Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Становление рефлексива в истории французского языка Попова Наталья Владимировна

Становление рефлексива в истории французского языка
<
Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка Становление рефлексива в истории французского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Попова Наталья Владимировна. Становление рефлексива в истории французского языка : 10.02.05 Попова, Наталья Владимировна Становление рефлексива в истории французского языка (Концептуальные аспекты анализа) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 Иркутск, 2005 149 с. РГБ ОД, 61:05-10/1024

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основания исследования рефлексива 17

1.1. Общая проблематика рефлексивных конструкций в лингвистике 17

1.2. Предпосылки и условия грамматикализации рефлексива 23

1.2.1. Истоки возвратной конструкции во французском языке 23

1.2.2. Основные этапы грамматического оформления рефлексивной конструкции во французском языке 25

1.2.3. Рефлексивная конструкция как способ выражения синтаксического концепта 31

1.2.4. Динамический подход к изучению диахронических изменений в языке 36

1.3. Референциальные аспекты возвратного местоимения. Способ представления лица 39

1.4. Аспекты концептуального представления рефлексива 42

Выводы по первой главе 62

ГЛАВА II. Этапы становления рефлексива в диахронии 64

2.1. Семантико-синтаксическая характеристика рефлексивной конструкции старофранцузского периода 64

2.2. Развитие моделей рефлексива в старофранцузском языке 68

2.2.1. Рефлексивные модели действия 68

2.2.1.1. Рефлексивная модель, представляющая передвижение в пространстве 69

2.2.1.2. Рефлексивная модель, представляющая изменение положения человеческого тела или частей тела 74

2.2.1.3. Рефлексивная модель, представляющая действия человека, направленные на предметную сферу 78

2.2.1.4. Рефлексивная модель, представляющая речевое действие 81

2.2.1.5. Рефлексивная модель, представляющая мыслительные операции 84

2.2.1.6. Рефлексивная модель, представляющая действие восприятия 86

2.2.2. Рефлексивная модель, представляющая процесс 88

2.2.3. Рефлексивная модель, представляющая состояние 90

2.3. Модели рефлексива в среднефранцузский период 94

2.4. Рефлексив в современном французском языке 101

Выводы по второй главе 116

Заключение 118

Список использованной литературы

Введение к работе

Предметом настоящего исследования является развитие грамматикализованного способа выражения рефлексивного действия во французском языке.

Объектом исследования ставится рефлексивная конструкция на разных этапах исторического развития французского языка.

Под рефлексивной конструкцией, или рефлексивом, в работе понимается устойчивая трехчленная синтаксическая конструкция, представленная именным элементом в функции подлежащего, возвратным местоимением и глаголом-предикатом, в ее соотношении с содержательным планом определенного типа речевой ситуации. Анализу подвергается рефлексивная конструкция с подлежащим, выраженным одушевленным лицом, представляющая в семантическом отношении наиболее репрезентативный тип рефлексивной конструкции.

Рефлексив представляет собой один из способов выражения в языке субъектно-объектных отношений. Субъект в данном типе конструкции, выраженный именным элементом, является источником такого действия, которое вовлекает его в ситуацию в качестве объекта, производя над ним, а точнее - над самим собой, какие-либо преобразования. Таким образом, с одной стороны, сохраняется собственно мыслящее или активное субъектное начало, а с другой - выделяется его пассивная объектная копия, на которую и указывает возвратное местоимение (Бе-рестнев 2000: 51).

Рефлексивная конструкция находится в центре так называемой «проблемы рефлексивности» во французском языке, которая до сих пор остается открытой и связана с решением вопроса об определении семантического содержания местоименной глагольной формы (Гак 2000: 374). Данная проблема состоит в объяснении причин явления множест-

5 венности языкового выражения рефлексивного действия и, в частности,

того факта, что одни действия субъекта на самого себя получают обобщенный грамматикализованный способ выражения возвратности посредством особой грамматической формы - устойчивой конструкции, а другие типы действия, не выходя на уровень грамматического значения, оказываются представленными либо лексическим значением глагола, либо свободным синтаксическим сочетанием.

В этой связи представляется необходимым поиск решения проблемы объяснения феномена сосуществования рефлексивной и нерефлексивной конструкций для выражения единой пропозиции, принимая во внимание следующие его проявления:

1) наличие конструкций в современном французском языке, в кото
рых используются различные средства для выражения однород
ных рефлексивных действий:

il se mouvoit I il bouge, il se meurt I il meurt, il se guerit / il guerit;

2) наличие подобного рода конструкций в истории французского
языка и их изменение входе эволюции языка:

старофранцузский язык / современный язык II lamente / il se lamente, II calme / il se calme, II evade / il s'evade;

3) в сравнительном анализе типологически родственных языков вы
деляются следующие коррелирующие конструкции. Сравним, на
пример:

итальянский язык / французский язык Megliorare / il s'ameliore, Sbagliare / il se trompe;

испанский язык / французский язык

El grita/ il s'eerie,

El se cae I il tombe,

El se pone el sombrero I il met le chapeau;

4) в сопоставительном анализе с неродственными языками обнаруживаются следующие соответствия: французский язык / русский язык II devient / он становится, II doute / он сомневается, II se doute / он подозревает, II se souvient / он вспоминает, II s'ennuie / он скучает.

Различные способы воздействия субъекта на объект, передаваемые содержанием возвратной конструкции и варьирующиеся от языка к языку и от одного этапа развития языка к другому, неоднократно привлекали к себе внимание лингвистов.

Рефлексив подвергался анализу в романистике (Абросимова 1976; Корди 1977; Ненадых 1983; Реферовская 1980; Веренк 1985; Рассказова 1985; Stefanini 1962; Tesniere 1965; Pinchon 1976; Guillaume 1984; Melis 1990), в германских (Бух 1951; Гухман 1964; Ковалева 1987; Биккулов 1990; Корнева 1996; Вежбицкая 1999; Александрова 2000), в славянских (Янко-Триницкая 1962; Лобанова 1966; Недялков 1975; Храков-ский 1975) и в других языках (Лютикова 1997; Тестелец 1998), где проблема рефлексивности рассматривалась с различных точек зрения: от описания семантико-синтаксических особенностей и залоговой интерпретации высказываний с неодушевленным предметным именем в позиции подлежащего (Ненадых 1983) до изучения развития залоговых противопоставлений в типологическом аспекте (Гухман 1964; Храков-ский 1975; Корнева 1996) и представления рефлексивной конструкции

7 как элемента системы языковых средств, формирующих указательное

поле языка (Кравченко 1995).

В ряде исследований категория возвратности рассматривается как особая семантическая сущность, обслуживаемая комплексом языковых средств (Биккулов 1990; Корнева 1996). Цель таких исследований состоит в изучении семантики и средств выражения категории возвратности. Иногда при этом категория возвратности рассматривается как функционально-семантическая категория (Бондарко 1971; Рассказова 1995).

Таким образом, в связи с многозначностью и многофункциональностью ядерных средств выражения возвратности в лингвистической литературе данная категория может пониматься широко, когда она является таковой при наличии хотя бы одного формального показателя возвратности, и узко, когда предполагается полная или частичная ре-ференциальная идентичность агенса и пациенса.

Особое значение для разработки проблемы рефлексивности в принятом нами аспекте анализа имеют работы, посвященные изучению развития форм возвратной конструкции на разных этапах исторического развития французского языка (Скрелина 1973; Реферовская 1980; Сабанеева 1990; Stefanini 1962). Указанные исследования посвящены в основном проблеме формально-грамматического становления в языке возвратной конструкции и содержат выводы о семантической эволюции рефлексивной конструкции, которые можно свести к следующим основным положениям: 1) многие возвратные формы, развив самостоятельные значения, обособились от соответствующих невозвратных форм и стали отдельными словами; 2) грамматические отношения возвратности и невозвратности осложнены разнообразными лексическими и словообразовательными функциями возвратного местоимения; 3) оттенки значения возвратной конструкции зависят от лексической приро-

8 ды тех или иных разрядов глаголов, соответственно их семантической

дифференциации; 4) наблюдается сложное взаимодействие лексических и грамматических значений внутри возвратной конструкции. Полученные результаты исследования рефлексива, выявив основные характеристики его оформления и функционирования во французском языке, обусловливают, в то же время, необходимость обращения к более углубленному, концептуальному анализу для объяснения установленных аспектов проблемы рефлексивности.

Итак, проблема возвратности в языке представляет собой одну из наиболее актуальных тем современного языкознания. Исследования данной проблемы в перечисленных аспектах, тем не менее, оставляют открытым изучение языковых способов воздействия человека на самого себя и в целом проблемы рефлексивности, прежде всего в связи с развитием антропологической лингвистики и новым уровнем осмысления общей проблемы образа человека по данным языка (Апресян 19956).

При исследовании природы неоднородных в содержательном и формальном планах языковых явлений, к числу которых относится и рефлексив, представляется необходимым и целесообразным обращение к изучению аспектов исторической эволюции грамматикализованных способов их выражения. Грамматикализованный способ выражения представляет собой выражение грамматического значения в определенных грамматических структурах. Под грамматическим понимается такое языковое значение, которое находит свое выражение в определенных грамматических средствах (Васильев 1990: 95; Никитин 1996: 41; Гак 2000: 72; Скрелина 2001: 224). Грамматические значения не соотнесены прямо с конкретными предметами, они выражают обычно самые общие отношения (Васильев 1990: 92-95). В ходе исторического развития первоначально самостоятельные элементы нынешней возвратной конструкции претерпели превращение от свободного словосо-

9 четания к единой словоформе или к единому слову. Однако на современном этапе развития языка рассматриваемые образования неоднородны. Некоторые сочетания, устоявшиеся в языке, сохраняют статус конструкции, другие образовывают новые лексемы, пройдя одновременно и процесс лексикализации. Таким образом, можно предположить, что некоторые конструкции претерпевают изменение в плане перестройки от лексического до грамматического способа выражения рефлексивного действия или наоборот, некоторые остаются в прежнем, первоначальном состоянии, то есть выраженными или лексическим, или грамматическим способом.

Являясь определенной формой организации понятийного содержания языка, рефлексив существует в языке как тип, развитие которого имеет постепенный эволюционный характер в диахронии. Установление языкового типа признается возможным и полезным не только для типологического сравнения, но и для описания строя одного языка (Ярцева 1985).

Пути решения проблемы рефлексивности во французском языке связаны с необходимостью установить основные характеристики взаимодействия субъекта и объекта рефлексивной конструкции на каждом из исторических этапов французского языка путем определения круга допускаемых действий, вовлекающих субъект и объект в возвратное отношение. Отношения между субъектом и объектом, выражаемые рефлексивом, неоднородны, вследствие чего подлинное тождество субъекта и объекта, постулируемое в лингвистике при описании возвратной конструкции, часто отсутствует. Раскрыть специфику данного отношения возможно с помощью концептуального анализа, а именно -через моделирование референциальной ситуации рефлексива. Одним из способов моделирования, наиболее адекватно представляющего данный тип ситуации, является сценарий, так как он существует в форме

10 когнитивной модели, реализующей в плане своего содержания идею

движения и развития в представлении определенного типа ситуации (Shank 1977; Минский 1979; Попова 2001). Сценарий рефлексивной ситуации рассматривается как стандартизированное представление говорящего о свойствах события, выражаемого рефлексивной конструкцией, и является по своей сути прототипическим, то есть обладающим такими характеристиками, которые позволяют ему быть наиболее «правильным» способом описания ситуации, ее обобщенным образом.

Исходным положением исследования являлась идея о том, что грамматикализованный способ выражения приобретают наиболее значимые рефлексивные действия, выделяющиеся в процессах концептуализации на определенных этапах непрерывного развития человека и языка и что, таким образом, категория возвратности имеет исторически обусловленное становление, которое связано с эволюцией множественных способов ее выражения в языке.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется, таким образом, интересом лингвистики к изучению прототи-пической семантики и когнитивной грамматики как разновидностей когнитивной науки о языке в целом, а также вниманием к типолого-диахроническим исследованиям, касающимся способов языкового выражения субъектно-объектных отношений в сфере человека, что представляет особый интерес для современной антропологически ориентированной лингвистики.

Научная новизна состоит в том, что впервые предпринимается попытка изучения функционирования рефлексивной конструкции в диахроническом плане с учетом ее глубинных концептуальных характеристик, а именно - моделирования рефлексивного сценария.

Общетеоретической целью настоящей работы является изучение диахронической эволюции рефлексивной конструкции как типа во

французском языке, а также определение ее прототипического содержания на уровне концептуального представления.

Методологическая база исследования строится на основе функциональной модели описания языка с опорой на основные положения когнитивного подхода к языковым явлениям:

  1. Функциональная модель описания направлена на раскрытие закономерностей функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания говорящим. Функция языка в целом и составляющих его единиц представляет собой проявление их сущности, а также их назначения и действия (Мартине 1963; Слюсарева 1986; Степанов 2001).

  2. Объяснение функционирования языка можно получить только при обращении к когнитивным структурам. Когнитивная функция является одной из базовых функций языка и определяется выражением деятельности сознания (Леонтьев 1969; Степанов 2001; Бондарко 1984; Бюлер 2000; Jackendoff 1986).

  3. Языковые концепты устроены прототипически, то есть неравномерно, по принципу центр-периферия. Под прототипом понимается некий собирательный образ называемого объекта, обладающий всеми характерными и наиболее существенными признаками и характеристиками (Лабов 1983; Лакофф 1995; Rosch 1978; Taylor 1989).

  4. Обращение к моделированию когнитивных процессов вытекает из необходимости постулировать более высокие уровни организа-цищ на которых структурируются пропозиции. Заключенная в слове или конструкции языковая концептуализация именуемого объекта находит свое выражение в содержании активируемых словом ментальных структур, к которым относятся представления, образы, понятия, а также схемы, фреймы, сценарии (Мин-

12 ский 1979; Shank 1977; Johnson-Laird 1983).

Ведущим в работе является принцип историзма, заключающийся в изучении диахронических преобразований в системе языка и в определении их роли в перестройке системы (Пауль 1960; Скрелина 1973; Гухман 1981).

Исследование проводится в русле антропологической лингвистики (Апресян 19956; Арутюнова 1999; Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории 2003) на основе системно-эволюционного представления о мире (Даниленко 1999; Герман 2000; Меркулов 2000), идеи вариативности языковых единиц (Гак 1998; Marchello-Nizia 1997) и исходит из понимания языка как саморазвивающейся системы, имеющей свою направленность (Скрелина 2002).

В соответствии с поставленной целью и предметом исследования в работе решаются следующие задачи:

  1. раскрыть особенности способа представления лица в рефлексивной конструкции, то есть определить референтные зоны, на которые способно указывать возвратное местоимение в данного типа конструкциях;

  2. дать описание когнитивного сценария референциальной ситуации рефлексивного действия на основе пропозициональной записи;

  3. установить модели, отражающие универсальные прототипиче-ские смыслы рефлексива и концептуализирующие референциальную ситуацию как рефлексивную;

  4. определить основные пути грамматикализации возвратной конструкции как рефлексивного способа представления референциальной ситуации рефлексивного действия на основе когнитивного сценария каждой из моделей в старофранцузском и среднефранцузском языках, в связи с чем:

а) выделить ядерные и периферийные модели реализации когни-

13 тивного сценария рефлексивного действия данных периодов;

б) охарактеризовать каждую из моделей в структурно-функциональном и когнитивном планах;

  1. выявить модели, наиболее характерные для современного французского языка, и раскрыть их особенности;

  2. выявить основные характеристики эволюции рефлексива в сравнении начального и конечного этапов исследования, а также сквозные диахронические характеристики в концептуальном аспекте.

В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая гипотетико-дедуктивный метод, методику функционального и концептуального анализа, приемы компонентного и дефиницион-ного анализа, метод когнитивного моделирования, диахронический анализ с учетом принципа историзма, элементы квантитативного анализа и полевого подхода.

Исследование рефлексивной конструкции организуется с точки зрения выделения хронологических точек анализа: начального периода, отражающего состояние рефлексивных конструкций в языке; промежуточного периода и конечного периода. В качестве начального периода принимается, в соответствии с существующей традицией периодизации истории французского языка, старофранцузский период; промежуточный период соответствует среднефранцузскому периоду; конечный период представлен современным периодом в истории французского языка. Анализ носит сквозной поэтапный характер, но особое значение в рамках предпринятого исследования придается выявлению характеристик начального и конечного периодов, призванному установить в наиболее явном виде результаты процессов эволюции.

Материалом исследования послужили тексты художественных произведений старофранцузского, среднефранцузского и современного периодов, а также тексты современных периодических изданий. Мето-

14 дом сплошной выборки отобраны случаи употребления рефлексивной

конструкции в письменных памятниках старофранцузской литературы XI-XII веков, представляющих ценность как целостных текстов, таких как «Житие святого Алексия» и «Рыцарь Льва» Кретьена де Труа, а также в романе Ф. Рабле «Пантагрюэль» и в произведениях современной французской литературы. Общий объем проанализированного фактического материала составляет 3000 единиц.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Грамматикализация возвратной конструкции во французском языке не имеет завершенного характера в диахронии как в референциальном плане, так и с точки зрения грамматического оформления составляющих ее элементов.

  1. Рефлексивную, грамматикализованную форму приобретают такие способы выражения воздействия человека на самого себя, которые отражают концептуализацию определенного типа ситуации.

  2. К числу данного типа ситуаций, описываемых на концептуальном уровне посредством когнитивной модели сценария, относятся: а) ситуация регулярного действия физического характера, особенно действий, выполняемых человеком при помощи частей тела, как наиболее значимых для человека; б) ситуация обращения человека к своему внутреннему психологическому состоянию.

  3. Наиболее значительные изменения в ходе исторической эволюции процессов грамматикализации рефлексива произошли в способе представления референциальной ситуации физического действия передвижения человека в пространстве, которая от изначальной преимущественной концептуализации ее как возвратной в старофранцузском языке в большинстве случаев современного употребления получила невозвратную репрезентацию.

  4. Наиболее продуктивными моделями реализации рефлексивного

15 сценария современного французского языка являются модель действий

человека с частями тела и модель состояния, а также все более широкое распространение получают рефлексивные конструкции, выражающие действия, обращенные к внутреннему миру человека, к его представлению о себе и его воображению.

Теоретическая значимость диссертационной работы определяется тем, что изучение проблемы рефлексивности с позиций концептуального анализа вносит определенный вклад в решение проблем функциональной когнитивно направленной грамматики. Результаты исследования могут также содействовать дальнейшему развитию типолого-диахронических исследований в русле антропологической лингвистики.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования в курсах лекций по теоретической грамматике и истории французского языка, на практических и семинарских занятиях, при составлении учебных пособий и при руководстве научно-исследовательской работой студентов. Результаты исследования могут оказаться полезными в практике преподавания французского языка.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на научных конференциях в Иркутском государственном лингвистическом университете (март 2002 г., февраль 2003 г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, октябрь 2002 г., октябрь 2003 г.), на методологическом семинаре (ИГЛУ, май 2004).

Структура и объем работы.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 171 наименование, в том числе 49 на иностранных языках, списка источников примеров, приложения. Общий

объем работы составляет 149 страниц печатного текста.

Во введении определяются общие направления исследования, его цель, задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, обосновывается актуальность, указываются методы исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основания исследования рефлек-сива» рассматриваются основные теоретические проблемы, связанные с изучением рефлексивных конструкций и возвратного залога, обосновывается выбранный для исследования метод моделирования как разновидность концептуального подхода, а также объясняется необходимость использования практики диахронического исследования для решения основной проблемы.

Вторая глава «Этапы становления рефлексива в диахронии» посвящена анализу моделей рефлексивного действия, в которых устанавливаются ядерные и периферийные зоны в каждый период истории французского языка.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и определяются перспективы дальнейшей работы.

Общая проблематика рефлексивных конструкций в лингвистике

Проблема рефлексивных конструкций представляет собой одну из актуальных и сложных проблем теории языка.

С изучением рефлексивных конструкций связана постановка ряда теоретических вопросов, основным из которых является вопрос о существовании возвратного, или рефлексивного залога.

Как отмечает В.Г. Гак, в системе залогов во французском языке развита асимметрия: одно и то же значение может передаваться разными формами, тогда как одна и та же форма может иметь разнообразные значения (Гак 2000: 367). Наличие одной формы, а именно - возвратного местоимения - объединяет местоименные глаголы в структурном плане. Использование одного и того же показателя для маркировки целого ряда значений нашло отражение в стремлении лингвистов найти один термин для всех глаголов с возвратным местоимением: возвратные глаголы или возвратный залог. Далее проблема заключается в том, чтобы определить, является ли возвратный глагол формой соответствующего невозвратного глагола, то есть, представляет ли он морфологическую форму глагола или же глагольная местоименная форма рассматривается как самостоятельная лексическая единица, то есть представляет синтаксическое образование.

Признание морфологической формы за возвратным глаголом характерно для концепций, включающих данные глаголы в категорию залога (Богомолова 1948; Штейнберг 1972; Гак 2000; Damourette 1929; Stefanini 1962). По мнению других исследователей, сочетание «возвратное местоимение + глагол» должно во всех случаях рассматриваться как отдельная лексема (Илия 1962; Melis 1990; Wagner 1991; Riegel 1994).

Что касается содержательной стороны, то возвратная форма отличается многозначностью: невозможно установить единое общее значение для употребления всех возвратных глаголов. С семантической точки зрения они не составляют однородного единства (Wagner 1991: 309).

Вместе с тем, М. Рижель отмечает, что, несмотря на выражение различных значений, рефлексивы, тем не менее, имеют общий семантический знаменатель: семантические роли субъекта и объекта, выраженные местоимением, ограничиваются одним референтом (Riegel 1994:255).

Таким образом, представляется возможным говорить о наличии определенных, присущих именно возвратной конструкции, признаках. Наиболее широкое определение рефлексивной конструкции в этом плане дает Ж. Стефанини: «Je me ...уже само по себе обозначает, что процесс, который будет выражен в дальнейшем, определен в месте своего появления и в месте завершения. Все исходит из субъекта, все заканчивается на нем» (Stefanini 1962: 104). Ж. Дамурет и Э. Пишон описывают возвратную конструкцию, как это бы сделали математики, квалифицируя отношение R как рефлексивное, когда для любого элемента х отношение xRx верно, то есть возвратное местоимение указывает на то, что второй актант двухвалентного глагола представляет того же самого индивида, что и первый актант (Damourette 1929: 158).

Вышеприведенные рассуждения приводят к выводу о том, что возвратная конструкция представляет собой такой тип конструкции, где один и тот же референт обозначен дважды: именем в позиции подлежащего и возвратным местоимением. Другими словами, субъект и объект возвратной конструкции кореферентны. Эта точка зрения является превалирующей во многих исследованиях (Илия 1970; Grammaire La-rousse 1936; Dauzat 1947; Dubois 1961; Gross 1968; Touratier 1996; Lee man-Bouix 1997; Levy 2000).

Тем не менее, исследователями были сделаны попытки глубже проникнуть в природу рассматриваемых отношений и усомниться в полной кореферентности субъекта и объекта. Мы имеем в виду, например, интерпретацию данной проблемы М. Рижелем и П. Гофиком. Первый лингвист отмечает, что семантические роли субъекта и объекта либо ограничиваются одним референтом, либо один входит в другой с разными интерпретативными эффектами (Riegel 1994: 255). Глаголы, в которых объект либо принадлежит субъекту, либо характеризует его, классифицируются в грамматике как рефлексивно-посессивные (Корди 1977; Генюшене 1991). Объект в данного типа конструкциях отражает либо физическую, либо идеальную сторону субъекта: Se changer = changer de vetements, S exprimer = exprimer ses pensees.

Второй ученый задается вопросом, может ли местоимение соответствовать актанту, отличному от субъекта, и можно ли ему приписать собственную синтаксическую функцию. Также он признает, что обычно кореферентность субъекта и объекта служит причиной путаницы ак-тантных ролей, но эта путаница является важным источником семантических эффектов значения (Goffic 1993: 177).

Отмечая, что понятие «рефлексивный» характеризует отношение между партиципантами, идентичность которых при этом не является абсолютной, 3. Главса представляет референциальную идентичность в таком случае как одно из свойств деятеля: «Очевидно, что речь идет не об идентичности, а о существовании свойств: объект является частью деятеля...» (Главса 1978: 152-153).

Основные этапы грамматического оформления рефлексивной конструкции во французском языке

Основные этапы грамматического оформления рефлексивной конструкции во французском языке Понять природу языка и объяснить ее можно лишь исходя из человека и его мира (Постовалова 1988: 8). Эта точка зрения представля ется справедливой и находит свое отражение в лингвистических исследованиях последних лет. Язык создан по мерке человека, и этот масштаб закреплен в самой организации языка, согласно современной антропологической концепции «человек в языке» и «язык в человеке» (Бенвенист 1974; Арутюнова 1999).

Говорящий не просто описывает мир, он его интерпретирует, передавая лингвистически личное отношение через формулировку своего высказывания (Pottier 1992: 75). При этом говорящий проходит определенный «путь» (parcours в терминологии Б. Потье): от экстралингвистической реальности через замысел к концептуализации этой реальности в соответствии с ракурсами будущего высказывания, а затем и к семиотизации, то есть выбору языкового знака и к произнесению или написанию этого знака.

Кроме того, чтобы передать какую-либо идею, говорящий должен ее «категоризовать». Он должен принять решение, в соответствии с которым данный предмет или событие будет интерпретироваться как отдельное проявление какой-либо категории, которая предоставит в его распоряжение слово или конструкцию, более или менее удовлетворительно передающую то, что он имеет в виду. Данный динамический процесс, : в отличие от категорий, представленных в относительно статическом состоянии, составляет суть категоризации.

Процессы концептуализации и категоризации, таким образом, оказываются взаимосвязанными. Оба они представляют собой классификационную деятельность, но различаются по своему конечному результату и/или деятельности. Процесс концептуализации направлен на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, структур знания, а процесс категоризации - на объединение сходных или тождественных единиц в более крупные разряды, категории (КСКТ 1996: 93), Вместе с тем, категоризация как познавательный процесс это и мысленное соотнесение объекта или события с определенной категорией. Важным представляется понять или хотя бы приблизиться к пониманию того, на основании чего классифицирует вещи обычный человек, как он сводит бесконечное разнообразие своих ощущений и объективное многообразие форм в определенные рубрики, и как данный процесс отражается в языке.

К числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, а, следовательно, и его опыта, относится понятие картины мира. Универсальные свойства картины мира обусловлены тем, что любой язык отображает в структуре и семантике основные параметры мира - время и пространство, восприятие человеком действительности, положение человека в жизненном пространстве, духовное содержание личности. Языковая картина мира всегда субъективна и фиксирует восприятие, осмысление и понимание мира конкретным этносом не на современном этапе его развития, а на этапе формирования языка, то есть, на этапе первичного, наивного, донаучного познания мира (Корнилов 1999: 15), следовательно, в информационном поле языка кодируется и передается этнический опыт многих поколений носителей этого языка.

Человек может воспринять только то, что в онтогенезе сформировалось и зафиксировалось как субъективный его опыт (Герман 2000: 59). В ходе своей предметно-познавательной деятельности человек получает информацию, которая впоследствии обретает в языковых формах свое отражение и свою фиксацию. Следует отметить при этом, что языковое сознание фиксирует наиболее заметные, ярко выраженные или особо значимые, в силу тех или иных причин, объекты или их признаки (Корнилов 1999: 38).

Семантико-синтаксическая характеристика рефлексивной конструкции старофранцузского периода

Строй старофранцузского языка за историю своего развития претерпел наиболее глубокие изменения по сравнению с остальными романскими языками (Гак 1998). Данные языковые изменения заключаются в смене старых форм новыми или переосмыслении уже имеющихся употреблений. Их особенностью также является постепенность и многовариантность. Явными они становятся только при сравнении хронологически удаленных друг от друга текстов, отражающих языковое сознание своих эпох.

Грамматический строй старофранцузского языка характеризуется наличием ряда особенностей, отличающих его от современного периода. Когда говорят, что французский язык преимущественно аналитический, то это справедливо только в отношении современного французского языка. Старофранцузский, во всяком случае, до второй половины XII века, следует рассматривать как язык в основном синтетический. Современные аналитические конструкции еще только намечаются в ви де свободных лексических или лексико-грамматических сочетаний (Бородина 1965: 165). Возвратная конструкция, а точнее сочетание возвратного местоимения с глаголом, в старофранцузский период также характеризуется неполной грамматикализацией, что выражается в относительной самостоятельности возвратного местоимения при глаголе. Такой переходный период, в течение которого возвратное местоимение воспринималось как прямое дополнение, а не как элемент залоговой формы, длился довольно долго и выражался он в том, что вспомогательным глаголом в сложных формах оказывался глагол avoir: (6) (Alexis) parfitement s ad a Deu cumandet (Al., 288). а также в наличии параллельного дополнения: (7) Mei ai perdut et trestute ma gent (Ch. de Rol.)

Существенным в данном случае оказывается обеспечить средствами языка привилегированное положение субъекту, показать, что действие задевает в первую очередь его как объекта и только потом относится к другим объектам. Данное разделение не только сохраняет хронологический порядок, но также устанавливает порядок по важности положения, занимаемого объектом в действии.

Постепенное появление в данный период глагола etre в роли вспомогательного в сложных временах можно считать доказательством переосмысления сочетания глагола с возвратным местоимением из синтаксически свободной конструкции в грамматическую форму. В этом случае роль глагола etre состоит в изменении направленности процесса с объектов внешнего мира как его конечной инстанции на исходную сущность, выраженную возвратным местоимением (Bres 1994: 103): (8) Un petit s est arrieres trez mes sire Yvains (Tr., 3158) ; (9) Qu 7 s est aparceuz molt bien que ele ne Геп randist rien (Tr., 6419).

Еще одним признаком превращения сочетания se + verbe в грамматическую форму можно считать согласование причастия сложных времен с подлежащим: (10) Et la dame a genolz s est mise (Tr., 6623).

Факт наличия в тексте данного согласования говорит о том, что причастие употреблено в форме прямого падежа, а это, в свою очередь, значит, что оно согласовано не с возвратным местоимением, а с подлежащим. Следовательно, процесс переосмысления синтаксического сочетания в грамматическую форму прокладывает себе путь.

Другой особенностью употребления возвратных конструкций в старофранцузском языке является использование на месте возвратного местоимения форм личного местоимения в косвенном падеже - lui, eus, els, le, lei, li (Скрелина 2001: 180): (11) Sur palies blancs siedent cil cevaler as tables juent pur els esbaneier (= pour se divertir) (Ch. de Rol.); (12) De lui venger (= se venger) ja mais ne li ert sez (Ch. de Rol., 1966).

По аналогии с остальными лицами - первым и вторым, где возвратное местоимение не имеет особой формы, а совпадает с формами личных местоимений, возвратное местоимение третьего лица также могло заменяться личным. Данный факт свидетельствует о том, что синтаксис старофранцузского языка отличается свободным характером и неустойчивостью форм, где возвратные формы глаголов чередуются с невозвратными по усмотрению говорящего (Stefanini 1962: 257).

Возвратное местоимение и глагол могли разъединяться другими словами, при этом их связь не нарушалась: (13) N il n est merviolle s // se vuelent reposer (Tr., 6206). Особенно часто эту позицию занимают глаголы vouloir и devoir: (14) Quant il cuida qu // s an deust aler (Tr., 5453).

Рефлексивная модель, представляющая действия человека, направленные на предметную сферу

Референциальная ситуация модели 1.3 представляет воздействие субъекта на материальный атрибут или элемент его бытия - одежду, обувь, предметы, принадлежащие субъекту. Когнитивный сценарий ситуации материального воздействия на элементы личной сферы субъекта может быть описан следующим образом: субъект совершает действие с каким-либо предметом, входящим в его личную сферу или не входящим в нее, в результате чего происходят внешние изменения с самим субъектом - он оказывается одетым, обутым, или изменения в его предметной сфере.

Референтные зоны, на которые может указывать возвратное местоимение в данной рефлексивной конструкции, составляют достаточно стройную последовательность. В ней исходным звеном субъект определяет собственное тело как наиболее очевидное предметное осуществление своего «Я», а затем производит плавное и все более широкое завоевание материального пространства, в котором он себя полагает. Таким материальным пространством оказываются предметы, составляющие собственность субъекта. Особое место в ряду таких предметов занимает одежда или ее детали. Именно они составляют наиболее очевидную его собственность, играя роль своеобразного продолжения его тела в движении: (36) (Nicolete) s escorca рог le rousee qu ele vit grande sor ГегЬе (Aucas.I, 29) - «(Николетта) подобрала платье из-за обильной ро сы в траве».

Выражение возвратного действия с объектом, принадлежащим субъекту, является одной из архаичных функций греческого медия, о чем свидетельствуют такие конструкции как: Афродита развязала у себя на груди пояс (свой); Они запрягли лошадей (своих, а не чужих) (Гухман 1981: 188).

Традиция выражения данного значения продолжается и в старофранцузском языке. Факт принадлежности предметов субъекту действия иногда подкрепляется использованием притяжательного местоимения: (37) (ele) s estraint en son mantel (Aucas.I, 30) - «Она закуталась в свой длинный плащ».

В вещах, рассматриваемых как собственность, человек находит наиболее подвижные «продолжения» себя и таким путем обретает объективные основания для утверждения в собственной бытийности, для обретения уверенности в том, что он действительно составляет часть бытия - что он есть.

Для рефлексива с глаголом vestir «одеваться» типично чередование возвратного местоимения с существительным corps «тело». Следующий пример заимствован из работы Е.А. Реферовской (Реферовская 1980:58): (38) II disoit que Гоп devoit son cors vestir et armer en tel maniere que...(Joinv.) - «Он говорил, что каждый должен одеваться и воо ружаться таким образом, чтобы...». Наряду с этим: (39) Et qu fV la (la robe) preign, si s en veste (Tr., 3011) — «Она берет платье и надевает его».

Выражающееся эксплицитно прямое дополнение постепенно переходит на референциальный уровень и существует в виде одной из областей данного уровня, на которую способно указывать возвратное ме стоимение. Возвратным глаголом действие представляется как лишенное обязательной направленности на объект. С присоединением возвратного местоимения объект действия отдаляется — vestir son corps — vestirse, внимание сосредоточивается на самом действии. Возвратной конструкцией, таким образом, на первый план выдвигается представление о самом действии за счет представления о его направленности на объект.

Специфика средневековой литературы состоит в описании рыцарских традиций - поклонение и служение прекрасной даме, борьба за жизнь и за честь, дуэли, войны. Данные события в основном описываются рефлексивными конструкциями с такими глаголами как s armer, se debattre, se combattre, se desfandre: (40) Ja puis ne s armeroit por li; et ele l otroia ensi (Tr., 4729) «Уже после он не вооружится против него; и она позволила так поступить».

В старофранцузском языке s armer обозначает конкретный способ подготовки к бою. Значение «взять в руки оружие» в современном языке устарело; глагол используется либо с дополнением — s armer d une pierre, либо метафорически armer de patience (Гак 1998: 628).

К материальному пространству субъекта могут относиться и другие предметы. В качестве репрезентанта субъекта может выступать любой предмет при условии, что он составляет, хотя бы в данный отрезок времени, принадлежность субъекта: (41) La dameisel cort isnel en sa chanbre, et revint molt tost, s aporta un chapon en rost et vin... (Tr., 1048) - «Девушка побежала в свою комнату и вернулась очень быстро, принесла с собой зажаренного петуха и вина...».

Похожие диссертации на Становление рефлексива в истории французского языка