Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Литературное наследие Максима Грека Журова Людмила Ивановна

Литературное наследие Максима Грека
<
Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека Литературное наследие Максима Грека
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Журова Людмила Ивановна. Литературное наследие Максима Грека : 10.01.01 Журова, Людмила Ивановна Литературное наследие Максима Грека (автор и текст) : дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.01 Новосибирск, 2005 533 с. РГБ ОД, 71:06-10/160

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ

История вопроса 8

Об актуальных проблемах исследования литературного наследия Максима

Грека 18

Общая характеристика работы 29

РАЗДЕЛ I. РАННИЕ СОЧИНЕНИЯ МАКСИМА
ГРЕКА 35

Вступление 35

Полемические послания (антилатинские сочинения) Максима Грека. Общая
характеристика 36

1. Послание Николаю Немчину (Булеву) 41

  1. Архитектоника «Послания Николаю Немчину» 41

  2. Текстология «Послания Николаю Немчину» 49

1.2.1 Сравнительная характеристика Синодальной и Волоколамской редакций 50

  1. Характеристика списков Синодальной редакции 54

  2. Характеристика списков Волоколамской редакции 58

1.3. Выводы 62

2. «Слова на латинов» (антилатинские послания Максима Грека Федору Карпову). 62

  1. Особенности строения «Слов на латинов» Максима Грека 62

  2. Ранний этап истории текста первого «Слова на латинов» , 73

2.2,1 Общая характеристика редакций и вариантов 73

  1. Характеристика вставок Волоколамской редакции 75

  2. Глоссы и маргиналии «Слова на латинов» 79

  3. Анализ разночтений редакций 82

  4. Характеристика Перетцевского варианта 89

  5. Характеристика списка РГАДА, ф. 834, оп. 3, д. 4025 96

  6. Характеристика Волоколамского варианта 97

2.3. Выводы 102

3. «Слово второе на латинов» Максима Грека 103

3.1. Текстологический анализ .'. 103

3.1.1 Сравнительная характеристика Волоколамского и Минейного вариантов 105

  1. Характеристика списков Волоколамского варианта 112

  2. Характеристика списков Минейного варианта 112

3.2, Выводы 115

4. Ранние послания Максима Грека против латинян в поздних собраниях 116

4.1. Основные направления истории антилатинских сочинений Максима Грека 116

  1. «Послание Николаю Немчину» в поздних собраниях 117

  2. «Слово на латинов» в поздних собраниях Максима Грека 118

  1. История «Слова на латинов» Максима Грека в составе собраний Рогожского, Архиепископа Ионы (Думина), Синодального как опыт формирования рукописных кодексов в конце XVI в 118

  2. «Слово на латину» в собраниях начала XVII века 139

  3. История «Слова второго на латину» в составе поздних собраний 141

  1. Выводы 142

  2. Приложение к главе 4 142

5. Послания Николаю Латынину 149

5,1. «Слово ответно Николаю Латынину» как этап формирования антилатинских сочинений
Максима Грека 150

  1. Вступление и заключение «Слова ответна к Николаю» 151

  2. Основная часть «Слова ответиа к Николаю»: источники, межтекстовые связи 154

5.1.2.1. Сравнительная характеристика «Слова ответна к Николаю» и первого «Слова на латинов» 158

5.1.2,2, Сравнительная характеристика «Слова ответна к Николаю» и «Слова второго на латинов» 159

  1. Остальные статьи «Слова ответна» 167

  2. Выписки из антилатинских сочинений Максима Грека 168

  3. Из истории сочинений антилатинской полемики в русской рукописной традиции... 168 5.1.5.1. Историческая «Повесть о латинах» как составная часть литературной истории «Слова ответна к Николаю» 172

  4. Текстологический анализ «Слова ответна к Николаю Латынин;'» 186

  1. Послание Николаю зломудреному и некоему послушнику 191

  2. Выводы 194

Официальные послания 196

6. «Послание великому князю Василию III о завершении перевода Толковой
Псалтыри» 196

  1. Организация текста «Послания» 197

  2. Текстологический анализ «Послания» 198

  1. Характеристика группы списков в составе Псалтыри 200

  2. Характеристика списков, вошедших в состав собраний начала XVTI в 205

  3. Характеристика единственного списка 207

  1. Выводы 212

  2. Краткая редакция Послания 212

  3. Предисловие к Толковой псалтыри 215

ВЫВОДЫ 218

РАЗДЕЛ П. ПРИЖИЗНЕННЫЕ СОБРАНИЯ
СОЧИНЕНИЙ МАКСИМА ГРЕКА 221

Обоснование задачи 221

Представление материала 222

Анализ общих глав Румяыцевского, Иоасафовского и Хлудовского собраний ... 225

1. Сложение вкратце о тверском пожаре 225

  1. Организация повествования 226

  2. Текстологический анализ списков 227

  3. Авторская правка 229

2. Слово о нынешнем окаянном веке 230

  1. Особенности строения 232

  2. Текстологический анализ 238

  3. «Слово» в поздних собраниях 242

  4. Анализ авторской правки , 247

  1. Сказание на Аполииария 250

  2. Словцо к хотящим перейти в иноческое житие 252

  3. Сказание об обряде освящения воды 257

  4. Слово поучительное на обличение звездочетцев 262

  1. Об организации повествования 263

  2. Текстологический анализ 265

  3. Правка 268

7. Послание к некоему иноку о фортуне 269

  1. Об организации текста 270

  2. Текстологический анализ 272

  3. Правка 277

8. Послание неким честным инокиням 278

  1. «Записка» к посланию 278

  2. Филологический анализ «Слова» 282

  3. Текстологический анализ 285

  4. Правка 290

9. Сказание о трех вопросах, нужных всякому просвещенному человеку 293

9.1. Об организации текста 294

9.2, Текстологический анализ 298

10. Сказание на незахождение солнца в пасхальную неделю 302

10.1. Об особенностях архитектоники 303

  1. Текстологический анализ 305

  2. Правка 307

П. Повесть о новоявленном мученике 312

  1. Сказание о птице неясыти 314

  2. Слова, подвигающие к покаянию 315

13.1. Об особенностях строения текста 315

ВЫВОДЫ 319

РАЗДЕЛ III. ОБЩИЕ СОЧИНЕНИЯ РУМЯНЦЕВСКОГО И ХЛУДОВСКОГО СОБРАНИЙ322

Обоснование задачи и представление материала 322

Анализ глав 324

  1. Сказание о первом грехе 324

  2. Ответ о небесной грамоте 326

  3. Сказание о в'ЬнщЬхъ свадебных 327

  4. Словеса в утешение инока, затворенного в темнице 328

  5. Послание другу об избавлении от помыслов блудных 330

  6. Послание митрополиту Даниилу 334

  1. Архитектоника «Послания» 335

  2. История текста «Послания» 339

  3. Правка 348

  4. «Послание» в составе поздних собраний 352

О межтекстовых связях «Послания» 357

  1. Сказание об иконе, называемой «Уныние» 362

  2. Слово об утопленниках и убитых 364

  3. Сказание о сохранении святости царствующими городами 371

  4. Сказаі-ше о том, что под крестом на церкви ставят 376

  5. Слово о содомском грехе 378

  6. Слово на хулителей Богородицы 382

  7. Ответы агарянам 387

  8. Слово против Николая Латынина 396

  1. Архитектоника «Слова» 398

  2. Текстология «Слова» 409

  3. Авторская правка 412

  4. «Слово» в составе поздних собраний 413

15. Сказание о соблюдении Символа веры 415

  1. Текстология 420

  2. Правка 422

16. Слово о Божием промысле и на лихоимствующих 423

  1. Текстология «Слова» 428

  2. Правка 430

  3. «Слово» в поздних собраниях 432

17. Повести о иноческом жительстве и о Савонароле 433

  1. О структуре главы 434

  2. «Повесть об иноческом жительстве» 436

  3. «Повесть о Савонароле» 438

  4. Текстология «Повести» 441

  5. Правка 445

  6. «Повести» в поздних собраниях 446

18. Словеса против И. Л. Вивеса 447

  1. О строении «Словес» 448

  2. Текстология 457

ВЫВОДЫ 459

РАЗДЕЛ IV. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ
ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА МАКСИМА
ГРЕКА (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ) 462

1. Авторская правка как лаборатория творческого процесса писателя 462

Заголовки 464

Маргиналии и глоссы 466

Вставки и стилистическая правка 469

Грамматическая правка 476

Корректурная правка 481

  1. О роли межтекстовых связей в сочинениях Максима Грека 485

  2. Библейская цитата как структурная единица авторского текста Максима Грека, 499

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 513

ЛИТЕРАТУРА 519

Введение к работе

История изучения жизни и творчества выдающегося публициста, богослова, общественного деятеля Максима Грека насчитывает без малого двести лет. Но «несмотря на обилие работ, этот автор еще не оценен во всем своем значении, его сочинения не прочитаны на уровне современного мышления и понимания»1.

Максим Грек прежде всего филолог. Он стоит в одном ряду с латинскими и православными книжниками XV-XVI вв. (Калуччо Салютати, Ян Гус, Леон Бат-тиста Альберти, Пахомий Логофет, Лютер). Их объединяет определенный взгляд на проблемы средневекового искусства слова. Установление правильных чтений и истолкований, критика текста, забота о его рецепции основаны на принципиальной позиции этих писателей. Новое для позднего средневековья (или Пред-возрождения) отношение к слову стало конститутивным моментом становления авторского текста в России. Творчество Максима Грека находится в отношениях смысловой конвергенции с западной словесной культурой, хотя он сам может рассматриваться как ее феномен.

Изменение культурного фона, которое мы наблюдаем сегодня, когда «создана принципиально новая информационная среда, русские гуманитарии оказались в новой, гораздо более богатой и плодотворной интеллектуальной ситуации»2, предъявляет новые требования к научному исследованию. Быстрая изменчивость методов анализа, обновленный, модифицированный научный язык, активное терминотворчество, комплексность подходов исследования, взаимодействие смежных наук (философии и филологии, лингвистики и литературоведения, истории и филологии), обилие дискуссий — приметы современной науки. И находиться вне этого исследователю древних текстов и традиционной письменной культуры невозможно.

Известный богослов, афонский монах Максим Грек, приехавший в Москву в марте 1518 г. по приглашению великого князя всея Руси Василия III и митрополита Варлаама для выполнения государственного заказа (перевода библейских книг), быстро и активно включился в общественную и политическую жизнь. Знакомые, единомышленники и противники стали его собеседниками. Ко многим из них Максим Грек обращался со своим устным и письменным словом. Бо-

1 Синицына КВ. Проект издания сочинений Максима Грека // Offprint from Cyrillomethodianwn
XVII-XVIII. Thessalonique 1993-1994. С. 94.

2 Козлов С. Предисловие // Новое литературное обозрение. 2001, № 3 (№ 49). С. 8.

гатейшая рукописная традиция его сочинений отражает основные этапы и закономерности (и противоречия) развития русской книжности, историко-литературного процесса, эволюции общественной мысли.

Максим Грек принес новое культурное сознание, новую полемическую культуру, новое филологическое направление в литературу, выразившееся в продуктивной критике книгописных канонов, новую филологическую практику, а именно, усовершенствование старых образцов, активизировал творческий подход к ведению дискуссии, работе с источниками и собственными текстами и т.д. Его политическая, литературная и просветительская деятельность Максима Грека оказала большое влияние на общественную и культурную жизнь России. Д.С. Лихачев писал: «Литература первой половины XVI века опережает свое время»3, и одним из мощных двигателей этого процесса следует признать творчество Максима Грека. В России он стал выдающимся публицистом, которого русские книжники называли философом (например, Федор Карпов, Андрей Курбский). Расцвет' творчества русского писателя, инока Максима Грека, время его славы и драматической судьбы приходится на русский период его жизни (март 1518 г. -декабрь 1555 г.).

Одним из крупных событий в русской литературе первой половины XVI в., обязанных Максиму Греку, стало составление им собственных собраний сочинений в нескольких видах — Иоасафовского (47 глав), Хлудовского (73 главы), Румянцевского (130 статей, включая переводные и тексты, требующие атрибуции4). Опыт составления сборников своих произведений был известен на Руси («Просветитель» Иосифа Волоцкого, «Слова» митрополита Даниила), но монументальное предприятие Максима Грека демонстрировало утверждение высокого авторского самосознания писателя XVI в.. Это открытие свидетельствовало о начале переходного процесса в русской литературе, который интенсивно прошел в следующем, XVII веке.

Труды Максима Грека распространялись в сборниках, выходивших из крупных книгописных центров: Иосифо-Волоколамского монастыря, места его первого заточения, новгородского скриптория Макария (в августовском томе Великий Миней Четьих митрополита Макария помещены два ранних послания Максима Грека), Свято-Троицкого монастыря, последнего пристанища писателя. По числу созданных произведений он занимает лидирующие позиции в литературном процессе русского средневековья. Как установила П.В. Синицына, ведущий современный специалист по творчеству Максима Грека, около 150 сочине-

Лихачев Д.С. Введение к чтению памятников древнерусской литературы. М., 2004. С. 187. Синицына КВ. Максим Грек в России. М. 1977. С. 161-186.

ний от пространных трактатов до мелких заметок составляют свыше 100 п.л. современного текста, а богатая рукописная традиция XVI - XVIII вв. насчитывает около ста сборников, состоящих только из его сочинений. Количество рукописей, содержащих отдельные его статьи, еще никем не подсчитано3. На основе макротекстологического, хронологически-кодикологического изучения обширного рукописного материала Н.В. Синицыной выделены четыре комплекса книжного наследия Максима Грека: 1) ранние сочинения (1518 - 1525 гг.), 2) прижизненные собрания с авторской правкой, 3) своды, сформированные русскими книжниками на основе авторских кодексов в последней четверти XVI -первой трети XVII вв., 4) более поздние собрания, в частности Поморское6.

С особой интенсивностью освоение идей и сочинений писателя началось во второй половине XVI в. (особенно в 80-е гг. в связи с установлением патриаршества7). В конце XVI - начале XVII столетия на основе авторских собраний писателя формировались рукописные кодексы, ставшие продуктами новой исторической ситуации и построенные с позиции интерпретирующего читателя, т.е. книжника, составителя. Именно составители определяли характер восприятия и бытование авторских произведений. Рецепцию можно описать на основе не только изучения состава поздних собраний , но и текстологического анализа, выявившего обилие разночтений, которые должны быть рассмотрены как случаи «прочтения» текста Читателем (им были редакторы, писцы, копиисты). Если писатель в процессе создания текста складывает из имеющегося материала (традиция, ассоциации, предшествующее творчество, тексты окружающей жизни и т.д.) путем переводов, сцеплений, рождения новых тем, идей «структурно организованное динамическое целое, мы говорим о появлении произведения». Читатель должен пройти этот путь в обратном направлении, от текста к замыслу . Результаты текстологического анализа дают возможность представить «чтение в обратном порядке», т.е. работу читателя.

5 Синщыиа Н.В. Проект издания... С. 93,

6 СжицынаН.В. Проект издания... С. 97-102.

' Крутецкий В.Ю. Максим Грек и учреждение патриаршества в России (Разрешительная грамота патриарха Иеремии II Максиму Греку, июль 1588 г.) // Спецвыпуск. 400-летие учреждения патриаршества в России. Roma: 1989, С 115-125; Сшшцыш Н.В. Автокефалия русской церкви и учреждение московского патриархата (1548-1589 гг.) // Церковь, общество и государство в феодальной России. М., 1990. С. 126-151.

Поздними считаю те собрания, которые появились после прижизненных кодексов, т.е. собрания конца XVI - XVIII в.

9 Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек - Текст - Семиосфера - История. М., 1999. С.109.

Похожие диссертации на Литературное наследие Максима Грека