка следующее определение: "Название это компрессированное, нераскрытое содержание текста" /Гальперин И.Р.:1981, с.133/.

И.Р.Гальперин предлагает классифицировать названия следующим образом: I) название-символ, 2) название-тезис, 3) название-цитата, 4) название-сообщение, 5) название-намек, 6) название-повествование..." /там же/.

На материале газетного заголовка представляется целесообразным выделить название-сообщение, включив в него и название- цитату, и название-оценку. Указанные модели наиболее адекватно представляют основные прагматические функции газетного заголовка: функцию сообщения и функцию воздействия.

Важнейшим структурным и семантическим признаком изучаемого в данной работе текста ПГЗ является его однофразовость.

Сжатость, однофразовость структуры ПГЗ изучается в данном исследовании как особый способ организации лексических и грамматических значений^как средство активизации значений, необходимых для выполнения текстом ПГЗ его прагматических функций. Объем, протяженность текста оказывают влияние на подбор слов и их значений, на их синтагматические реализации /Гальперин И.Р.: 1974, с.9/.

Многоаспектному анализу подвергается в работе фактор семантической конденсации как результата сжатости текста ПГЗ.

Семантическая реализация сжатости структуры текста заслуживает внимания как особый факт лингвистики текста, и можно предположить, что в разных типах текста семантическая реализация сжатости текста имеет свои частные особенности на разных уровнях языка.

Особенность проявления в тексте ПГЗ функции сообщения и функции воздействия отличают его от других однофразовых текстов, в частности, от текста лозунга, призыва, плаката и рекламы,, Сообщаемые в тексте ПГЗ новые сведения тематически многообразны' и, в основном, ограничены соотнесенностью с прошедшими сутками. Сведения, сообщаемые в объявлении, относятся к одному конкретному факту, не более. Сведения, которые дает реклама, касаются новых появившихся в продаже товаров и их качества. /Galliot М.: 1955, p.XV/. - 17 ~

Еще более специфично проявляет себя в названных текстах функция воздействия. Об особенностях ее проявления в ПГЗ говорилось выше. В лозунге, призыве и плакате функция воздействия представлена изолированно, как побуждение к определенному действию, обращенное к широким слоям населения или к определенным группам граждан, функция воздействия в тексте рекламы проявляв ется как побуждение к покупке и ограничена областью коммерции.

Особенности в проявлении функции сообщения и функции воздействия обусловливают различие в организации лексических и грамматических элементов в каждом из названных выше однофразо-вых типов текста. В ПГЗ как типе газетного текста указанные функции проявляются особенно интенсивно. "Жанровое разнообразие текстов в газете, активность авторской позиции, выразительность коммуникативно-воздействующей направленности - эти особенности, присущие газете, способствуют формированию различных сторон текстовой структуры, которые обнаруживаются в текстах разной жанровой и стилевой'принадлежности, то есть характеризуют речь как коммуникативное образование в целом" /Мамалыга А.И,: 1983, с.5/.

Исследование проявления этих двух прагматических функций текста ПГЗ в семантике лексических и грамматических единиц одно-фразового текста, представляющее собой объект данного исследования, раскрывает ещэ недостаточно изученные особенности французского языка. Текстообразующие свойства значений слов и их грамматических форм, которые обнаруживаются в ПГЗ, имеют непосредственное отношение к кардинальным проблемам коммуникативной лингвистики.

Впервые в данной работе сделана попытка выявить систему * 18 - лексических и граммэтических текстовых значений, с помощью которых в однофразовом тексте ПГЗ реализуются функция сообщения и функция воздействия.

В этом состоит новизна исследования.

Теоретическая значимость исследования определяется системным и функциональным подходом к фактам французского языка, направленностью исследования на выявление прагматических текстовых значений ПГЗ на лексическом и грамматическом уровнях.

Воздействие коммуникативной ситуации на функциональную семантику лексических и грамматических единиц текста проявляется в специфических отношениях языковых и речевых значений. В данном исследовании предпринята попытка установить конкретные признаки этого процесса на базе текстовых значений лексических и грамматических компонентов постатейного газетного заголовка, отмеченных прагматическими функциями сообщения и воздействия и ограниченной линейной протяженностью однофразовой структуры.

Цель данного исследования заключается в определении семантических процессов реализации прагматических функций текста в рамках однофразовой структуры во французском языке.

Привлечение в качестве объекта исследования газетного текста выдвинуло дополнительную и не менее важную задачу: установить лексические и грамматические особенности, типичные для данного текста массовой коммуникации.

В соответствии с целью исследования в работе затрагиваются следующие проблемы:

I. Фактор принадлежности изучаемого однофразового текста к области массовой политической информации и его роль в определении прагматических функций текста.

Отражение политической и идеологической ориентации газеты в семантике лексических и грамматических компонентов текста ПГЗ.

Дифференциация моделей ПГЗ по признаку доминирующей в данной модели функции сообщения шли функции воздействия.

Фактор однофразовой структуры текста и его роль в семантической организации составляющих его единиц.

Выявление стилистических маркеров функции сообщения и функции воздействия в тексте ПГЗ.

Специфика ПГЗ как текста, обладающего необходимой связностью, смысловой завершенностью и цельнооформленностью, достаточными для самостоятельного функционирования в процессе коммуникации, и вместе с тем тесно связанного с другими газетными текстами: постраничными и рубричными заголовками и с текстом статьи.

Системные особенности газетной лексики, грамматики и стилистики, характерные для текста ПГЗ во французском языке.

Отличие текста ПГЗ в аспекте прагматических функций и их выражения на уровне лексики и грамматики от некоторых других типов однофразовых текстов.

В связи с поставленными задачами в работе изучаются также семантические элементы постатейного газетного заголовка, отражающие ситуацию ежедневного выпуска газеты, почти полное совпадение момента отправления текста с моментом его восприятия, роль пресуппозиции коммуникантов в адекватном восприятии текста, фактор устойчивости характерных признаков текста ПГЗ и т.д.

Уделяется внимание такой особенности семантики ПГЗ, как новизна информации, связанная непосредственно с ежедневным вы- пуском газеты. Изучается связь новизны информации с пресуппозицией читателя газеты с учетом того, что "...человек способен воспринимать новую информацию только на основе уже имеющейся некоторой информации. Человек не способен воспринимать ничего абсолютно нового. Прежнее наименование, ассоциирующееся с некоторыми уже известными представлениями, оказывается тем мостиком, который человеческое сознание перебрасывает от известного к неизвестному" /Гак В.Г.: 19Ъ, с,84/.

Результаты исследования могут найти практическое применение в различных аспектах преподавания французского языка, так как язык газеты используется как учебный материал на всех этапах обучения языку.

Всестороннее изучение языка прессы как эффективного средства воздействия на общественное мнение трудно переоценить. "Такое изучение диктуется насущными потребностями разработки научных основ эффективности целенаправленного воздействия на аудиторию, что занимает важное место в социалистической пропаганде и контрпропаганде" /Аспекты общей и частной лингвистической теории текста, с.101/.

Разработанный в диссертации метод комплексного анализа способов выражения прагматических функций текста на лексическом и грамматическом уровнях языка может быть использован в дальнейших исследованиях разных аспектов лингвистики текста, в спецкурсе по лингвистике текста, в теоретических и практических курсах по лексикологии, лексике и грамматике французского языка.

В курсе лексики могут быть использованы данные о газетных заголовочных клише, в курсе грамматики - данные о функцио- «ч 6Х. — нальной семантике частей речи в тексте газетного заголовка в связи с его однофразовой и чаще безглагольной структурой.

В курсе стилистики могут быть полезными сведения о тех стилистических приемах, которые характерны для выражения функции сообщения и функции воздействия в тексте газетного заголов-ка. Анализ средств экспрессивной окраски и средств выражения оценки может быть включен в соответствующие аспекты курсов лексикологии, грамматики и стилистики.

В соответствии с особенностями объекта исследования диссертация строится из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении излагаются основные теоретические предпосылки и задачи исследования. В первой главе формулируются основные принципы анализа прагматических функций однофразового постатейного газетного заголовка во французском языке.

Вторая глава посвящена результатам исследования лексических средств выражения прагматических функций текста ЇЇГЗ.

Результаты исследования грамматических средств выражения прагматических функций постатейного газетного заголовка определены в третьей главе.

В заключении обобщаются теоретические и практические данные проведенного исследования.

Основные принципы анализа прагматической семантики постатейного газетного заголовка во французском языке

Задачей данной главы является выделение основных моделей постатейного газетного заголовка (ПГЗ) на основании соотнесенности его лексических и грамматических значений с прагматическими функциями сообщения и воздействия.

Различающиеся между собой по указанному признаку модели располагают во французском языке релевантными признаками на уровне лексики и на уровне грамматики.

Очевидность выраженности в тексте ПГЗ пра пи этических функций, особенно функции воздействия, объясняется принадлежностью газеты к текстам массовой политической пропаганды, коммуникативной целью которых является воздействие на общественное мнение широких читательских масс, привлечение их на сторону идеологической позиции газеты.

В отличие от лозунга, призыва, плаката, в которых директива к действию сформулирована в изолированном виде, в газете функция воздействия является вторичной в том смысле, что она полностью базируется на функции сообщения.

Функция сообщения в газетном тексте определяется тем, что газета служит повседневным источником новой информации о событиях в мире. "Содержательный диапазон газеты. - говорит А.Н.Васильева, - необычайно широк, и в самой общей форме его можно определить так: Мир сегодня" Д982, с.17/.

Функция воздействия, являющаяся второй прагматической функцией газеты, реализуется непосредственно в процессе передачи новой информации, что сближает прессу с другими каналами массовой информации, а именно с телевидением и радио.

Лексические средства выражения прагматических функций однофразового постатейного газетного заголовка во французском языке

Лексическая реализация указанных прагматических функций сообщения и воздействия в ПГЗ определяется общим коммуникативным типом текста газеты. Особенности газетного стиля, газетной лексики, газетных клише, газетных выражений привлекали и продолжают активно привлекать внимание исследователей в области лексикологии и стилистики. В данной работе их анализ проводится в аспекте прагматических функций, выполняемых текстом постатейного заголовка газеты.

Стабильность прагматических функций газеты в сочетании со стабильной политической компетенцией (пресуппозицией) постоянного читателя газеты обеспечивает адекватность восприятия текста ПГЗ и его подтекста.

Например, заголовок Le r8le d un ministre communiste (У.ІХ.І98І) в газете Юманите в связи с политической направленностью данной газеты воспринимается в плане положительной оценки.

На этом же основании в рубрике Vie politique et sociale заголовок, построенный В СТИЛе разговорной речи "Maman, pourqubi tu pieures?" (II.УІ.1982) в связи с затронутой ранее темой борьбы с безработицей, воспринимается как сообщение о безработной женщине, терпящей материальные невзгоды.

В связи с милитаристскими притязаниями Англии на Маль - 61 ВИНСКИе острова заголовок Malouines: des Nobel pour la paix (ЗІ.У.1982) воспринимается как одобрение выступления за мир крупнейших ученых.

Сложные процессы номинации, отражающие в тексте ПГЗ прагматические функции сообщения и воздействия, определяют отбор соответствующей направлению газеты информации и ее оценочную интерпретацию.

В результате стабильной установки газеты и стабильной пресуппозиции участников данного коммуникативного контакта в тексте ПГЗ вырабатываются стабильные дифференциальные семы:

"В языковом коллективе отбор признаков носит общественный характер, он закрепляется за установкой, приводящей к тому, что и в других случаях отбираются сходные признаки. Различительные черты, выделяемые сознанием в объектах при их наименовании, порождают в конечном счете дифференциальные семы в семантической структуре единицы" /ГакВ.Г.: 1976, с.78/.

Грамматические средства выражения прагматических функций постатейного газетного заголовка во французском языке

Прагм этическая направленность постатейного газетного заголовка находит свое выражение не только на уровне лексики, но и на уровне грамматики.

Тесная взаимосвязь между лексическими и грамматическими значениями, взаимообусловленность и взаимопроникновение этих двух подсистем языка составляют основу для возникновения новых содержательных категорий в процессе функционирования текста /Илия Л.И.: 1979, с.4/. Основой большинства текстовых семантических модификаций, реализуемых в газетном заголовке, является преобладание в нем однофразовой структуры.

Особенностью французских ПГЗ является преимущественно безглагольное построение, имеющее форму именного словосочетания»

Например: Un appel і la concertation (28.IX.1982); Grandes manoevres autour du plan Shultz (14,111.1983) Л.И.Илия отмечает функциональную соотносительность именно-го словосочетания, состоящего из двух существительных, соединенных предлогом, с глагольным трехчленным предложением /Илия Л.И.: 1979, с.119/.

Включение именного словосочетания в коммуникативный процесс в качестве самостоятельной единицы общения, имеющей своим денотатом фрагмент речевой ситуации, создает предикативность ело-» восочетания, превращает его тем самым в текст.

На почве безглагольной предикации в тексте ПГЗ возникают особые отношения между лексическими элементами и грамматическими формами.

Соотнесенность словосочетания, актуализированного в речи, с денотатом, переводящая словосочетание на уровень текста, в ПГЗ имеет свою специфику: ПГЗ соотносится с денотатом в первичной, но не в окончательной связи, так как тот же денотат вторично представлен текстом вводимой заголовком статьи, но в более подробном ракурсе.

Похожие диссертации на Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите")