Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Хо Сон Тэ

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке
<
Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Хо Сон Тэ. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке : 10.02.01 Хо Сон Тэ Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Москва, 2001 219 с. РГБ ОД, 61:02-10/459-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основания моделирования абстрактных субстантивов как концептов обыденного сознания 11.

1. Концептуализация действительности в языке как центральная проблема когнитивной лингвистики 11.

1-1.0 соотношении понятий "картина мира" и "модель мира" 11.

1-2. Механизмы концептуализации действительности 17.

1-2-1. Эмпирический опыт и метафора 17.

1-2-2. Внутренняя форма слова и логический компонент значения 21.

2. Структура содержания слова и понятие "концепт"... 26.

2-1. Соотношение терминов "содержание" слова, "значение", "смысл", "понятие" 26.

2-2. Опонятии "концепт" 32.

3. Концепт как результат моделирования атрибутивной и глагольной сочетаемости имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ 38.

Глава II. Семантическая структура имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ и их словообразовательная, парадигматическая и синтагматическая характеристики 43.

1. Лексикографическая интерпретация имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке 43.

1.1. ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как абстрактные субстантивы 43.

1.2. Семный анализ словарных значений имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ 46.

2. Семантические поля 'ЖИЗНЬ* и 'СМЕРТЬ* в русском языке 52.

2-1. Словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ 54.

2-2. Парадигматическая характеристика семантических полей'ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ 67.

2-2-1. Синонимические отношения 67.

2-2-2. Гипо-гиперонимические отношения 87.

3. Сочетаемостные возможности имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как источник для реконструкции стоящей за ними семантической и прагматической информации...: 95.

Глава III. Соотношение фразеологии и паремиологии как теоретическая проблема 123.

1. Аспекты изучения фразеологизмов 123.

2. Аспекты изучения паремий 128.

2-1. Статус пословицы и поговорки в идиоматическом фонде языка 128.

2-2. Пословица и поговорка как знак и аспекты его изучения 131.

3. Паремии и фразеологизмы как источник информации о национальной картине мира 138.

Глава IV. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в паремиях и фразеологизмах русского языка 142.

1. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как концепты в паремиях русского языка 142.

1-1. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени ЖИЗНЬ в паремиях русского языка 144.

1-2. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени СМЕРТЬ в паремиях русского языка 152.

2. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах русского языка 166.

Заключение ...181.

Библиография 184.

Приложение 203.

Введение к работе

Актуальность исследования. Оппозиция "конкретное-абстрактное" является основополагающей в лексике любого языка. Именам видимого мира по ряду лингвистических параметров противостоят имена невидимого умопостигаемого мира — абстрактные субстантивы (ВСЕЛЕННАЯ, МИРОЗДАНИЕ, СОВЕСТЬ, ИНТЕЛЛЕКТ, ЦИВИЛИЗАЦИЯ) (Чернейко 1995: 73). Среди этих субстантивов выделяются имена, имеющие особую значимость для культуры народа. Э.Бенвенист назвал эти слова "основными словами... словаря современной культуры" (Бенвенист 1974: 386). В российской лингвистике за подобными абстрактными субстантивами закреплены такие терминологические сочетания, как "ключевые слова культуры", "мировоззренческие концепты", "культурные концепты".

Субстантивы ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ занимают центральное место среди культурных концептов. Эти слова и содержащиеся в них понятия экзистенциально значимы как для каждого человека в отдельности, так и для всех людей мира. Но в настоящее время почти отсутствуют работы, посвященные исследованию названных субстантивов. Этим определяются актуальность настоящего исследования. Посредством лингвистического анализа поведения слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в текстах разных жанров в работе выявлены те представления о жизни и смерти, которые присущи обыденному, научному и художественному типам сознания и которые в свою очередь диктуют сочетаемость (комбинаторику) этих имен в текстах.

Целью исследования является реконструкция двух фрагментов (ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ) национальной картины мира,

присущей обыденному сознанию носителей русского языка и проявляющейся в их повседневной речи в таких воспроизводимых единицах, как фразеологизмы и паремии.

Задачи исследования.

В языке одно и то же логическое понятие может принимать разные обличья, которые И.А.Мельчук и А.К.Жолковский назвали "лексическими функциями", подразделив их на "лексические замены" (напр., синтаксические дериваты слова, его синонимы, антонимы), отражающие парадигматические отношения слова, и "лексические параметры" (напр., Magn, Func, Liqu, Caus), отражающие его синтагматические связи.

Языковое воплощение лексических функций может быть расширено за счет охвата всех воспроизводимых единиц языка: не только отдельных слов, но и целых выражений (идиоматических сочетаний - фразеологических единиц и идиоматических предложений - паремий).

В связи с этим максимально полная реконструкция того или иного фрагмента языковой картины мира, строящаяся на идеографической (ономасиологической) основе, требует решения следующих конкретных задач:

1). Провести лексикографический анализ имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, включая анализ зафиксированных в словарях примеров для выявления узуальной когнитивной составляющей зоны их содержания: логической (рациональной) и "санкционированной" сублогической областей структуры концептов.

2). Выявить словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, так как в процессе деривации через семантическую мотивированность деривата устанавливаются те свойства и оценки

явления, стоящего за производящим именем, которые оказываются семантически и прагматически значимыми в языковой картине мира и которые при других видах анализа не так очевидны или вовсе не обнаруживаются {смертоносный, жистянка).

3). Выявить специфику парадигматических отношений имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ для установления особенностей распределения общего смысла в рамках соответствующих лексико-семантических групп.

4). Дать синтагматическую характеристику имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, чтобы обнаружить узуальные представления, стоящие за этими именами и очерчивающие их семантические границы.

5). Выполнение 1-4 задач позволит создать фон и спроецировать на него культурно значимую (своего рода энциклопедическую) информацию, источником которой являются паремии и фразеологизмы, значительно расширяющие структуру концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, особенно их сублогическую составляющую.

Научная новизна исследования определяется

поставленными в нем целью и задачами и состоит в следующем:

впервые монографически исследованы концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах и паремиях и русского языка;

осуществлен комплексный подход (парадигматический и синтагматический) к описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ;

- рассмотрена специфика концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во
фразеологизмах и паремиях русского языка, позволяющая
реконструировать национальную картину мира, присущую
обыденному сознанию.

Материал исследования: толковые (далее ТС), словообразовательные, этимологические, фразеологические словари русского языка, Словарь сочетаемости слов русского языка, сборники паремий, сборники афоризмов, материалы газет, а также записи высказываний устной речи (разговорной, на ТВ).

Методы исследования. В работе использованы методы компонентного и концептуального анализа. На основании этих методов исследуются словарные дефиниции имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, а также фразеологизмы и паремии, в состав которых эти имена (или их производные) входят. Центральным при этом является концептуальный анализ, поскольку именно он из несвободной сочетаемости субстантивов с глаголами физического действия и с дескриптивными прилагательными позволяет вывести "вещные" коннотации имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, которые обнаруживаются в сложных воспроизводимых единицах языка (фразеологизмах и паремиях). Синхронический анализ репрезентации концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, показывающий современную структуру концепта (на материале словарей современного РЯ), дополняется диахроническими и сравнительно-сопоставительными экскурсами, основанием которых служат этимологические словари и исследования устаревших форм.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты его могут быть использованы в курсе лекций по фразеологии, паремиологии, сопоставительной фразеологии и паремиологии, лингвострановедению, когнитивной лингвистике на филологических факультетах университетов, а также в практике создания словаря концептов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Моделирование абстрактного субстантива как концепта позволяет представить его содержание шире и глубже по сравнению с лексикографической интерпретацией.

2.Концептуальный анализ субстантивов во фразеологических единицах и паремиях существенно дополняет фрагмент национальной картины мира, раскрывающийся в свободно создаваемых единицах языка.

3. Сублогические представления народной культуры, связанные с концептами ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, выявляются в результате моделирования глагольно-атрибутивнои сочетаемости абстрактных субстантивов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ (июнь 2001г.), кроме того они отражены в следующих сборниках статей и докладах на конференциях:

1. Ассоциативно-метафорическое восприятие жизни и смерти
в сознании русской языковой личности. //На международной
конференции "Русский язык как иностранный (лингвистические
проблемы)" (июнь 1997 г., Институт русского языка им. А.С.
Пушкина). М., 1997, с. 46-52.

  1. Лексикографическое описание слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //Голоса молодых ученых. М., 1998, с. 177-191.

  2. Сочетаемостные возможности имени ЖИЗНЬ (на фоне концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //На научной конференции "День науки". Орехово-Зуево, 1999, с. 29-31.

4. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира (в соавторстве с Л.О. Чернейко) //Филологические науки. М., 2001. №5(в печати).

Композиция работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии (списка использованной литературы, лексикографических источников, сборников паремий), и Приложения.

Лексикографическая интерпретация имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке

В современной научной системе знаний особое место занимает когнитивная лингвистика. Краткий словарь когнитивных терминов определяет когнитивную лингвистику как лингвистическое направление, в центре внимания которого - язык как общий когнитивный механизм, инструмент - система знаков, играющая роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации. Эта система - объект одновременно и внешний и внутренний для субъекта (КСКТ, 1996: 53).

Уже в 19-м в. учёных особенно волновала проблема соотношения языка и действительности, языка и мышления в контексте рассуждений о связи языка и общества, о влиянии языка на культуру. Появилась идея об обусловленности человеческого поведения языком, выраженная В.фон Гумбольдтом, утверждавшим, что человек не может мыслить и развиваться без языка, который заложен в человеческой природе, язык -необходимый атрибут человека: "люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, как это принято думать: в значительной степени они все находятся и во власти того конкретного языка, который стал средством выражения в данном обществе... Реальный мир в значительной степени неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы" (Гумбольдт 1984: 104). Сравнивая языки, Гумбольдт отмечал, что в них не может быть полного сходства и их нельзя считать средством выражения одной и той же социальной действительности. Миры, в которых живут различные общества, представляют собой разные миры, это "вовсе не один и тот же мир с различными навешанными на него ярлыками" (Там же). Выбор средства выражения говорящего при интерпретации окружающего мира предопределяется языковыми привычками общества, в котором он живет. Гумбольдт подчеркивал, что родной язык влияет на категоризацию мира, которая обусловливает возможности его познания. В высказываниях ученого выражена предпосылка идеи, развиваемой в современной лингвистике, что наивная картина мира присуща любому языку.

Э.Сепир отмечал, что наивысшее скрытое или потенциальное содержание речи позволяет проникнуть в тайны мышления: "это содержание, которого можно достичь, толкуя каждый элемент речевого потока как в максимальной степени наделенный концептуальной значимостью" (Сепир 1993: 36).

А. Мартине считал, что язык сам членит действительность, причем разные языки это делают по-разному, а точка зрения, что язык - средство обозначения заранее расчлененной действительности, просто неверна: "овладеть языком - значит научиться по-новому анализировать то, что составляет предмет языковой коммуникации" (Мартине 1963: 375).

Так в лингвистике ХГХ-начала XX в.в. признавалась первостепенная роль языка в когнитивной деятельности человека, и шире - выстраивалась триада проблемных вопросов мир-человек-язык, в которой центральным оказывается человек как активный субъект познания. В связи с этим активизируется такое фундаментальное понятие, как "картина мира". Картина мира формируется языковым сознанием и как уже сложившаяся структура раскрывается в языке. Отсюда комплекс вопросов и понятий, разрабатываемых семантикой, семиотикой, философией, мифологией, психологией, предстающих в несколько ином ракурсе перед лингвистом, исследователем картины мира. Общая картина мира приобретает свои разновидности - научную, философскую, художественную и.т.п., но предстает она через язык и в языке. Вопрос о картине мира связан с вопросом о степени универсальности привычных для носителя языка грамматических и семантических категорий. Так, например, А. Марти понимает картину мира как сумму всего языкового содержания, сумму значений и репрезентацию этих значений посредством внутренних форм. Иначе говоря, картина мира - это совокупность используемых в языке сравнений и образов (Marty 1965: 100-101).

В XX в. в связи с бурным развитием физики в работах Г.Герца, М.Планка, А.Эйнштейна появляется понятие "модель мира", применяемое к научной картине мира и трактуемое как модель реального мира, или как картина реальности (Постовалова 1988: 12-15). При этом модель мира формируется на основе результатов научных исследований.

Лексикографическая интерпретация имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке

Задачей настоящего параграфа является анализ

лексикографических интерпретаций имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в когнитивном аспекте, т. е. в плане обнаружения узуальных представлений, стоящих за этими именами и очерчивающих их семантические границы. Лексикографическая карта служит фоном, на который можно проецировать культурно значимую информацию, источником которой являются фразеологизмы и паремии. Но прежде следует особо оговорить специфику абстрактного имени и имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в частности.

Понятия, сопряженные с именами ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, не относятся к понятиям эмпирического уровня реальности, хотя жизнь и смерть являются феноменами реального мира. Сами эти феномены постигаются мыслью, разумом (понимаются и/или переживаются), но стоящие за ними сущности разуму недоступны. Несмотря на то, что имя СМЕРТЬ (к имени ЖИЗНЬ следующая мысль относится в той же степени) "может обозначать конец жизни человека и как конкретное событие, и как феномен, являющийся предметом философских размышлений" (НОССРЯ 1997: 379), само имя по своему денотативному статусу (характеру обозначаемой действительности) является абстрактным субстантивом. В существующих в русском языке сочетаниях (1) видеть смерть и (2) видеть жизнь имена прочитываются не как номинации объектов визуального восприятия, аналогичные именам в сочетаниях видеть дорогу, фонарь, а иначе. В (1) имя СМЕРТЬ обозначает умершего человека (или многих людей, которых пришлось видеть говорящему). В этом случае наблюдается метонимическое обозначение ситуации, возникшее на базе эллипсиса: целое (человек) называется именем его состояния. Такое употребление не приводит к возникновению особого значения имени, но расширяет границы его метафорической концептуализации: смерть структурируется как доступный зрению объект физического мира. В (2) имя ЖИЗНЬ обозначает все многообразные проявления социального взаимодействия людей (отношения, ситуации), но по преимуществу негативного свойства (или воспринимаемые так говорящим), а глагол выступает не в своем основном значении воспринимать зрением , а в производном — испытать, знать по опыту . В предложении Вот жизнь имя может обозначать как хорошую жизнь, так и плохую в зависимости от интонации, создающей два одинаково экспрессивных, но по-разному окрашенных высказывания: с интонационным центром на вот (досада) и с интонационным центром на жизнь (восторг).

Рассматриваемые имена признаются антонимами (Львов 1978). В семантической классификации Л.А.Новикова они занимают место среди так называемых "контрадикторных" антонимов (Новиков 1973: 238), делящих семантическое пространство биологическое существование пополам. Однако семантическая симметрия антонимов вовсе не предполагает их прагматической равновеликости. Если рассматривать имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в когнитивном аспекте, то явления, стоящие за ними, по-разному соотносятся с индивидуальным опытом. Это различие, хорошо известное каждому, сформулировал М.Монтень: "что касается смерти, то ощущать ее мы не можем; мы постигаем ее только рассудком, ибо от жизни она отделена не более, чем мгновением" (Монтень 1991: 47). Смерть, будучи определенным моментом жизни каждого человека, известна ему "со стороны", по опыту общения с себе подобными, т. е. как момент жизни человечества, и лишь постольку осознается человеком как неизбежный финал собственной жизни.

Что касается жизни, то она доступна наблюдению изнутри только человеку с рефлектирующим типом сознания. Это означает, что человек, осмысляя себя как биологическую, психическую и социальную индивидуальность, имеет языковую возможность обобщить свои отдельные поступки, ситуации, в которые он попадает, отношения, которые складываются у него с другими людьми, свои собственные психические состояния словом ЖИЗНЬ. Именно поэтому референтом квазиостенсивного высказывания Это жизнь (с ИК-1, являющейся, как правило, "утешающей" репликой диалога) может быть обширный круг явлений, отражающих сложности бытия и/или восприятие их конкретной личностью (Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ, 2001 - в печати, - см. главу IV, стр. 148).

Аспекты изучения фразеологизмов

Фразеологический фонд языка - составная часть его лексико-фразеологической системы, в которой наиболее ярко проявляется связь языка с материальной и духовной культурой народа, с историей развития общества. В энциклопедическом определении фразеологизмов как семантически несвободных сочетаний, сформулированном В.Н.Телией, делается акцент на "узуально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость - взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизмов" (Телия 1997).

На семантическую слитность оборотов указывал Ш.Балли, создавший фразеологическую схему из четырех групп словосочетаний (свободное словосочетание, привычное сочетание, фразеологический ряд, фразеологическое сочетание), приравнивая фразеологическое сочетание, в котором слова утратили своё значение и выражают единое неразложимое понятие, к простому слову (Балли 1961: 97).

Во фразеологию как лингвистическую дисциплину в России большой вклад внес М.В.Ломоносов, который обращал внимание на необходимость включения фразеологизмов в лексикографические источники. Е.Д.Поливановым утверждается, что фразеологизмы и имеют "индивидуальные значения отдельных словосочетаний, подобно тому как лексика имеет дело с индивидуальными (лексическими) значениями отдельных слов" (Поливанов 1931: 119). А.А.Потебня и И.Вульфиус подчеркивают возможность этимологического исследования семантики идиом (Потебня 1905), что позволяет выявить зависимость языка от социальных условий (Вульфиус 1929). В своей работе А.А.Шахматов рассматривают фразеологизмы как "неразложимые сочетания слов" (Шахматов 1941).

В.В .Виноградов, основываясь на теоретических подходах Ш.Балли к устойчивым словосочетаниям, выделяет три группы: фразеологические срашения (семантически неделимые обороты, общее значение которых не вытекает из семантического взаимодействия компонентов бить баклуши, собаку съесть), фразеологические единства (фразеологизмы, общее значение которых вытекает из семантического взаимодействия компонентов дышать на ладан, закинуть удочку, стреляный воробей) и фразеологические сочетания (воспроизводимые словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, из которых одно имеет свободное, а другое - связанное значение закадычный друг, заклятый враг) (Виноградов 1946: 45-69). Н.М.Шанский дополняет эту классификацию четвертой группой - фразеологическими выражениями (устойчивые в своем составе и употреблении словосочетания, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями оптом и в розницу, всерьез и надолго) (Шанский 1985: 5-7).

В современной лингвистике вопрос о границах и объеме фразеологии изучается актуально. Можно условно выделить три направления:

1) Существует широкое понимание фразеологии как самостоятельной дисциплины. В ее состав включаются все сочетания, обладающие признаками устойчивости и воспроизводимости: фразеологические сращения и единства, фразеологические сочетания, пословицы и поговорки, крылатые слова, речевые штампы (Архангельский 1964, Гаврин 1974, Кунин 1972, Шанский 1985).

2) При узком понимании фразеологии в ее состав входят устойчивые словосочетания, которые функционально соотносятся со словом как номинативной единицей языка и представляют собой структурно-семантическое ядро фразеологии (Бабкин 1964, Гвоздарев 1977, Жуков 1967, Ларин 1956, Молотков 1977). 3) Объектом фразеологии считаются любые сочетания лексем, в том числе и неустойчивые, невоспроизводимые (Копыленко, Попова 1978).

Похожие диссертации на Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке