Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке Мамечков Степан Геннадьевич

Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке
<
Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мамечков Степан Геннадьевич. Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Мамечков Степан Геннадьевич; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Филол. фак.].- Москва, 2010.- 437 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1143

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы выделения ФСП биологического пола 11

1.1. Специфика функционального подхода к языку: школа А.В. Бондарко 11

1.1.1. Функциональный подход к грамматике и его истоки 11

1.1.2. Общая характеристика функциональной грамматики А.В. Бондарко 14

1.1.3. Функции языковых единиц 16

1.1.3.1. Функции-потенции и функции-реализации 16

1.1.3.2. Функция и значение 17

1.1.3.3. Функции на уровне словоформ и на уровне высказывания 18

1.1.3.4. Функциональный потенциал языковой единицы 19

1.1.4. Семантическая категория 20

1.2. Понятие функционально-семантического поля (ФСП) 21

1.2.1. Общая характеристика понятия ФСП 21

1.2.2. Система ФСП по А.В. Бондарко 24

1.3. Категориальные ситуации (КС) 27

1.3.1. Общая характеристика КС 27

1.3.2. Доминирующие ситуации 30

1.3.3. Существующие истолкования ситуаций в сфере грамматики 30

1.4. Выводы 31

Глава 2. Категория рода как центр ФСП биологического пола (опыт позиционного анализа) 33

2.1. Семантическая категория биологического пола ( sexus ) 33

2.1.1. Sexus в системе семантических категорий ФГ 33

2.1.2. Семантические категории sexus и тендер 35

2.1.3. Тендер 37

2.1.4. Особенности мужской и женской речи 39

2.1.5. Сопоставительный анализ реализации семантических категорий гендер и sexus в тексте 2.1.5.1. Анализ текста с точки зрения коммуникативно-прагматической категории тендера 46

2.1.5.2. Анализ того же текста с точки зрения семантической категории биологического пола (sexus ) 47

2.2. Грамматическая категория рода как ядро ФСП биологического пола 50

2.2.1. Основания выделения ФСП биологического пола 50

2.2.2. Принципы разграничения центра и периферии ФСП 52

2.2.3. Проблема количества родовых категориальных форм существительного 54

2.2.3.1. Категория рода как системная оппозиция четырех граммем 54

2.2.3.2. Формальное соотношение рода и согласовательного класса 58

2.2.4. План содержания родовых граммем 60

2.2.4.1. Семантическая значимость категории рода 60

2.2.4.2. Принципы позиционного анализа родовой семантики 63

2.2.4.3. Внутренний контекст для родовой граммемы 67

2.2.4.3.1. Лексико-семантические факторы внутреннего контекста 67

2.2.4.3.2. Грамматические факторы внутреннего контекста 73

2.2.4.4. Внешний контекст для реализации родовой граммемы 76

2.2.4.4.1. Синтагматические факторы внешнего контекста 77

2.2.4.4.2. Родовая коррелятивность-некоррелятивность имени как парадигматический фактор внешнего контекста 93

2.2.4.5. Комплексное воздействие позиционных факторов в тексте 102

2.2.5. Прототипическая семантика родовых категориальных форм 104

2.2.5.1. Теория семантических инвариантов 104

2.2.5.2. Теория семантических прототипов 111

2.2.5.3. Основные граммемы категории рода и их прототипические значения 113

2.2.5.4. Проблема категориального статуса и номинативного содержания среднего рода 116

2.2.5.5. Схема семантического соотношения категориальных родовых форм в стандартных речевых условиях 128

2.3. Выводы 130

Глава 3. Расширение функционального потенциала категории рода в нестандартных контекстах 133

3.1. Основания позиционного анализа рода в нестандартных позиционных условиях 133

3.2. Функции языка, способствующие актуализации семантики родовых форм в нестандартных контекстах 136

3.2.1. Номинативная функция языка и контексты наречения 137

3.2.1.1. Понятие наречения 137

3.2.1.2. Логико-грамматическая основа наречения 138

3.2.1.3. Актуализация родового семантического потенциала в текстах художественной литературы и фольклора 140

3.2.1.4. Прозвища, образуемые по модели «имя человека — обозначение животного» 142

3.2.1.5. Прозвища политической элиты России (и ближнего зарубежья) и реализация семантического потенциала существительных 143

3.2.1.6. Реализация родового семантического потенциала в молодёжном сленге 143

3.2.1.7. Реализация родового семантического потенциала в текстах из Интернета 144

3.2.1.8. Реализация семантики родовых граммем неодушевленных существительных в кличках животных 144

3.2.1.9. Реализация семантического потенциала зоонимов с немаркированным обозначением пола 150

3.2.1.10. Актуализация родового потенциала личных существительных, немаркированных по полу 150

3.2.2. Креативная функция и языковая игра 152

3.2.2.1. Языковая игра (ЯИ) как один из видов комического 153

3.2.2.2. Грамматическая категория рода «в зеркале языковой игры» 156

3.2.2.3. Семантический потенциал грамматической категории рода «в зеркале языковой игры» 163

3.2.2.4. Формальные и семантические родовые распределительные правила в контексте и ЯИ 168

3.2.2.5. Реализация семантического потенциала грамматической категории рода в языковой игре в области словообразования 171

3.2.2.6. Существительные среднего рода в языковой игре 172

3.2.2.7. Выводы 175

3.3. Реализация семантического потенциала неодушевлённых существительных в детской речи 176

3.4. Тип вербализации как фактор актуализации родовой формы существительного 178

3.4.1. Специфика вторичной вербализации 178

3.4.2. Метафора и метафоризация 179

3.4.3. Структура ситуации метафоризации 181

3.4.4. Типы (виды) метафор. Классификация метафор 182

3.4.5. Отличие метафор от других тропов 183

3.4.6. Олицетворение как реализация метафоры 184

3.4.7. Род и одушевлённость при вторичной вербализации 186

3.4.8. Структура ситуации олицетворения (персонификации) 187

3.4.9. Дополнительные факторы ситуации олицетворения, активизирующие латентный семантический потенциал родовой граммемынеодушевлённого существительного 193

3.4.10. «Ошибки» метафоризации 199

3.5. Речевой жанр как фактор актуализации латентной семантики рода 203

3.5.1. Сказка 204

3.5.1.1. Сказка как речевой жанр 204

3.5.1.2. Реализация латентного родового семантического потенциала в сказках 205

3.5.2. Басня 207

3.5.2.1. Басня как речевой жанр 207

3.5.2.2. Реализация родового семантического потенциала в баснях 208

3.5.3. Народная песня 211

3.5.3.1. Народные песни как особый речевой жанр 211

3.5.3.2. Реализация родового семантического потенциала в народных песнях 212

3.5.4. Загадка 212

3.5.4.1. Загадка как речевой жанр 212

3.5.4.2. Реализация родового потенциала родовых граммем неодушевлённых существительных в загадках 215

3.5.4.2.1. Загадки с родовым равенством ядерного слова и отгадки 215

3.5.4.2.2. Загадки с родовым неравенством. Разгадочная и антиразгадочная функция рода 217

3.5.4.2.3. Функционирование среднего рода в загадках 219

3.6. Выводы 219

Глава 4. Структура ФСП биологического пола и его реализация в речи 221

4.1. Система разноуровневых средств выражения ФСП биологического пола 221

4.1.1. Центр ФСП биологического пола 221

4.1.2. Строение периферийного сегмента ФСП биологического пола 224

4.2. Лексические средства ФСП биологического пола 224

4.2.1. Лексический компонент ближней периферии ФСП 224

4.2.2. Предикаты и атрибуты, используемые для характеристики мужчин и женщин 226

4.3. Словообразовательные средства ФСП биологического пола 235

4.4. Морфемные средства ФСП биологического пола 238

4.5. Синтаксические средства ФСП биологического пола 239

4.5.1.Уровень предложения 239

4.5.1.1. Субъектно-предикатные логические отношения (СПЛО) и атрибутивные отношения (АО) 239

4.5.1.2. Сравнительный оборот (СС) и сравнительное придаточное (СП) 240

4.5.1.2.1. Структура ситуации сравнения 240

4.5.1.2.2. Основания сравнения 242

4.5.1.2.3. Алгоритм поиска оснований сравнения 243

4.5.1.2.4. Граммема рода как основание сравнения 244

4.5.1.2.5. Группы сравнительных конструкций, имеющих в качестве одного из оснований сравнения сему биологического пола 246

4.5.1.2.6. Контекстные показатели ситуации сравнения 252

4.5.1.2.7. Формально-грамматические средства выражения ситуации сравнения на уровне предложения:

(1) Придаточное сравнительное 254

(2) Сравнительный оборот 254

(3) Обращение 254

(4) Именная часть составного именного сказуемого 255

(5) Приложение 256

4.5.2. Уровень текста 256

4.5.2.1. Референтные связи опорного слова с местоимением 257

4.5.2.2. Грамматический параллелизм (ГП) 257

4.5.2.2.1. Понятие и виды параллелизма 257

4.5.2.2.2. Грамматический параллелизм (общее описание) 260

4.5.2.2.3 Реализация родового семантического потенциала в ситуации двучленного грамматического параллелизма 262

4.5.2.2.5. Реализация родового семантического потенциала при формальном параллелизме 266

4.5.2.2.6. Реализация родового семантического потенциала в ситуации одночленного грамматического параллелизма 267

4.5.2.2.7. Отрицательный параллелизм 267

4.5.2.2.8. Найденные нами примеры грамматического параллелизма 269

4.6. Фонетические средства ФСП биологического пола 270

4.7. Сравнительный анализ реализации ФСП биологического пола в текстах разных стилей 270

4.7.1. Система разноуровневых средств выражения пола 270

4.7.2. Анализ фрагментов художественных текстов 272

4.7.2.1. Текстовый фрагмент №1 272

4.7.2.2. Текстовый фрагмент №2 276

4.7.2.3. Определение соотношения субстантивов, для которых род значим реально / потенциально .279

4.7.3. Анализ текстов газетно-публицистического стиля 281

4.7.3.1. Журналистский очерк 281

4.7.3.2. Репортаж 283

4.7.4. Анализ текстов научного стиля 285

4.7.4.1. Гуманитарные науки: философский текст 285

4.7.4.2. Естественно-научный текст 287

4.7.5. Анализ текста официально-делового стиля 289

4.7.6. Итоги анализа реализации ФСП биологического пола в текстах разных стилистических разновидностей 291

4.8. Структура ФСП биологического пола в графическом виде 296

4.9. Выводы 296

Глава 5. Категориальные ситуации, реализующие ФСП биологического пола 298

5.1. Понятие категориальной ситуации 298

5.2. Текстовый анализ родовых КС 304

5.2.1. Стандартные (простые и комбинированные) родовые КС 304

5.2.2. Нестандартные репрезентации родовых категориальных ситуаций в особых контекстных условиях 317

5.2.2.1. Понятие нестандартной родовой КС 317

5.2.2.2. Сводная таблица стандартных родовых КС и их нестандартных соответствий 318

5.3. Выводы 329

Заключение 330

Библиография 333

Источники материала 348

Список сокращений 351

Функциональный подход к грамматике и его истоки

Одним из достижений теоретической лингвистики XX в. стало смещение исследовательских интересов от описания механизма языка (ср. традиционный описательный подход к языку, получивший развитие в ряде течений структурной лингвистики) к анализу его функций в речи.

Функциональная лингвистика, как отмечают Т.В. Булыгина и С.А. Крылов, -это ответвление структурной лингвистики, характеризующееся преимущественным вниманием к функционированию языка как средства общения (ЛЭС: 565). Основной принцип функциональной лингвистики - понимание языка как целенаправленной системы средств выражения. Этот принцип был выдвинут P.O. Якобсоном, Н.С. Трубецким и СО. Карцевским в «Тезисах Пражского лингвистического кружка» (1929). С конца 40-х гг. XX в. традиции пражской школы были развиты в нескольких ответвлениях функциональной лингвистики.

Существует также более широкое понимание функционального подхода к языку, при котором он понимается как подход со стороны означаемого, содержания, «назначения» данной языковой единицы, с её внутренней стороны. В ряде случаев фуніщиональньїй подход понимается как ориентация на ту роль, которую единица играет в составе более крупного целого или в составе единицы высшего ранга (ЛЭС: 566; ср. Бондарко 1981). Грамматика данного типа рассматривает в единой системе средства, относящиеся к разным языковым уровням, но объединённые на основании общности их семантических функций. При описании языкового материала используется направление от функций к средствам как основное, определяющее построение грамматики, в сочетании с направлением от средств к функциям (ЛЭС: 565; Бондарко 2002). На разных этапах анализа единства «средство - функция» осуществляется разнонаправленное движение от функций к средствам и от средств к функциям. Двусторонний подход к описанию функций языковых средств обусловлен: 1) тем фактом, что определённая функция может быть реализована разными языковыми средствами и, с другой стороны, одно и то же средство может обладать и обычно обладает разными функциями; 2) необходимостью учёта, с одной стороны, многообразия значений, а с другой - многообразия формальных средств.

Как отмечает А.В. Бондарко, в разработке теорий функциональной грамматики (в дальнейшем сокращенно: ФГ) большую роль играют оппозитивный анализ грамматических категорий (см. работы P.O. Якобсона и др. представителей пражской школы), сохраняют свою значимость исследования представителей Копенгагенского лингвистического кружка, концепция первичных и вторичных функций Е. Куриловича, «функционально-грамматическая концепция Э Кошмидера, сыгравшая важную роль в развитии аспектологии, учение Г. Гийома о соотношении системных и функциональных речевых знаний, функционально-грамматическое исследование Э.Бенвениста» (см. ЛЭС 1990: 565).

Выделяются следующие направления исследований в области ФГ: пражская лингвистическая школа (Ф. Данеш, М. Докулил, П. Сгалл и др.) исследует соотношение «языковой системы и использования говорящим языковых средств в конкретной ситуации речи» (там же: 566); французская школа функциональной лингвистики (школа А. Мартине) занимается исследованием прежде всего коммуникативных аспектов речи в сфере грамматики; примечательны функциональные исследования ряда лингвистов Германии: В. Шмидта, Г. Хельбига, В. Гладрова и др. В России разработка проблем ФГ связана с именами А.В. Бондарко, В.Г. Гака, Н.Ю. Шведовой и др.; Г.А. Золотовой, Д.Н. Шмелёва (функционально-синтаксические концепции); Ю.С. Маслова, А.В. Бондарко, Т.В. Булыгиной (концепции функциональной аспектологии); М.М. Гухмана, В.М. Павлова (исследование взаимодействия грамматики и лексики, в частности с использованием теории поля). ФГ связана с исследованиями в области грамматической семантики (труды Е.В. Падучевой, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой и др.), грамматической типологии (работы B.C. Храковского, А.А. Холодовича), работами «по грамматике текста и по грамматическим аспектам психолингвистики» (там же).

Для развития ФГ имеют особое значение труды с развёрнутым описанием значений грамматических единиц (см. об этом: ЛЭС: 66). Направления функционально-семантических исследований весьма разнообразны. Получили развитие, в частности, идеи Пражского лингвистического кружка, французского функционализ ма, английское направление функциональной лингвистики, функционально-типологические концепции, функционально ориентированные теории генеративной семантики, когнитивные концепции, голландская школа функционализма.

В современном русском языкознании наиболее распространенными и влиятельными течениями функциональной грамматики является школа А.В.Бондар ко, анализирующая функционально-семантические поля (ФСП) и их реализацию в высказывании в категориальных ситуациях (КС), и школа Г.А. Золотовой (Золотова 1980, 1988; Золотова, Онипенко, Сидорова 1998), осуществляющая функциональный анализ предложения и текста; см. подробнее (Бондарко 2002: 289). Получают развитие также ориентированные на лингводидактику функционально-коммуникативные исследования, см. (Всеволодова 2000, 2009, Панков 2008 и др.).

Для становления функционализма в языкознании важную роль сыграли труды и таких ученых, которые не причисляли себя к данному течению современной лингвистики, но рассматривали ключевые вопросы грамматики, без решения которых невозможно развитие функционального подхода к языку. Функциональные аспекты грамматики получили определенное освещение задолго до становления функционального направления в языкознании последнего столетия - в трудах К.А. Аксакова, А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, А.А. Шахматова, A.M. Пешков-ского. В советском языкознании важную роль в разработке теоретических оснований функциональной грамматики сыграли исследования Л.В. Щербы, И.И. Мещанинова, В.В. Виноградова. Щерба обосновал различие между «пассивной» грамматикой и грамматикой «активной», «исходящей из семантической стороны, независимо от того или иного конкретного языка», и «ставящей вопрос о том, как выражается та или иная мысль». Хотя Щерба писал, что ведущим началом для активного изучения языка должен быть смысл, он высказывал предположение о том, что изложение грамматики от смысла к форме нельзя провести до конца (Щерба 1974, ср. ЛЭС: 565).

Большой интерес представляют также идеи Отто Есперсена о том, что к грамматике можно подходить либо извне, от языковой формы (Ф), либо изнутри, от выражаемых этой формой значений (3), благодаря чему различаются, две части грамматики. "В первой части (Ф—»3) мы исходим из формы как из данной величины, а затем устанавливаем её значение или функцию, во второй (3—»Ф) наоборот, мы исходим из значения или функции и устанавливаем, как они выражаются в форме. ... Обе части грамматики с их различной трактовкой дополняют друг друга и, взятые вместе, дают полный и ясный обзор фактов того или иного языка" (Еспер сен 2002: 39-40). При этом, по О. Есперсену, говорящий переходит от значения к форме (3— Ф), слушатель же - от формы (поступившего речевого сообщения) к её значению (Ф— 3), т.е. слушающий анализирует, а говорящий синтезирует сообщение - текст.

Как будет показано ниже, оба подхода (ономасиологический - от значения к форме и семасиологический - от формы к значению) важны для современной функциональной грамматики (ФГ). Тем не менее, по мнению многих ученых, специфика ФГ проявляется прежде всего и нагляднее всего при ономасиологическом подходе, который был нехарактерен для «традиционной» (системно-структурной, описательной) грамматики (Бондарко 2002: 299).

Реализация семантики родовых граммем неодушевленных существительных в кличках животных

Ещё одна группа существительных, у которых реализуется родовой семантический потенциал - это производные от существительных с пустой формой рода зоонимы. Кроме отмечаемой Виноградовым ситуации наречения имени ребёнку, следует, безусловно, отметить и тождественные по сути случаи выбора имени для домашних животных. Так, в Рунете существует специальный сайт (www.zooclub.ru/name/), на котором собаководы и любители иных видов домашних животных (например, кошек) обмениваются информацией о своих питомцах, о тенденциях в присвоении им кличек. Естественно, что самцы собак и кошек обычно получают имена с грамматическими признаками муж. р. типа Абсолют, Беляш, Камаз, Липтон, Оазис, Спикере, Фингал, а самки - с грамматическими признаками жен. р.: Балтика, Барселона, Капелла, Кассиопея, Сгшфония, Умора.

По половой принадлежности зоонимы распределяются следующим образом: окончания на твёрдый согласный или - -й связываются в сознании носителей русского языка с мужским полом, окончания на гласный -а/-я или мягкий согласный - с женским. При этом «дополнительные знания оказывают сильное влияние на восприятие. Например, кличка Джой иногда ассоциируется с носителем женского пола, несмотря на то, что заканчивается на -и ; видимо, по причине знания многими респондентами английского языка и переноса грамматического рода русского слова-перевода радость на пол животного. Клички на мягкий согласный {Никол ь, Габриэль) ассоциируются чаще всего с носителями женского пола, хотя школьники 5-7 классов часто затрудняются дать ответ, а нередко указывают и на мужской пол» (Гусева 2005: 10).

Можно выделить две группы зоонимов:

1) зоонимы, образованные от собственных имён м.р. и ж.р., не дифференцированных по полу в нейтральном контексте: Дунай, Байкал, Йорк, Юга.

2) зоонимы, образованные от нарицательных существительных м.р. и ж.р., не дифференцированных по полу в нейтральном контексте: Алмаз, Бакс, Банана, Батон, Бутон, Дружок, Дымка, Карат, Клякса, Марс, Огурец, Персик, Пушок, Сокол, Снежок, Стоп, Тайфун, Уголёк, Цыган.

Рассмотрим клички животных (в частности собак и кошек), образованные от собственных и нарицательных имён, не дифференцированных по полу в нейтральном контексте, более подробно. Выделим несколько групп таких зоонимов (данные с указанного выше сайта).

I. Собственные имена как исходное звездо онимной номинации.

Существительные, называющие географические объекты:

а) страны, города, острова и др. населённые пункты: кобели: Аид, Алтай, Бостон, Будапешт, Валдай, Голливуд, Заир, Ирак, Каир, Крым, Памир, Рим, Техас, Тибет, Юкон, Ямал; суки: Александрия, Аляска, Америка, Барселона, Бельгия, Британия, Вена, Венеция, Испания, Калифорния, Кения, Куба, Московия (название Москвы в иностранных источниках 16-17вв.), Нигерия, Ницца, Одесса, Пенсильва ния, Рица, Троя, Тула, Филадельфия, Юта, Ямайка;коты: Бродвей, Бруклин, Даллас, Израиль, Каир, Кипр, Китеж, Крит, Сайгон, Сидней, Таймыр, Тибет; кошки: Александрия, Аляска, Аризона, Африка, Барселона, Британия, Венеция, Вестфалия, Византия, Женева, Испания, Итака, Калифорния, Куба, Ливия, Москва, Московия, Невада, Нигерия, Оклахома, Троя, Хиросима, Юта, Юрмала, Якутия, Ямайка;

б) реки и озёра: кобели: Байкал, Ганг, Гудзон, Дунай, Енисей, Иртыш, Стикс; суки: Арагва, Волга, Кама, Нева, Онега, Темза; коты: Байкал, Ганг, Дунай, Енисей, Ефрат; кошки: Волга, Кама, Миссури, Яуза;

в) горы: кобели: Везувий (вулкан), Казбек, Олимп; суки: ; коты: Везувий, Казбек, Олимп, Урал; кошки: Вероятно, клички этого типа существуют, но пока не зафиксированы.

г) космические объекты: кобели: Марс, Центавр; суки: Изумрудная Звезда, Кассиопея, Чёрная Звезда; коты: Марс, Нептун, Юпитер; кошки: Кассиопея, Тём ная Звезда, Червонная Звезда, Червонная Луна;

д) собственные имена, образованные от иных тематических групп инеоду шевленных имен: кобели: Абсолют (от названия водки), Камаз (от марки автомо биля), Кагор (от марка вина), Липтон (от названия чая), Спикере (от названия шо коладки), Туборг (от названия пива), Твикс (от названия шоколадки); суки: Абсо лют (от названия водки, ж.р.), Газель (от марки автомобиля); коты: Бондюэль (от названия вареников), Бэрримор (от названия кетчупа), Биг Бэн (от названия часов), Виг Мак, Бумер (от марки автомобиля), Вискас (от названия кошачьего корма), Вист (от названия карточной игры), Джип (от марки автомобиля), Кагор (от марки вина), Камелот (от названия обуви), Спикере (от названия шоколадки), Тайме (от названия газеты), Тетрис (от названия компьютерных игр), Чупа-Чупс (карамель); кошки: Балтика (от марки пива), Газель (от марки автомобиля), Капучино (от на звания кофе), Рено (от марки автомобиля)

П. Нарицательные имена как исходное звено онимной номинации.

А. Предметные имена

1. Названия природных неживых объектов:

а) Существительные, называющие камни: кобели: Агат, Алмаз, Валун, Изумруд, Кристалл, Оникс, Топаз, Янтарь; суки: Яшма; коты: Агат, Аквамарин, Базальт, Изумруд, Кварц, Кристалл, Оникс, Опал, Рубин, Сапфир, Топаз, Янтарь; кошки: Жемчужина;

б ) Существительные, называющие космические объекты: кобели: ; суки: Галактика, Комета; коты: Млечный Путь, Сатурн; кошки: Галактика;

в) Существительные, называющие определённую местность: кобели: Оазис; суки: Дубрава, Пойма, Тайга; коты: Оазис; кошки: Тайга;

г) Существительные, называющие различные природные явления и стихии. ветры, дождь и т.д.. состояния окружающего мира (тьма, мгла): кобели: Бриз, Весё лый Ветер, Дождь, Муссон, Пассат, Тайфун, Торнадо, Циклон, Чёрный Вихрь; су ки: Гроза, Зорька, Метель, Метелица, Радуга; коты: Гром, Мороз, Муссон, Лунный Ветер, Тайфун, Ураган, Циклон, Чёрный Вгарь, Шторм; кошки: Буря, Гроза, Метель, Молния, Тьма.

д) Прочие существительные: кобели: Зодиак, Фингал, суки: Зеница, Искра, Лапа; коты: Вулкан, Уголёк, Огонёк, Прут, Тигровый Глаз, Чёрный Нос; кошки: Волна, Капля, Тучка Искра, Клешня, Лапа, Лунная Тень, Шкурка.

2. Названия представителей флоры (растений)

а) Существительные, называющие деревья, травы, цветы и кустарники: ко бели: Анчар, Камыш, Лавр, Ландыш, Мак, Нарцисс, Тюльпан, Флокс; суки: Айва (род деревьев и кустарников), Ива, Ивушка, Калинка, Калинка-Малинка, Лаванда, Магнолия, Ольха, Орхидея, Пальма, Сирень, Травка, Чайная Роза; коты: Анчар, Ирис, Ландыш, Лопушок, Лотос, Лютик, Нарцисс, Перец, Перчик, Тюльпан, Укроп, Флокс; кошки: Айва, Ивушка, Калина, Калинка, Калинка-Малинка, Лаванда, Липа, Мята, Орхидея, Сакура, Хризантема, Чайная Роза;

б) Существительные - названия плодов и ягод: кобели: Абрикос, Кокос, Персик; суки: ; коты: Абрикос, Кокос, Лимон, Персик; кошки: Вишня, Вишенка, Еже вичка, Хурма, Ягодка.

3. Названия артефакты (искусственных предметов, «вещей»)

а) Существительные, называющие населённые пункты, государственные образования, сооружения и др. территориальные объекты: кобели: аул, Загон; суки: Зона, Империя; коты: Ринг; кошки: Империя;

б) Существительные, называющие пищу и напитки: кобели: Батон, Десерт, Зефир, Изюм, Ирис, Кекс, Крекер, Мармелад, Марципан, Мускат, Чизбургер, Эклер; суки: Вафля, Изюминка, Ириска, Карамелъ(ка), Кошачья Еда, Шоколадка; коты: Беляш, Бисквит, Блинчик, Десерт, Зефир, Изюм, Изюмчик, Кекс, Кексик, Коржик, Лаваш, Мармелад, Марципан, Пирожок, Пончик, Рулет, Сухарик, Чипе, Шашлык; кошки: Булка, Ватрушка, Вафля, Карамель(ка), Колбаска, Мандаринка, Сметана, Сосиска, Сушка, Халва, Шоколадка;

в) Существительные, называющие архитектурные сооружения и их части: кобели: ; суки: Арка, Капелла; коты: ; кошки: Капелла;

г) Существительные, называющие музыкальные инструменты и проигрывающие устройства: кобели: Гобой, Гонг, Орган, Фагот; суки: Арфа, Флейта; ксьты: Гобой, Гонг, Патефон, Фагот; кошки: Арфа;

а) Существительные, называющие денежные единицы: кобели: Бакс, Доллар, Луидор, Цент; суки: Крона; коты: Бакс, Доллар, Луидор, Рубль; кошки: Облигация;

ё) Существительные, называющие средства передвижения: кобели: Джип; суки: Ракета: коты: Паровоз; кошки:

Предикаты и атрибуты, используемые для характеристики мужчин и женщин

Мы попытались установить по словарю лексических минимумов русского языка [Лексические минимумы 1984] списки наиболее употребительной типично «мужской» и типично «женской» лексики, т.е. лексики, которая либо сама по себе однозначно информирует о поле называемых ею референтов, либо указывает на пол референтов других слов в рамках субъектно-предикатных, атрибутивных и др. семантико-синтаксических отношений. На основании языковой интуиции и интроспективных тендерных представлений о мужских и женских сферах бытия составлялись списки таких слов и групп слов. По мере необходимости списки проверялись по Национальному корпусу русского языка (НКРЯ: (http://www.ruscorpora.ru/search-main.html).

Были составлены таблицы с двумя столбцами, первый для «мужских», второй для «женских» слов. Слово заносилось в правый или левый столбец списка в зависимости от того, «мужское» оно или «женское». Если возникало сомнение, слово проверялось по Национальному корпусу. Количество мужских и женских употреблений отмечалось в скобках в таблице. Например, у предиката пудриться в НКРЯ отмечается 14 «женских» (типа Маша пудрилась) и 5 «мужских» (типа Петя пудрился) употреблений, что обозначалось в таблице следующим образом: пудриться (14ж, 5м). Когда накопилось уже достаточно большое количество слов, они были расклассифицированы в группы по значению (термины родства, титулы и звания и т.д., см. об этом ниже). Слова всех вышеперечисленных групп оказались принадлежащими к одному из двух единств и, соответственно, были включены в одно из них: 1) лексико-синтаксическая часть поля или 2) синтаксическая часть поля. К лексико-синтаксической части поля были отнесены слова и группы слов, являющиеся «мужскими» или «женскими» как сами по себе, так и указывающими, что референт слова, для характеристики которого они могут использоваться при субъектно-предикатных, атрибутивных и др. отношениях, мужского/женского пола. К синтаксической части поля относятся слова, для которых верно только второе.

Так, сущ. папа относится к лексико-синтаксической части поля, ср. контексты: Папа пришёл (лексическая часть поля); Учитель физики — мой папа: Папа Саша — лучший родитель на свете (синтаксическая часть поля: сущ. в предикативной функции папа в первом примере указывает, что учитель мужчина, сущ. папа в атрибутивной роли во втором примере информирует о том, что Саша мужского пола).

Глагол забеременеть (в значении ждать ребёнка) относится к синтаксической части поля, ср. например, контекст Женя забеременела. Сам по себе глагол в предикативной функции забеременеть, естественно, не имеет референта какого-либо пола, но указывает, что Женя, скорее всего, женского пола.

Типично «мужская» (/мужской сферы) и типично «женская» (/женской сферы) лексика могла принадлежать к разным частям речи: это могли быть существительные, прилагательные, глаголы.

В итоге мы получили три таблицы: первая для существительных разных лексических подгрупп (лексико-синтаксическая часть поля), вторая и третья таблицы представляют синтаксическую часть поля (вторая для существительных этой части поля, третья для глаголов и прилагательных).

В результате исследования на основании списков слов (см. таблицы приложения 4) были получены следующие выводы.

Существует целый ряд номинаций мужчин, которые не используются по отношению к женщинам. Это термины родства: батюшка, отец, папа, дядя, муж, жених, сын, брат, племянник, внук, дедушка и др.; титулы и звания: царь, царевич, принц, граф, князь, герцог, виконт, аббат и др., имена богов и героев при сравнении (типа красив как Аполлон, а не как Венера): Аполлон, Геракл, Гермес, Гефест, Дедал, Дионис, Зевс и др.; ругательства: балбес, валенок, дебил, динозавр, дуб, козёл и др.; военные звания: генерал, гренадёр, гусар, десантник, есаул, маршал, матрос, офицер и др., тип голоса в пении/лица по типу голоса: тенор, баритон, бас; профессии: автогонщик, грузчик, кузнец; духовный сан: архиепископ, митрополит, патриарх, священник.

Аналогичный список номинаций выстраивается для именований женщин, которые не могут использоваться для именования мужчин. Это следующие термины родства: матушка, мать, тётя, жена, невеста, дочь, сестра, племянница, внучка, бабушка и др; такие титулы и звания, как царица, царевна, принцесса, графиня, княгиня, герцогиня, виконтесса и др.; следующие имена богинь и героев (при сравнении): Афина, Афродита, Гера, Диана, Европа, Елена, Химера и др., ругательства: ведьма, карга, кляча, кочерга, лахудра, мегера, фурия и др., тип голоса в пении и лицо по типу голоса {сопрано, меццо-сопрано, контральто); типичные социальные роли, профессии: няня, медсестра, уборщица, стюардесса. Сюда относятся также «мужские» и «женские» слова, не вошедшие ни в одну из групп: самец, самка, любовник, любовница, длсентльмен, леди, колдун, колдунья, кормилица, раб, рабыня, господин, госпожа, жених, невеста, мужик, баба, кавалер, барышня, старик, старуха, бородач, двоежёнец, евнух, холостяк и др.

Взаимозамены в стандартных типах контекстов не имеют места или происходят в особом типе контекстов: дядя Наташа можно сказать, например, о девушке, переодетой в мужское платье, тётя Петя о мужчине, переодетом в женское и т.п. Взаимозамены также возможны при отсутствии актуализации семантики пола, например, Геракл (о девушке, отличающейся физической силой), балбес (о глупой девушке), при распределении ролей в игре или в пьесе и т.д. Обычно такого рода замещения носителями языка воспринимаются как странные или аномальные.

С другой стороны, выделяются группы слов, информирующих о родовой принадлежности существительного при субъектно-предикатных, атрибутивных и др. отношениях (но не лексемы как таковые). Сюда входят все вышеперечисленные группы. К словам, информирующим о м. поле объекта, выраженного главным словом, относятся также такие существительные, называющие особенности характера: грубость, мужественность, решительность; одежду или детали одежды: ботинки, галстук, картуз, фрак; предметы быта: сигара, трубка; внешность: борода, усы, бакенбарды, физиологические детали: см. анатомический атлас; семейное положение: холостяк, женатый человек, типичные места пребывания: авиасалон, тренажёрный зал, окоп, эскадрилья; хобби: авиамоделизм, альпинизм (в контексте заниматься ом), бильярд (в контексте играть в ), бокс, волейбол, охота, карты, футбол, хоккей, шахматы, шашки и др.

Стандартные (простые и комбинированные) родовые КС

Для анализа реализации КС рода в высказывании нами был взят текстовый фрагмент из рассказа А.П. Чехова «Чёрный монах» (объём отрывка 37 предложений).

В тексте в качестве субъекта и объекта часто попадаются местоимения, поэтому дадим систему классификации, уточнённую для местоимений:

а) в роли субъекта выступает грамматически одушевлённое мест, м.р., обозначающее живое существо мужского пола или предмет в широком смысле {он);

б) в роли субъекта выступает мест, ж.р., обозначающее живое существо женского пола или предмет (она);

в) в роли субъекта выступают личные мест. 1 и 2 лица ед.ч. и мн.ч. (я, ты, мы, вы). Эти местоимения могут использоваться для обозначения лиц мужского пола, женского пола, но в стандартных ситуациях они не используются для называния вещей.

Если первые три типа КС для местоимений строились во многом по аналогии с типами для существительных, то четвёртый будет сильно отличаться от типа для существительных. Если у существительных было:

г) в роли субъекта выступает неодушевленное существительное любого из четырех родовых iaiaccoD (включая класс слов «парного», по Л.Л.Зализняку, рода), при этом родовая граммема-существительного десемантизировапа: Стол /стена-/ дерево / сагш стоит ( ят), то у местоимений:

г) в роли субъекта выступает грамматически одушевленное местоимение 3 лица ед.ч. ср.р. (оно) или мест. 3 лица мн.ч они. Дело в том, что эти местоимения могут использоваться для обозначения лиц мужского пола, женского пола (дитя оно), вещей.

Текст

(Речь от лица Андрея Васильевича Коврина) — Меня сегодня с самого утра занимает одна легенда (КС-ЗВТ), //- сказал он (КС-ЗА ). - Не помню (КС-3), // вычитал ли я её откуда (КС-3 В Б ), //или слышал (КС-3),// но легенда какая-то странная, ни с чем не сообразная (КС-5Г).// Начать с того (КС-3),// что она не отличается ясностью (КС-4Б ).// Тысячу лет тому назад какой-то монах, // одетый в чёрное (КС-3) // шёл по пустыне, где-то в Сирии или Аравии... (КС-ЗА).// За несколько миль от того места, // где он шёл (КС-ЗА) //рыбаки видели другого чёрного монаха (КС-ЗВА), // который медленно двигался по поверхности озера (КС-5А). // Этот второй монах был мираж (КС.-5А). // Теперь забудьте все законы оптики (КС-3_ Г), // которых легенда, кажется, не признаёт (КС-5ГГ), // и слушайте дальше (КС-3). // От миража получился другой мираж (КС-4Г) //, потом от другого - третий (КС-4Г) // так что образ чёрного монаха стал без конца передаваться из одного слоя атмосферы в другой (КС-4Г). //Его видели то в Африке (КС-3_82А), // то в Испании (КС-3_А), // то в Индии (КС-ЗА), // то на Дальнем Севере (КС-3_А)... Наконец, он вышел из пределов земной атмосферы (КС-ЗА) // и теперь блуждает по всей вселенной (КС-3),// всё никак не попадая в те условия (КС-5),// при которых он мог бы померкнуть (КС-4А).// Быть может, его видят теперь где-нибудь на Марсе (КС-3_А) //или на какой-нибудь звезде Южного Креста (КС-3). Но, милая моя, самая суть, самый гвоздь легенды заключается в том (КС-4Г1Г ), // что ровно через тысячу лет после того, //как монах шёл по пустыне (КС-ЗА), // мираж опять попадет в земную атмосферу (КС-5Г) // и покажется людям (КС-5). //И будто бы эта тысяча лет уже на исходе...(КС-4Г).//По смыслу легенды (КС-4Г), // чёрного монаха мы должны ждать не сегодня-завтра (КС-БАГ). // — Странный мираж: (КС-5), //- сказала Таня (КС-ЗБ), //которой не понравилась легенда (КС-ЗБГ).//

— Но удивительнее всего, - //засмеялся Коврин (КС-ЗА), // - что я никак не могу вспомнить (КС-ЗВГ), // откуда попала мне в голову эта легенда (КС-ЗВ). // Читал где? (КС-3) // Слышал? (КС-3) // Или, быть может, чёрный монах снился мне? (КС-ЗВГ) // Клянусь Богом (КС-3), // не помню (КС-3). Но легенда меня занимает (КС-ЗВГ).//Я сегодня о ней целый день думаю (КС-ЗА).//

Отпустив Таню к гостям (КС-ЗБ), //он вышел из дому (КС-3А) //и в раздумье прошёлся около клумб (КС-3). // Уэюе садилось солнце (КС-5Гм). Цветы, // оттого что их только что пололи (КС-5_Г), //издавали влажный, раздражающий запах (КС-5ГГ). // В доме опять запели (КС-3),// и издали скрипка производила впечатление человеческого голоса (КС-4Г). Коврин, //напрягая мысль (КС-3_Г), // чтобы вспомнить (КС-3), // где он слышал (КС-ЗАГ ) // или читал легенду (КС-ЗАГ), направился не спеша в парк (КС-3А)// и незаметно дошёл до реки (КС-3).

По тропинке, //бежавшей к крутому берегу мимо обнажённых корней (КС-4), //он спустился вниз к воде (КС-5А),// обеспокоил тут куликов (КС-ЗГ),// спугнул двух уток (КС-3_Б). //На угрюмых соснах кое-где ещё отсвечивали последние лучи заходящего солнца (КС-4Г), // но на поверхности реки был уже настоящий вечер (КС-5Г).// Коврин по лавам перешёл на другую сторону (КС-3А).// Перед ним теперь лежало широкое поле (КС-4Г), //покрытое молодою, ещё не цветущею рожью (КС-4ГГ). Ни человеческого жилья (KC-5JT), // ни живой души вдали (КС-5В), // и кажется, // что тропинка, // если пойти по ней (КС-3), // приведёт в то самое неизвестное загадочное место (КС-4Г), // куда только что опустилось солнце (КС-5Г)//игде так широко и величаво пламенеет вечерняя заря (КС-4Г).

«Как здесь просторно, свободно, тихо! (КС-5)//— думал Коврин (КС-ЗА),// идя по тропинке (КС-3).// — И кажется, // весь мир смотрит на меня (КС-ЗГВНС)//и ждёт (КС-ЗНС), //чтобы я понял его...» (КС-ЗВА).

Но вот по ржи пробежали волны (КС-4ГГ),// и лёгкий вечерний ветерок неокно коснулся его непокрытой головы (КС-5ГГ). //Через минуту опять порыв ветра (КС-5Г), но уже сильнее (КС-5), // - зашумела рожь (КС-5Г),// и послышался сзади(КС-4_Г) // глухой ропот сосен (КС-3ГНС).// Коврин остановился в изумлении (КС-5А). // На горизонте, точно вихрь или смерчъ, поднимался от земли до неба высокий чёрный столб (КС-4Г). //Контуры у него были неясны (КС-5Г), //но в первое же мгновение можно было понять, // что он не стоял на месте (КС-5А), // а двигался с страшной быстротой (КС-5), //двигался именно сюда (КС-5), // прямо на Коврина (КС-5), // и чем ближе он подвигался (КС-5А), //тем становился всё меньше (КС-5) //ияснее (КС-5).

Похожие диссертации на Функционально-семантическое поле биологического пола в современном русском языке