Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Козлова Анна Юрьевна

Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник
<
Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Козлова Анна Юрьевна. Коломенский список Толковой Палеи 1406 г. как лингвистический источник : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Козлова Анна Юрьевна; [Место защиты: Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М.А. Шолохова].- Коломна, 2007.- 295 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1594

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая Палеографические, орфографические и фонетические особенности Коломенского списка 1406 года Толковой Палеи 23

1.1 Палеографические особенности рукописи 23

1.2. Орфографические особенности рукописи 33

1.2.1. Отражение рефлексов редуцированных 33

1.2.1. 1. Отражение рефлексов редуцированных у первого писца 33

1.2.1.1.1.Написания ъ в предлогах 33

1.2.1.1.2. Написания ъ в приставках 35

1.2.1.1.3. Написания ъиьв суффиксах 36

1.2.1.1.4. Написанияъ иъв корнях 37

1.2.1.1.5. Написания ъиь в конце слова 37

1.2.1.2. Отражение рефлексов редуцированных у второго писца 38

1.2.1.2.1. Написания ъ впредлогах 39

1.2.1.2.2.Написания ъ в приставках 41

1.2.1.2.3. Написания ъ и ь в суффиксах 43

1.2.1.2.4.Написание ъиьв корнях 45

1.2.1.2.5.Написание ъиьв конце слова 45

1.2.1.3. Отражение рефлексов редуцированных у третьего писца Кузьмы 46

1.21..3.1.Написания ъ в предлогах 47

1.2.1.3.2. Написания ъ в приставках 49

1.2.1.3.3. Написания ъиьв суффиксах 50

1.2.1.3.4.Написания ъиьв корнях 52

1.2.1.3.5.Написания ъиь вконцеслова 53

1.2.1.4. Особенности употребления ъиь в рукописи 53

1.2.1.5. Правописание слов с приставками на согласный перед корнем, начинающимся со звука] 58

1.2.1.6. Рефлексы предъйотовых редуцированных 58

1.2.1.7. Рефлексы сочетаний редуцированных с плавными между двумя согласными 60

1.2.2. Правила переноса 62

1.2.3. Особенности дистрибуции вариантов букв для обозначения гласных зву ко в 63

1.2.3.1. Употребление букв А, га, А 63

1.2.3.2. Употребление букв о\, у и tf 65

1.2.3.3. Употребление букв е, К и широкой є 66

1.2.3.4. Употребление п и і 67

1.2.3.5. Употребление букв о, Щ о-широкой, її 67

1.2.4. Особенности передачи в орфографии согласных звуков 69

1.3. Отражение в списке фонетических процессов древнерусского языка...70

1.3.1. Отражение перехода ив ыв начале корня после приставок на согласный 70

1.3.2. Отражение перехода 'ев 'о 70

1.3.3. Особенности употребления буквы 71

1.3.3.1. Смешение буквы ії и буквы є 71

1.3.3.2. Смешение буквы і и буквы п 74

1.3.4. Отражение редукции безударных гласных 75

1.3.5. Отражение некоторых особенностей и процессов в области согласных 78

1.4. К вопросу о контролируемой текстологической традиции 80

1.5. Вопрос об отражении в орфографии списка второго южнославянского влияния 82

1.6. Заключение по Главе первой 87

Глава вторая Общая характеристика лексического состава Коломенского списка 1406 года Толковой Палеи 90

2.1. Принципы выделения слов 90

2.2. Количественные данные о лексическом составе Толковой Палеи 91

2.2.1. Количественная характеристика лексико-грамматических разрядов 92

2.3. Неславянская лексика в Коломенском списке Толковой Палеи 94

2.4. Традиционные книжные и разговорные элементы 101

2.4.1. Полногласная и неполногласная лексика 101

2.4.2. Рефлексы *ort, *olt 120

2.4.3..Рефлексы *tj 122

2.4.4. Рефлексы *kt, *gt 123

2.4.5 Рефлекс *dj 124

2.4.6. Рефлексы *zgf, *zdj 124

2.4.7. Слова с приставкой нз- и вы 125

2.4.8. Особенности слое с начальными гласными 127

2.4.8.1. Начальные ант 127

2.4.8.2. Начальные уи ю 127

2.4.8.3.Начальные ей о 127

2.4.8.4. Начальное т и * 128

2.6. Заключение по Главе второй 128

Глава третья Имена существительные в Коломенском списке 1406 года Толковой Палеи 131

3.1. Имена собственные в Коломенском списке Толковой Палеи 131

3.1.1. Частотная характеристика имен собственных 131

3.1.2. Тематическая характеристика имен собственных 132

3.1.2.1. Антропонимы и некоторые другие имена 132

3.1.2.2. Этнонимы 142

3.1.2.3. Названия небесных тел 144

3.1.2.4. Топонимия 145

3.2. Имена нарицательные в Коломенском списке Толковой Палеи 146

3.2.1. Количественная и частотная характеристика имен нарицательных... 146

3.2.2. Основные тематические и морфемные лексико-семантические группы нарицательных имен существительных. 148

3.2.2.1. Лексика, относящаяся к религиозно-философской сфере 149

3.2.2.2. Наименования лиц в Коломенском списке Толковой Палеи 160

3.2.2.3.Имена существительные, обозначающие части человеческого тела...\63

3.2.2.4. Животный мир 171

3.2.2.5. Растительный мир 173

3.2.2.6. Терминологическая лексика 174

3.2.2.7. Предметная лексика 177

3.2.2.8. Имена существительные с абстрактным значением 179

3.3. Морфологическая характеристика нарицательных существительных в Коломенском списке Толковой Палеи 180

3.3.1. Категория рода 180

3.3.2. Типы склонения имен существительных 182

3.3.3. Частная категория собирательности 183

3.4. Морфологические изменения в области имен существительных, прослеживаемые в тексте Коломенского списка 185

3.4.1. Сокращение и перегруппировка типов склонения в ед.ч 186

3.4.2. Развитие новых окончаний в парадигме ед. ч. имен существительных м.р 196

3.4.3. Изменения склонения имен существительных вомн.ч 197

3.4.4. Утрата у имен существительных склонений на * ja и *jo особых

окончаний мягкого варианта под влиянием твердого варианта 198

3.4.5. Звательная форма 202

3.4.6. Употребление форм двойственного числа 202

3.4.7. Проявление категории одушевленности 207

3.5. Заключение по Главе третьей 209

Глава четвертая Имена прилагательные, местоимения и слова для счета в Коломенском списке 1406 года Толковой Палеи. 212

4.1. Имена прилагательные 212

4.1.1 Частотная характеристика имен прилагательных в тексте Коломенского списка 212

4.1.2. Прилагательные в сравнительной степени 213

4.1.3. Прилагательные причастного происхождения 214

4.1.4. Морфемныелексико-семантические группы имен прилагательных 215

4.1.4.1. Основные особенности морфологической структуры имен

прилагательных, первообразных или образованных от имен существительных

нарицательных, других прилагательных, глаголов, наречий 215

4.1.4.2. Имена прилагательные, образованные от имен собственных или

входящие в состав собственных наименований 219

4.1.5. Особенности функционирования имен прилагательных 222

4.1.5.1. Именные формы прилагательных 222

4.1.5.2. Местоименные формы имен прилагательных 224

4.1.5.3. Склонение прилагательного КДИИЪ 230

4.1.5.4. Чередования заднеязычных со свистящими в основах имен

прилагательных 231

4.2. Местоимения в Коломенском списке Толковой Палеи 232

4.2.1. Личные местоимения 233

4.2.1.1. Состав группы личных местоимений 233

4.2.1. 2. Особенности функционирования личных местоимений в тексте 234

4.2.1.3. Возвратное местоимение севе 237

4.2.2. Неличные местоимения 238

4.2.2.1. Состав неличных местоимений 239

4.2.2.2. Функционирование неличных местоимений 240

4.3. Слова, используемые для счета 242

4.4. Заключение по Главе четвертой 244

Заключение 247

Библиографический список использованной литературы 255

Приложения 270

Введение к работе

Толковая Палея - замечательный памятник древнерусской письменности, в котором наряду с текстами или пересказами текстов Ветхого Завета и их толкованиями приводятся различные сведения исторического и естественнонаучного характера. Толковая Палея была своеобразной энциклопедией для средневекового человека: из нее он мог почерпнуть сведения не только о возникновении и устройстве мира, о ветхозаветной истории, о расселении народов, но и об анатомии человека, о некоторых зверях и птицах и т.д.

От другого типа Палей - Хронографической и Исторической - Толковая Палея отличается полемической направленностью: в ней яростно обличаются нехристианские верования. В средневековой Руси Толковая Палея была весьма популярным произведением, потому что, несмотря на достаточно большой объем, сохранилось и дошло до нас около 15 ее списков; произведение переписывалось, а значит, было актуальным на протяжении четырех веков - XIV-XVIII; его списки находились в собраниях авторитетнейших духовных центров - в Александро-Невской и Троице-Сергиевой Лаврах.

Коломенский список - один из самых известных списков Толковой Палеи, самый доступный для широкого круга читателей и исследователей: он был два раза издан - в конце XIX в. («Палея Толковая по списку, сделанному в Коломне в 1406 г. Труд учеников Н.С.Тихонравова» (М., 1892-1896)) и в начале XXI в. («Палея Толковая». Перевод, научное редактирование А. М.Камчатнова (М., 2002)).

Рукопись имеет большое значение как источник для истории русского языка, так как она точно датирована - 1406 г. и имеет территориальную приуроченность - создана в Коломне, о чем можно узнать из приписки в конце рукописи: стлб.829Г(о)с(под)и полши рлву свок/му Кузм в нлписд/вшєл\у книги сигаркою грешною лмін(ь)// стлб.830 Бъ ЛТБТ(О) f5 ТЄТСОТНОК /.ДІ. ИНДИКТА .гі. ЛГЬС(А) ЦЛ MA/R\ вт .3. нд ПАМАТ(Ь) С(ВА)Т(А)ГО /О(ТЬ)ЦЛ

Плхомыа. вт» Б(ОГ)ОХРЛНИ/М ЪЛ\Ь. грлдті Коломне при/Бл(л)говгкрнтБл\ь КНАЗИ вели/ком ЕАСИЛЬИ с(ы)нгк Длштрєквії/ внуи/й ИВАНОВЕ ДАНИЛОВИЧ/ окончдны БЫША книгы сига /мгкс(л)цА ноіаврА НА ПАМАТ С(ВА)ТЬІ\ТЬ / вєзмєздник Кузмы И ДАЛ\Ь/ІАНА. /(ГО)С(ПО)ДИ СП(А)СИ И ПОЛ\ИЛ( )И рдел свокго /Вдрсонофыл. СОЗДАВШАГО/книгы СИГА М(О)Л(И)ТВАЛ\И С(ВА)ТЬІІА Б (огороди )ЦА и всЪх clBAjruxb.

Коломенский список был выполнен на пергамене, размером в лист. В настоящее время памятник хранится в ОР РГБ, куда он попал из собрания Трои-це-Сергиевой Лавры (РГБ, собр. Тр.-Серг. №38).

В научной традиции закрепилось мнение, что вся рукопись была выполнена одним писцом Кузьмой (Мазуров 2001, 389-390), однако непосредственное исследование, выполненное нами, показало, что список переписывали несколько писцов: с большой вероятностью идентифицируются пять почерков, которые можно соотнести с тремя основными писцами и четвертым писцом, правившим текст. Почерк третьего основного писца совпадает с почерком из приписки, следовательно, писца, переписавшего вторую половину рукописи и выполнившего наибольший объем работы, звали Кузьмой.

Толковая Палея издавна привлекала к себе внимание текстологов, историков, лингвистов; библиография по ее исследованию весьма обширна. Подробная история изучения текста в отечественной науке XIX - начала XX вв. была представлена в работе В.П.Адриановой (Адрианова 1910). Обзор исследований по истории текста, включая советский период, сделал О.В.Творогов в «Словаре книжников и книжности Древней Руси. Вып.1 (XI- первая половина XIV вв.» (Творогов 1987, 285-288). В статье В.В.Милькова и С.М.Полянского «Палея Толковая: редакции, состав, значение» во втором издании текста памятника (Мшьков, Полянский 2002, 604-631) подводятся общие итоги изучения текста за 150 лет. Болгарская исследовательница Т.Д.Славова в своей монографии «Тълковната Палея в контекста на старобългарската книжнина» проанализировала работы современных болгарских и других зарубежных ученых, посвященных Толковой Палее (Славова 2002). ,

Но все авторы, делающие обзоры истории изучения памятника, сосредоточивают свое внимание в основном на исследовании текстологической, теологической, философской проблематики. Среди лингвистических работ, посвященных Толковой Палее, в статье В.В.Милькова и С.М.Полянского указывается лишь монография Р.Станкова, в которой он рассматривает лексику отнюдь не Толковой, а Исторической Палеи - совершенно другого памятника письменности (Станков 1994). Поэтому представим краткий обзор лингвистического изучения текста Толковой Палеи в целом, а также ее Коломенского списка.

Толковая Палея послужила лексикографическим источником для всех исторических словарей русского языка, но обращение к ее лингвистическому материалу в отечественной науке было весьма своеобразно.

Уже И.И.Срезневский включил в свои «Материалы для словаря древнерусского языка» лексику Толковой Палеи по списку Александро-Невской Лавры, правда, очень отрывочно: его преимущественно интересовали редкие слова и гапаксы Толковой Палеи.

Лексика Толковой Палеи отражена в «Словаре русского языка XI-XVII вв.». Здесь используется уже другой ее список - Коломенский, изданный в 1892-1896гг. учениками академика Н.С.Тихонравова. Интересна и загадочна судьба этого издания. Ученики академика проделали гигантскую работу: сверили и свели разночтения по восьми спискам Толковой Палеи, находившимся в Петербурге, Москве и Вене. Но была издана только первая часть их труда, содержавшая сам текст с разночтениями, а вторая часть, в которой предполагалось дать научное описание списков Толковой Палеи, по неизвестным причинам так и не увидела свет, что очень жаль: ведь активным участником этой работы был тонкий исследователь древнерусской письменности, авторитетнейший текстолог славянской Библии А.В.Михайлов.

Очень тщательно текст Толковой Палеи по изданному Коломенскому списку был расписан для картотеки «Словаря древнерусского языка XI-XIV вв.». В этом словаре находится много слов Толковой Палеи, не отраженных в СлРЯXI-XVII вв.: врлчдтиСА, ВЪЗНЛКООБрйТЬНО, злитик и др.

Картотеки СлРЯXI-XV1I вв. и СДРЯXI-XIV вв. послужили базой для многочисленных частных исследований по истории древнерусского литературного языка: история существительных на -ние (-тие), история приставок вы- и из-, предлогов пред и перед и т.д. Во всех работах обязательно используется материал Толковой Палеи обычно по Коломенскому списку, так как исследователи работали с картотеками этих исторических словарей (См. В.Н.Виноградова «Значение и употребление образований на - ньный (-тъный) с отрицательными приставками в древнерусском языке XI-XIV вв.» (Виноградова 1969, 75, 79); И.С.Улуханов «Славянизмы и народно-разговорные слова в памятниках древнерусского языка XI-XIV вв. (Глаголы с приставками пре-, пере- и предъ-)» (Улуханов 1969, 112-113, 124, 125, 127); В.Л.Вялкина «Обозначение времен года в древнерусском языке» (Вялкина 1969, 200-213); В.Г.Барановская «Лексико-грамматические омонимы да в языке древнерусских памятников XI-XIV вв.» (Барановская 1969, 268-295); Г.И.Белозерцев «О формировании значения адъективированной формы причастия избранный «лучший, отборный» (Белозерцев 1969, 296-304); Г.Н.Лукина «Старославянские и древнерусские лексические варианты с начальными а-я, ю-у, е-о в языке древнерусских памятников» (Лукина 1968, 104-115); О.Б.Матосов «Формы именного склонения прилагательных в памятниках древнерусской письменности XI-XIV вв.» (Матосов 1978) и т.д.).

Особо следует отметить работы Г.С.Баранковой, которая обращалась к изучению терминологической лексики Толковой Палеи в связи с отражением в Палее заимствований из Шестоднева Иоанна экзарха Болгарского (Баранкова 1982, Баранкова 1986, Баранкова 2000).

Лингвистический материал Толковой Палеи и, в частности, Коломенского списка используется в новейших обобщающих исследованиях по морфологии древнерусского языка: С.И.Иорданиди, В.Б.Крысько «Историческая грамматика древнерусского языка. Множественное число именного склонения» (М, 2000), О.Ф.Жолобов, В.Б.Крысько «Историческая грамматика древнерусского языка. Двойственное число» (М., 2001) и многих других работах.

Но удивительно: сам текст Коломенского списка 1406 г. Толковой Палеи, его орфографические, фонетические, грамматические особенности, его лексика в целом не являлись еще объектом научного рассмотрения. Подчеркнем, что до сих пор нет и лингвистических исследований, посвященных изучению текста Толковой Палеи в совокупности всех ее редакций и списков.

Надо отметить, что до сих пор не выяснена история текста памятника, соотношение редакций; долго дискутировался и до сих пор не решен вопрос о месте и времени создания памятника. А.В.Михайлов, В.М.Истрин полагали, что Толковая Палея была составлена древнерусскими книжниками (Михайлов 1895, 1895-1896, 1928; Истрин 1898); другие исследователи - В.Успенский и Н.С.Тихонравов - считали ее переводом с греческого (Успенский В. 1876; Тихонравов 1878, Тихонравое 1894), а А.А.Шахматов настаивал на том, что основная часть Толковой Палеи имеет болгарское происхождение, и возводил создание памятника к эпохе Кирилла и Мефодия (Шахматов 1904, 16). На данном этапе исследования история текста в соответствии с результатами изысканий А.В.Михайлова и В.М.Истрина Толковая Палея считается памятником русского происхождения; время ее создания относят к XIII в. Но дискуссия по этому вопросу до сих пор продолжается: считают, что какое-то рациональное зерно в гипотезе А.А.Шахматова присутствует (Мильков, Полянский 2002, 610). В настоящее время болгарское происхождение Толковой Палеи пытается доказать исследовательница из Болгарии Т.Д.Славова (Славова 1991, Славова 2002).

Существует несколько редакций Толковой Палеи. Коломенский список относится к так называемому Толковому типу (кроме него, выделяют еще Промежуточный между Толковым и Хронографическим, Хронографический и Краткий Хронографический тип).

Помимо Коломенского списка, известно еще пять рукописей данной редакции:

РБН. ПДА. АЛ. 119 (XIV в),

РГАДА. Синод. Типогр. № 53 (XIV в),

РГБ. Костром, библ. Ф.138.№ 320 (1-2) (конец XIV- начало XV века),

РБН. Кир.-Бел. № 68/1145 (XV в.),

Венский список придворной библиотеки в Вене № 12 (XV в.),

ГИМ. Увар.№ 516/1303 (XVI в.),

Список Киевской Духовной Академии - Национальная библиотека им.В.И.Вернадского (г.Киев) Мел.М.п. 114 (старый дореволюционный шифр №Аа 1292) (60 годы XVII в).

Толковая Палея - компиляция, в которую вошли отрывки из Ветхого и Нового Заветов, из Шестоднева Иоанна экзарха Болгарского, Хроники Георгия Амартола и других источников. В СДРЯ XI-XIV ев. не учитывается сложный характер памятника, что сильно искажает реальную картину бытования слова. Например, в СДРЯ XI-XIV вв. указано, что слово лллокд в расписанных для этого словаря памятниках XI-XIV вв. встретилось три раза, два из них - в Палее. Эти сведения явно не точны, так как отрывок с этим словом в тексте Толковой Палеи восходит к тексту Шестоднева Иоанна экзарха Болгарского, который не явился источником для Словаря из-за своего болгарского происхождения или из-за того, что сохранились только поздние его русские списки.

То же самое происходит с лексикой цитат из Священного Писания, древние списки книг которого также не были привлечены в качестве лексикографического источника. В СДРЯ XI-XIV вв. при слове может стоять помета единичного употребления (1 ) и ссылка на текст Палеи, а в действительности Толковая Палея цитирует известное библейское выражение. (Например, изломокъ (жьрнокьныи) Суд.ІХ. 53 (СДРЯXI-XIV T.IV, 36)).

Таким образом, можно отметить, что статистические выкладки частных лексикологических исследований, опирающихся на картотеку Словаря древнерусского языка и использующих в числе других лексические данные Толковой Палеи, оказываются не всегда точны.

В 1999 - 2002 гг. в разных изданиях: В.В.Мильков «Древнерусские апокрифы» (СПб., 1999), «Философские и богословские идеи в памятниках древнерусской мысли» (М., 2000), М.Н.Громов, В.В.Мильков «Идейные течения древнерусской мысли» (СПб., 2001) - публикуется отрывки из других списков Толковой Палеи - из списка РНБ. Соловец. собр. № 653/71 (Л.59 об.), из списка ГИМ. собр. Барсова № 620 (Л.1 а - Л.22 а, Л.21 г - Л.43 а). Публикации сопровождаются переводом с древнерусского на современный русский язык, выполненным А.М.Камчатновым, и, что очень важно, комментариями коллектива исследователей, в которых дается четкая атрибуция каждого фрагмента текста.

В 2002 году выходит в свет второе полное издание текста Толковой Палеи по Коломенскому списку - «Палея Толковая» (М., 2002), подготовку древнерусского текста для которого и перевод сделал А.М.Камчатнов, комментарии были выполнены В.В.Мильковым, С.П.Полянским при участии Г.С.Баранковой, А.М.Камчатнова, Р.А.Симонова. Это издание является огромным прорывом в истории изучения текста памятника: он впервые полностью переведен с древнерусского на современный русский язык, прокомментирован.

Данное издание представляет особый «интегральный текст»: «Под интегральным текстом понимается такой текст, смысл которого максимально прояснен, или проявлен, при помощи применения следующих процедур интер-претатиеного характера: 1) текст разбит на слова, прописные буквы в именах собственных используются в соответствии с нормами современной орфографии; 2) слова под титлами раскрыты, выносные буквы внесены в строку; 3) текст разделен на абзацы и предложения; 4) предложение синтаксически расчленено на его составные части; 5) в тексте произведены необходимые исправления...» {Камчатное 2002, 9). Не всегда такие исправления оговариваются, правда, по техническим причинам: исследователи были ограничены определенным объемом, который был продиктован издательством. И хотя в предисловии было заявлено, что орфография Коломенского списка полностью сохранена, это не вполне соответствует действительности. Нами было выявлено ДОС таточно много несоответствий при передаче орфографии, морфологических особенностей, что ограничивает возможности для использования этого издания как лингвистического источника. В качестве аргументации укажем некоторые неточности издания (первый столбец - из текста в издании, второй столбец -Коломенский список 1406 года): ЛЛаПдтрекега - пдтрек Ьга, ЛЛаилткА - ИЛГБГА, Л. 1а первое днгелы, в.е архангелы - первое лнгели, в.е дрхАнгелы, Л. 16 ПОДОБА есть - ПОДОБАКТЬ, Л.ІВ И ПОДИ» ПрелеСТЫС В0ДАЩЄСА - ПОДТ» ЛЬСТИ ИДАЩЄСА, Л. 1 г движима - ДВИЖИЛГЬ, Л. 26 САВЛОТОТТ. - Слвлофт», Л.2 г вездены - Bbpxv везны, Л.За ВСА ЧИИОНАЧАЛИА - ЧИНОНАЧАЛИГА, Л.5 a ОуПОЛОСКАЛА БАШЄ СЪСТАВЫ ВОДЄНЬІІА - ВОДНЫГА, СЗ оузъ ТАЖКИХЪ - С5 оузы ТАЖЬКИ, совлдчениелгь - совлеченикмт», Л.6 а в довлєстью О\ЛАЖДАЄТЬСА - довлєстью ОУСЛАЖАКТЬС(А) ВОДА ( на следующем столбце - и окр ВТАЮть ю ОСЛА/ДЧАВШЮ), ВОЗрАЧЄ - ВЪЗрАЧе, Л.76 ддрове - ддрлве, правда, в издании 1892-96 гг.: ддрове, Л.8а везъ св Ъщи и ОГНА- ве/св чи, Л.8 г осени и оуже - осенин Л.9 б все земци/ БЫВАКЗТЬ зрлще НА нь ндрокА и временє служеныд ВРЄМЄНЄ СЛОЖенЬІА, Л.Юг вхождениА - вхожєнига, Л. 1 1 а СЛуЧАЄТЬСА - AY4AKTbCA, мєсрогл - месрок И Т.Д.

Всего нами было замечено около двухсот несоответствий данного издания и рукописи.

Следует отметить, что указанные неточности в передаче орфографии Коломенского списка не снижают огромного значения и ценности издания, так как перевод текста, атрибуция его составных частей, комментарии выполнены на высочайшем научном уровне. Читателю был предложен «смысловой эквивалент» текста, и сам текст Толковой Палеи стал доступен широкому кругу исследователей.

В том же 2002 г. в Софии выходит монография «Тълковната Палея в контекста на старобългарская книжнина» болгарской исследовательницы памятника Татьяны Славовой. В этом весьма объемном и серьезном научном труде рассматривается текстологическая проблематика памятника, текст Толковой Палеи сопоставляется с источниками, которые использовал редактор-составитель Толковой Палеи. Лингвистических особенностей автор монографии касается весьма бегло. Т.Д.Славова отстаивает болгарское происхождение Толковой Палеи и считает, что памятник был создан в X в.

Таким образом, собственного лингвистического исследования Толковой Палеи, ее списков (в том числе и Коломенского списка) еще не проводилось.

Актуальность работы определяется настоятельной потребностью лингвистического изучения Толковой Палеи - весьма значимого памятника древнеславянской книжности, а также его списков, в частности и Коломенского, для того чтобы составить целостное представление о языке этого произведения.

Объектом изучения является текст Толковой Палеи во всей совокупности его редакций и списков.

Предметом исследования стали конкретные языковые факты, отразившиеся в Коломенском списке Толковой Палеи.

Целью работы явилось комплексное исследование особенностей Коломенского списка Толковой Палеи 1406 как лингвистического источника.

Цель исследования определяет постановку следующих задач:

1. Описать основные палеографические, орфографические и фонетические особенности Коломенского списка Толковой Палеи 1406 г.; охарактеризовать манеру письма каждого из трех основных писцов списка.

2. Сопоставить орфографические особенности Коломенского списка с особенностями других старших списков Толковой Палеи Толковой редакции с целью выявления черт, характерных для протографа.

3. Создать словник-словоуказатель для Коломенского списка 1406 г. Толковой Палеи, а также словник-формоуказатель.

4. Дать общую характеристику лексического состава списка в целом.

5. Охарактеризовать такие лексические особенности Коломенского списка, как состав неславянской лексики; соотношение книжных и разговорных элементов в тексте.

6. Проанализировать частотность словоупотребления лексических единиц всех лексико-грамматических классов.

7. Описать состав имен и местоимений Коломенского списка 1406 г.

8. Отметить основные грамматические особенности функционирования имен и местоимений в тексте данного списка, выявить особенности, характерные именно для Коломенского списка, и особенности, свойственные всем спискам.

Методологической основой работы послужили теоретические разработки по истории русского языка, по истории русского литературного языка (А.И.Соболевского, А.А. Шахматова, Н.Н.Дурново, В.В.Виноградова, Б.А.Успенского и др.), исследования виднейших текстологов древнеславянской письменности XIX- начала XX века (В.М.Истрина, А.В.Михайлова, А.А.Шахматова). Основными методами являются метод сплошного описания, наблюдения, лингвистический анализ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Коломенский список Толковой Палеи 1406 года создан не одним, а тремя основными писцами, каждый из которых характеризовался своими орфографическими и грамматическими особенностями. Самым опытным и профессиональным был третий писец Кузьма. Самым непрофессиональным -второй писец, допустивший наибольшее количество ошибок. При использовании в научных исследованиях лингвистического материала Коломенского списка Толковой Палеи обязательно следует учитывать, из какой части берется материал, какой писец переписывал данный отрезок текста.

2. На уровне орфографии писцы в основном не следовали протографу, а руководствовались своими собственными правилами.

3. Списки Палеи Толковой редакции (в том числе и Коломенский) не принадлежат к текстам с контролируемой текстологической традицией.

4. Второе южнославянское влияние в Коломенском списке в полной мере не отражается, но некоторые новые орфографические черты присутствуют, во всех остальных коломенских рукописях XV-XVI вв. второе южнославянское влияние отражено в полной мере.

5. Количественный анализ лексического состава Коломенского списка 1406 г. Толковой Палеи показал, что его словник весьма велик и значителен: он насчитывает 7558 лексем, употребленных 98 800 раз, что почти в три раза больше словника Исторической Палеи, в полтора раза - словника Повести временных лет.

6. Традиционные народно-разговорные древнерусские элементы (полногласие, начальные ро-, ло-) в Коломенском списке не только присутствуют, но и передаются по другим спискам памятника весьма последовательно, что свидетельствует об их присутствии в протографе Толковой Палеи, а это говорит в пользу древнерусского происхождения ее редактора-составителя.

7. Морфологические особенности имен и местоимений при передаче текстов Священного Писания списка значительно отличаются от особенностей текстов обличений. Морфологические русизмы присутствуют именно в обличениях и комментариях автора-составителя. Эти особенности тоже передаются по спискам весьма устойчиво, что свидетельствует в пользу древнерусского происхождения Толковой Палеи, эти морфологические особенности характерны именно для XIII века. Источниками исследования явились

1) рукописи Толковой Палеи Толковой редакции: РГБ. Тр.-Серг. Лавры № 38 (1406 г); РГБ. Костромской библиотеки Ф 138, № 320 (1-2) (конец XIV -начало XV в); РГАДА. Син.типог. №53 (XIV); РНБ. ПДА. АЛ 119 (первая половина XIV в.); РНБ. Кир.- Бел. № 68/1145 (XV в); ГИМ. Увар. № 516/1303 (XVI в.); Национальная украинская библиотека им.В.И.Вернадского Мел.м.п.114 (старый шифр - Киевской Духовной академии Аа 1292) (XVII в.);

2) рукописи Толковой Палеи Промежуточной редакции: РГБ. Волок, (быв. МДА) №549 (XVB); ГИМ. Барс. №620 (XVB.); РГБ. Унд. № 718 (XV в.);

3) рукописи Толковой Палеи Хронографического типа: ГИМ. Бар. № 619 (к. XIV в); ГИМ. Синод. № 210 (1477);

4) рукописи, переписанные в г. Коломне в начале XV-XVI вв.: Лествица Иоанна Синайского (РНБ. Погод. № 73 (1422)); Евангелие -тетр 1473-80 гг., (РНБ. Кир.-Бел., 3/3); Пролог на сентябрь-февраль 1481 г (РНБ. F. 1.311); Евангелие - тетр 1509 г. (РНБ. Погод. №132);

5) а также рукописи: Шестоднев Иоанна Экзарха Болгарского (РГБ. МДА № 145 (XV в.); РГБ. Тр.-Серг. Лавры №39 («Статья о природе»); Апостол (ГИМ. Хлуд. № 37); Апостол (РГБ. Егор. (Ф.98) № 84).

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые список памятника, чей лингвистический материал используется в большом количестве работ по истории древнерусского языка, комплексно описывается с учетом стратиграфии текста, в совокупности списков и редакций памятника.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что данная работа позволит уточнить некоторые спорные вопросы истории русского языка, состав словарных статей в исторических словарях, проследить особенности взаимодействия славянских литературных языков эпохи средневековья, выявить особенности рецепции теолого-философской и естественнонаучной терминологии в древнерусском литературном языке.

Практическая значимость исследования определяется возможностью применения его результатов, которые могут послужить базой для дальнейшего изучения истории создания, бытования Толковой Палеи в письменности Древней Руси, для научного издания Коломенского списка Толковой Палеи с комментарием. Они имеют важное значение для исследования истории коломенской письменности и культуры, изучения традиций одного из центров книгописания Древней Руси.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на научных международных, всероссийских и межвузовских конференциях с 1993 по 2007 г..

Основные положения исследования отражены в публикациях:

1. Гапаксы древнерусских текстов в отечественной лексикографии // Лексика и словообразование русского языка в синхронии и диахронии: Тезисы межвузовской конференции - Орехово-Зуево: ОЗПИ, 1993. - С. 36-37.

2. «Трудные» слова в текстах и словарях // Герменевтика древнерусской литературы. Сборник 6. Ч.И. - М.: ИМЛИ, 1993. - С.342-357.

3 Загадочные слова «клюще» и «ключь» Толковой Палеи // Русская речь. -1994.№3. -С.75-80.

4 К вопросу о судьбе одного из сочинений Аристотеля в книжности Древней Руси // Язык и культура. Третья международная конференция. Тезисы докладов. - Киев: Киев, ун-т им.Т.Шевченко, 1994. С.26-27.

5. Толковая Палея как лексикологический и лексикографический источник // Актуальные проблемы функциональной лексикологии. Сб. статей, посвящ. 75-летию д.фил.наук, проф. В.В.Степановой. - СПб.: Изд-во Санкт- Петербургского ун-та экономики и финансов, 1997. - С.53-56.

6. Коломенский скрипторий XV в. (К вопросу о некоторых особенностях языка и орфографии Коломенского списка Толковой Палеи) // Материалы для энциклопедии «Коломенский край». Вып.З. 4.1. - Коломна: КПИ, 1997. - С.13- 19.

7. К вопросу о лексическом составе Коломенского списка Толковой Палеи 1406 г. // Русский язык: прошлое и настоящее. Тезисы докладов международной научно-практической конференции, 22-25 мая 2000 г. - Рязань: РГПУ им.С.А.Есенина, 2000. - С.54-56.

8 Лексический состав Коломенского списка Толковой Палеи 1406г. // Владимир Даль и современная филология: Материалы международной научной конференции 22-23 ноября 2001г. Нижний Новгород. Т.Н. - Нижний Новгород: НГЛУ им.Н.А.Добролюбова, 2001. - С.180-183.

9 Неполногласная и полногласная лексика в Коломенскоим списке Толковой Палеи 1406 г. // И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование: Сб. науч. тр. (по материалам Международной научно-практической конференции «Славянские языки, письменность и культура», 27-29 мая 2002г. / Отв. Ред. Г.А.Богатова, Е.В.Архипова. - Рязань: РГПУ им. С.А.Есенина, 2002. -СИ 1-113.

10. К вопросу об орфографических особенностях писцов Коломенской Толковой Палеи 1406 г.// История и культура Подмосковья: проблемы изучения и преподавания. Тезисы докладов областной научно-практической конференции (Коломна, 17 апреля 2003г.)-Коломна: КГПИ, 2003. - С.51-54.

11. К вопросу о писцах Коломенского списка 1406 года Толковой Палеи // Русский язык: исторические судьбы и современность: II международный конгресс исследователей русского языка ( Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 18-21 марта 2004г.): Труды и материалы. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - С.54-55.

12. Коломенский список Толковой Палеи как лексикографический источник // Словарное наследие В.П.Жукова и пути развития русской и общей лексикографии. - Великий Новгород: Изд.-полигр. центр НГУ им.Ярослава Мудрого, 2004. -С.396-398.

13. К вопросу о языковых особенностях Коломенского списка Толковой Палеи 1406 г. // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004г.): Труды и материалы.-Казань: Казан.гос.ун-т им.В.И.Ульянова-Ленина, 2004.- СЛ 85-186.

14. Склонение имен существительных с древней основой на согласный в Коломенском списке Толковой Палеи 1406 г. // Текст. Структура и семантика. Московский государственый открытый педагогический университет им. М.А.Шолохова. Доклады X Юбилейной международной конференции. Т.2.- М.: Светотон ЛТД, 2005. - С.238-244.

15. Второе южнославянское влияние и коломенские рукописи начала XV в. (Коломенский список Толковой Палеи 1406 года и Лествица Иоанна Синайского 1422г.) // История и культура Подмосковья: проблемы изучения и преподавания. Сб. мат. Второй облает, науч.-практ. конф. (Коломна, 19 мая 2005 г.) - Коломна: КГПИ, 2005. - СЛ 17-121.

16. Особенности передачи трактата Аристотеля «Historia animalium» в древнейших списках Толковой Палеи // Международная коммуникация в современном мире. Материалы первой международной научной конференции. Т.Н.- Тверь: ГОУ ВПО ТГУ, 2005. - С.225-230.

17. Отражение категории одушевленности в Коломенском списке Толковой Палеи 1406 г. // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Материалы шестой международной конференции.- Владимир, ВГПУ, 2005. - С.83-86.

18. О коломенских рукописях начала XV века (Коломенский список Толковой Палеи 1406 года и Лествица Иоанна Синайского 1422 года) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2005. №3(21). - С.49-50.

19. Употребление форм двойственного числа в Коломенском списке Толковой Палеи 1406 года// Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. I Новиковские чтения. Материалы международной конференции (Москва, 5-6- апреля 2006г.) -. М.: Изд-во РУДН, 2006. -С.191-196.

20. О некоторых особенностях функционирования неславянской лексики в Коломенском списке Толковой Палеи 1406 года// Научные традиции славистики и актуальные вопросы современного русского языка. Материалы международной научной конференции языковедов, посвященной 100-летию со дня рождения проф. С.В.Фроловой. - Самара: Изд-во СГПУ, 2006. - С.36- 40.

21. Роль лингвистических данных в исследовании истории текста Толковой Палеи // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007года): Труды и материалы. - М.: МАКС Пресс, 2007. - С.64-65.

22. Палея Толковая начала XV впека из Коломны // Вестник Коломенского государственного педагогического института. - 2007 №1(2). -С.21-32.

23. Коломенские писцы конца XIV-начала XV вв. и второе южнославянское влияние // Славянский мир: общность и многообразие. Материалы международной научно-практической конференции (Коломна, 22- 24 мая 2007) Ч.И Языкознание. - Коломна: КГПИ, 2007.- С.20-23.

Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

При анализе разночтений приняты следующие сокращения для обозначения списков Толковой Палеи: А - список Александро-Невской Лавры XIV, (РБН. ПДА. АЛЛ 19, фрагмент из него находится в РГАДА. Синод. типогр.№ 53 (XIV в)), Бар - ГИМ, собр. Барсова, №620; В - Венский список придворной библиотеки в Вене № 12 (XV в.), К - РБН. Кир.-Бел. № 68/1145 (XV в.), Костр. - РГБ. Костром, библ., Ф.138.№ 320 (1-2) (конец XIV- начало XV века), У - ГИМ. Увар.№ 516/1303 (XVI в.); утерянные после 1917 г. списки: С - Си-линский XVII; Т - Тихонравовский 1576 г.; Т2 - Тихонравовский XVII в.; Я -Якушкинский XVII в.

Палеографические особенности рукописи

Рукопись выполнена на пергамене, размером в 1 - 27, 2 / 21,2 см, содержит 208 листов (830 столбцов); первый лист разлинованный, но чистый (при нумерации листов рукописи он не учитывается), несколько столбцов рукописи также остались незаполненными: 400 стлб, 733 и 734 стлб, 740 стлб. Очень часто в пергамене присутствуют дырки (Л. 1,2,4,6,7,9 и т.д., на Л. 39 три дырки), которые были до переписывания текста, так как писцы поместили текст поверх этих дырок или же дырки разрывают текст: например, стлб. 153 и 154, стлб.253 и 254. Материал рукописи темный, плотный, края листов зачастую неровные, без углов. Обращает на себя внимание то, что качество пергамена в первой части рукописи, переписанной первым и вторым писцами, намного хуже, чем во второй, переписанной третьим писцом.

В Отделе рукописей РГБ к списку приложено небольшое описание, касающееся в основном характера переплета: «Переплет первоначальный. Деревянные крышки. Обтянут кожей с тиснением. Корешок поврежден, крышки потерты, с обнаженными углами деревянных досок. Два медных круглых «.жука» на нижней крышке (два утрачены). Обе застежки отсутствуют. Киноварные небольшие инициалы плетенчатого рисунка».

Текст на странице расположен в два столбца на каждой стороне листа, в столбце обычно 28 строк, исключением являются ЛЛ.40 - 43 об. - по 27 строк, ЛЛ. 173 -180 об. - по 29 строк, ЛЛ. 182 об. - 191 по 27 строк.

С большой вероятностью в рукописи идентифицируются пять почерков, из которых три являются основными. Пронумеруем эти почерки в соответствии с порядком появления в тексте и условно обозначим принадлежность почерков таким образом: первый почерк принадлежит первому писцу; второй и третий почерки - второму писцу; четвертый почерк принадлежит третьему основному писцу Кузьме. Наконец, пятый почерк принадлежит писцу, создававшему киноварные инициалы рукописи и производившему небольшую правку текста.

Первым почерком написано 15 листов (ЛЛ.1- 15 об. - стлб.1-60), вторым - предположительно 84 листа (ЛЛ.16 - 100 об., стлб. 61- 399; стлб.400 остался пустым). Интересно, что на Л. 9 (б) (34 стлб.) первый писец как бы устроил небольшой экзамен и предоставил возможность «попробовать руку» второму писцу. Первые полторы строчки листа писал первый писец, а со второй половины второй строчки по девятую строчку - второй писец, с десятой по девятнадцатую строчки - опять первый, со второй половины девятнадцатой строчки по двадцать пятую - второй, последние три строки на листе писал первый писец. По-видимому, результаты экзамена первого писца удовлетворили, и с Л. 16 текст начал переписывать второй писец.

Следует отметить, что почерк и манера письма у второго писца настолько неустойчивы, что иногда невозможно определить в пределах одного листа, один ли человек писал, пробуя разные перья, разные чернила, переходя с устава к старшему полууставу, или же какие-то другие писцы вписывали в рукопись по столбцу или даже несколько букв слова. Даже на одной строке, явно написанной одной рукой, - например, стлб.209 третья строка снизу - буквы одного слова могут быть разной высоты и стоять на разном расстоянии друг от друга.

Принципы выделения слов

Прежде чем перейти к количественной характеристике лексического состава Коломенского списка Толковой Палеи, оговорим, что мы будем понимать под отдельным словом, или отдельной лексемой. В этом вопросе мы во многом ориентируемся на принципы, выдвинутые составителями Словаря древнерусского языка XI-XIV вв. в предисловии к этому словарю (СДРЯXI-XIVвв. T.I, 9-10).

За одно и то же слово принимаются разные грамматические формы слова. Для имен существительных - это формы числа и падежа. Для прилагательных, изменяемых по родам местоимений, а также слов с числовым значением - формы падежа, числа и рода; для прилагательных и причастий - полные и краткие формы. Сравнительная степень прилагательных рассматривается как отдельное слово. В отличие от составителей Словаря в глагольную лексему мы включаем не только формы лица, времени и наклонения, инфинитив, действительные причастия с их полными и краткими формами, но и страдательные причастия с полными и краткими формами, если их значение соотносимо с глагольным инфинитивом.

Разными словами считаются:

1) однокоренные слова, различающиеся суффиксами;

2) однокоренные слова, грамматически различно оформленные, различающиеся по принадлежности к грамматическому роду и типу склонения: пленъ и плень;

3) глаголы с возвратной частицей СА И без нее;

4) общие по происхождению слова в восточнославянском и церковнославянском звуковом оформлении;

5) слова, написанные с о\[ и въ перед согласной в начале;

6) слова одной семантики, написание которых отражает разный фонемный состав;

7) слова иноязычного происхождения, отражающие при одинаковой семантике различия в фонемном составе;

8) омонимы

а) разнокоренные с полной омонимией форм;

б) разнокоренные слова с частичной омонимией форм;

в) за два слова принимаются глаголы с частичной омонимией форм;

9) в отношении наречий в отличие от СДРЯ XI-XIV вв. в отдельное слово выделяется предложно-падежная форма, даже если исходное слово в словнике присутствует: ВЪИЛЧЛЛО, воедино, но эта форма фиксируется также и на ис ходное слово с оговоркой: ндчдло, в составе нар. ВтьнАчллгк;

10) слова с отрицательной приставкой не- выделяются в отдельное слово,

а) если они без не- не употребляются;

б) если образуют с нє- единое отрицательное понятие;

11) сложные слова выделяются отдельно.

Имена собственные в Коломенском списке Толковой Палеи

К группе антропонимов отнесем еще и некоторые другие онимы, используемые для названия Ипостасей Божественной Троицы, а также для наименования нехристианских божеств. Все эти собственные имена существительные можно подразделить на следующие подмножества:

1) онимы, используемые для названия Ипостасей Божественной Троицы, - 5 лексических единиц;

2) имена нехристианских богов, идолов, злых духов и демонов - 13 лексических единиц;

3) антропонимы, называющие лиц мужского пола, - 297 слов с вариантами, сюда относим два патронима: патроним из текста КАковичи - сыновья Иакова: TOY / СЛЬЛШЛША вси іакови/чи злпов вдлшд члдоллъ свои/илгь (стлб.370) и патроним из приписки писца к Коломенскому списку - Длниловичь;

4) антропонимы, называющие лиц женского пола, - 44 лексических единиц.

К первой подгруппе относятся пять лексических единиц: Лдонли (Ддл-нди), Олвлофчь. (Слвлофь), блмлг илъ (sic!), ICOYCT , Христосъ.

Адонди («Господь Мой») - одно из библейских имен Бога (Ис. 40, 10), в Коломенском списке употреблено три раза с варьированием о и л: се же сдллп-сонъ ПО/МОЛИСА молитвою и реч ддднд/и лдлнли геи геи силъ ПОМА/НИ Л\А НЫН Е (стлб.723), и ндчл лньнд МОЛИ/ТИСА гсви ... ддонди г(о)с(под)и кллок сд/вдофь (стлб.738). Лексема используется только при передаче ветхозаветного текста, в комментариях редактора-составителя Толковой Палеи ее нет.

Олвдофъ - асфаюб «Бог Саваоф, Господь сил» употреблено в тексте 5 раз, в его грамматическом облике тоже обнаруживается вариативность - три раза слово представлено в варианте: Одвдофъ (стлб.6) (I писец), Одвдофд (стлб.657), Одвдофд (стлб.752) (III писец) - и два раза третий писец пишет это слово с конечной буквой ь: С(ВА)ТЪ С(ВА)ТЪ С(ВА)ТЪ Г(ОСПОД)Ь Одвдофь (стлб.598), кллок Одвдофь (стлб.738).

Вторая Ипостась Троицы в Коломенском списке Толковой Палеи именуется с помощью следующих существительных - имен собственных и их сочетаний: одиночным именем Христосъ (Хріатод) - 53 словоупотребления, сочетанием имен 1соусъ Христосъ - 36 раз, во всех падежах, кроме творительного, склоняются оба слова, но в творительном всегда первое имя остается в им., а второе в те. п.: і(соу)сь х(рист)ъмь БЫСТЬ (стлб.213), 1(соу)съ х(ристо)л\ь(стлб.301), и(соу)съ х(ристто)лп (стлб.367), одиночным именем Исоусъ ( ІпаоіЗд) - 27 словоупотреблений, сочетание Христосъ 1соусъ употреблено 5 раз (стлб.5, 331, 419, 641, 780), а также эти имена собственные могут выступать в сочетании с другими существительными:

Господь ндшь 1соусъ Христосъ встречается 29 раз, без притяжательного местоимения ндшь сочетание Господь 1соусъ Христосъ фиксируется 6 раз,

1соусъ Христосъ Оынъ Божий - 2 раза (стлб.564, 716),

1соусъ Христосъ Богъ - 1 раз (стлб.295),

-Влддыкд ндшь 1соусъ Христосъ -1 раз(стлб.741),

без притяжательного местоимения ВЛАДЫКА 1соусъ Христосъ - 1 раз (стлб.741),

Влддыкд ндшь Господь Гсоусъ Христосъ - 1 раз (стлб.599),

Господь 1соусъ Христосъ Оынъ Божий - 1 раз (стлб.566).

С опорным словом Христосъ отмечаются следующие словосочетания:

Христосъ Богь - 6 раз (стлб.278, ЗОЇ, 303,369, 371, 641),

преклагыи хытрьць Христосъ - 1 раз(стлб.71),

кышнии ц йслрь Христосъ 1 раз(стлб.714),

ВЛАДЫКА Христосъ - 4 раза (стлб.475, 712, 741, 787),

дрХикр ки Христосъ - 2 раза (стлб.398, 399),

Христосъ Богь ндшь -1 раз (стлб.640),

Христосъ Господь - 1 раз (стлб.498),

Христосъ Богь и Господь - 1 раз (стлб.827),

Христосъ Оъпдсъ ндшь - 1 раз (стлб.477),

Христосъ 1соусъ Съплсъ нлшь - -1 раз (стлб.773).

Думается, что исследование данных устойчивых формул наименования при сопоставительном изучении с другими списками, с другими редакциями Палеи, а также с другими памятниками поможет выявить не только языковые предпочтения редактора-составителя Толковой Палеи, но и определенную литературную школу, к которой он принадлежал.

Имя собственное влмднуилъ (греч. ЕущсмощХ) - «еврейское имя Господа Иисуса» (БЭ 1891, 235) - в Коломенском списке встретилось один раз (стлб.321).

Кроме имен собственных и словосочетаний с именами собственными, Ипостаси Троицы в тексте именуются с помощью имен нарицательных, но эти лексические единицы укажем в следующем разделе, посвященном именам нарицательным.