Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Берестнева Александра Валериевна

Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты
<
Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Берестнева Александра Валериевна. Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01, 10.02.20 / Берестнева Александра Валериевна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т]. - Майкоп, 2008. - 247 с. РГБ ОД, 61:08-10/524

Содержание к диссертации

Введение

1. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ОТИНЦИГГЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ФИТОНИМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ 10

1.1. Основные направления изучения номинативного аспекта 10

1.1.1. Структура и функционирование слова и словосочетания в разносистемных языках 16

1.1.2. Основы сравнительной типологии 21

1.2. Фитонимы как объект лингвистического исследования 25

1.2.1. Различные подходы к изучению терминополей 26

1.2.2. Особенности фитонимики в языковых картинах мира. 38

1.3. Лингвистический статус и этапы формирования названий экзотических растений

Выводы 50

2. СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛСГ «НАЗВАНИЯ ЭКЗОТИЧЕСКИХ РАСТЕНИЙ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 51

2.1. Установление понятийных параметров в системе названий экзотических растений и определение лексико-семантической группы «Названия экзотических растений» 51

2.2. Структурно-словообразовательный анализ названий экзотических растений в английском языке 60

2.3. Структурно-словообразовательный анализ названий экзотических растений в русском языке 73

2.4. Сопоставительно-типологический анализ словообразовательных средств экзофитонимов в английском и русском языках 85

Выводы 90

3. МОТИВАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ НАИМЕНОВАНИЙ ЭКЗОТИЧЕСКИХ РАСТЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 92

3.1. Типология принципов номинации экзофитонимов 92

3.1.1. Мотивационные признаки экзофитонимов в английском языке 97

3.1.2. Мотивационные признаки экзофитонимов в русском языке 129

3.2. Сопоставительный анализ моделей номинации экзофитонимов в английском и русском языках 150

Выводы 158

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 159

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 163

ПРИЛОЖЕНИЕ 184

Введение к работе

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-сопоставительного, структурно-словообразовательного и семантико-мотивационного описания лексических единиц английского и русского языков, составляющих группу названий экзотических растений. Эта группа наименований представляет собой особый пласт лексики, сформированный на разных этапах становления ботанической терминологии, которая по-разному проявляет себя в языковых картинах английского и русского языков.

Исследования последнего времени выявили большое количество языковых универсалий, свойственных всем языкам мира, или, по крайней мере, их большинству. В языке, как и в природе вообще, существует внутренний порядок, доступный нашему сознанию. Однако основательное и глубокое познание какого-либо феномена возможно при сравнении его со многими другими феноменами той же природы.

«Лингвистические универсалии есть факт отношений между лингвистическими системами, они сравнимы с фонетическими законами, этимологиями и грамматическими соответствиями, т.к. они тоже есть факт отношений между лингвистическими системами» [Рождественский 1969: 21]. Эти универсалии выявляются при типологическом исследовании путем сопоставления двух и более лингвистических систем на синхроническом уровне с учетом культурно-исторических особенностей в развитии сравниваемых языков.

Постановка вопроса о природе типологических фактов языка прежде всего требует их классификации. Установление общего, типичного в языках, само положение о том, что наряду с исключительным своеобразием и неповторимой идиоматичностью различных языков существуют какие-то общие типологические линии их развития, общие особенности в их структуре, нашло свое осмысление во многих трудах по языкознанию. При этом сходство в языках может быть результатом различных причин: это может быть связано с общностью происхождения этих языков, заимствованием или калькированием семантической словообразовательной модели, случайным совпадением и, наконец, может быть следствием независимого развития по одним и тем же законам, то есть результатом самостоятельной реализации в разных языках одинаковых языковых тенденций [Сетаров 2000].

Актуальность предпринятого диссертационного исследования определяют следующие факторы:

1) выявление основных словообразовательных моделей и изучение их сущности в конкретном лингвистическом пространстве - названиях экзотических растений - принципиально важно для установления лингвистических универсалий, а также для определения национально-специфических черт сравниваемых языков;

2) решение проблемы мотивации с позиций ономасиологического и когнитивного подходов, а также с учетом экстралингвистических факторов, позволит сделать теоретические обобщения на основе детального анализа определенной группы фитонимической лексики сопоставляемых языков.

Объектом исследования являются фитонимы английского и русского языков, которые рассматриваются в настоящем исследовании как составная часть ботанической терминологии.

Предметом исследования является лексико-семантическая группа (далее ЛСГ) «Названия экзотических растений» и ее структурно-словообразовательные и номинативно-мотивационные параметры в английском и русском языках.

Множественные номинации того или иного таксона (вида или рода растения) представляют собой лексико-семантическую группу номинаций, объединяемых общностью денотативного значения, но различающихся словообразовательными средствами представления номинативного значения, мотивационными признаками, многообразием сигнификативных и эмоционально-оценочных компонентов значения, чем и обусловлены цель и задачи настоящей диссертации.

Цель работы: выявить своеобразие лексико-семантической группы «Названия экзотических растений» как составной части английской и русской лексических систем с учетом ее структурно-словообразовательной и номинативно-мотивационнои репрезентации в каждом из сопоставляемых языков.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) установить основные принципы и теоретические основы формирования ЛСГ «Названия экзотических растений» и выявить корпус фитонимов данной группы лексики в английском и русском языках;

2) провести структурно-словообразовательной анализ экзотических названий растений английского и русского языков и определить их отражение в языковых картинах мира соответствующих этносов;

3) определить принципы и признаки номинации экзотических растений в английском и русском языках и установить типологию мотивационных признаков в данной фитонимической лексике;

4) выявить универсальные и национально-специфические принципы номинации путем сопоставления семантико-мотивационных параметров наименований экзотических растений в сопоставляемых языках.

Источниками фактического материала исследования послужили: 1) различные печатные издания научного и прикладного характера ботанической тематики; 2) одно- и многоязычные ботанические словари; 3) толковые, этимологические, энциклопедические словари русского и английского языков; 4) электронная база данных по фитонимии сети Интернет.

Фактическим материалом исследования служит авторская картотека названий экзотических растений (около 2000 русских и более 2500 английских), которые были извлечены нами из указанных выше источников методом сплошной выборки.

Исследование фитонимической лексики проводится в работе на основе комплексного использования системно-структурных методов лингвистического анализа: структурного, компонентного, логико-семантического, дефиниционного, сравнительного и сопоставительного с использованием словообразовательного и этимологического анализа, построения моделей, а также элементов статистической обработки материала.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по лексической и общей семантике, а также по словообразованию, теории номинации, контрастивистике (Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, Ю.Д. Апресяна, В.Г. Гака, Ш.Балли, Б.Н. Головина, Е.С. Кубряковой, В.В. Лопатина, Е.А. Земской, И.В. Арнольд, А.И. Смирницкого, X. Марчанда, Н.Д. Арутюновой, А.А.Уфимцевой, Н.Д. Шмелева, В.Н. Ярцевой, А.Д. Аракина, Г.О. Винокура, А.В. Кунина, Г.П. Нещименко, М.А. Кумахова, З.У. Блягоза, Р.Ю. Намитоковой, М.Х. Шхапацевой, А.Н. Абрегова и др.).

Названия растений неоднократно служили объектом изучения в структурно-семантическом, ономасиологическом, сопоставительном аспектах на материале одного или нескольких родственных и неродственных языков. Однако до настоящего времени в лингвистике мало специальных работ, исследующих названия экзотических растений в сопоставительно-типологическом- плане. Это определило научную новизну исследования, которое представляет собой первый опыт:

1) комплексного когнитивно-ономасиологического исследования ЛСГ «Названия экзотических растений», участвующей в формировании национальной языковой картины мира;

2) проведения структурно-словообразовательного анализа в сопоставительном плане данной фитонимической лексики в английском и русском языках;

3) построения типологии номинаций экзотических растений в сопоставляемых языках;

4) выявления универсальных и национально-специфических мотивировочных признаков номинации экзотических растений.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в многоаспектном и комплексном подходе к анализу ЛСГ «Названия экзотических растений» с позиции контрастивнои лингвистики. Данная работа вносит вклад в общую и частную ономасиологию, когнитивную лингвистику, а также в словообразование и лексикологию. Разработанный в диссертации способ исследования небольших фрагментов определенной группы лексики в разноструктурных языках может представлять интерес также для типологической семантики и осмысления языковой картины мира при существенном влиянии на нее национально-культурологических факторов языка.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности-использования результатов исследования не только в теории языкознания, но и в прагматической лингвистике, в том числе и при чтении вузовских курсов по общему и сопоставительному языкознанию, при проведении семинарских занятий по лексикологии и словообразованию, при разработке словарей разного типа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Названия экзотических растений представляют собой одно из интегрированных концептуальных пространств фитонимии, репрезентированное терминологическими единицами разных уровней;

2. Различия в средствах образования названий экзотических растений у разных этносов проявляется на словообразовательном уровне языков с доминированием одного из способов словообразования, что обусловлено структурными особенностями сопоставляемых языков. 3. Мотивационный механизм номинации экзотических растений представляет собой сумму мотивационных признаков, которые можно определить в результате словообразовательного и этимологического анализа.

4. Система мотивационных признаков в ЛСГ «Названия экзотических растений» отражает как общие, так и национально-специфические особенности в структуре английского и русского языков.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, выводы и результаты исследования апробированы в докладах на международных, межвузовских и внутривузовских научно-практических конференциях в г. Майкопе в 2003 -2007 гг., а также в г. Казань (2005), г. Владикавказ (2006), г. Санкт-Петербург (2007).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, включающего эмпирический материал.  

Основные направления изучения номинативного аспекта

Рассмотрение номинативного аспекта в языке и его развитие в истории лингвистической науки проводилось в различных исследовательских направлениях, в разных аспектах и с различных теоретических позиций.

Изучение проблем языкового обозначения связывалось, прежде всего, со словами в их отношении к предметам, явлениям реальной действительности. В.В.Виноградов писал: «Слова, взятые вне системы языка в целом, лишь в их отношении к вещам и явлениям действительности, служат различными знаками, названиями этих явлений действительности, отраженных в общественном сознании» [Виноградов 1947:19]. Однословные наименования, какими являются словесные знаки, изучались больше с точки зрения выполняемых ими функций. Если слово «является средством четкого обозначения...оно - простой знак,...если средством логического определения, тогда оно - научный термин» [Виноградов 1947: 12-13].

Изучение номинативного аспекта слов позволило установить, что именам - обозначениям и именам - терминам, реализующим соответственно номинативную и дефинитивную функции, противостоят в лексике любого языка мира имена собственные, выполняющие идентифицирующую функцию [Белецкий 1972].

Кроме того, многие ученые указывают на специфику слов ономасиологического типа, которые являются проекциями реально существующих фактов действительности, и слов семасиологического типа, денотаты которых образуются проекцией содержания, приписываемого этим словам языком. Анализ особенностей выделяемых лексических списков имеет своим следствием то, что слова из первого списка могут быть подвергнуты ономасиологическому анализу, который предполагает детализацию внеязыковых факторов (анализ соотношения предметного мира, восприятие и представление его в чувственном опыте, в практическом сознании носителей языка, отражении и репрезентации абстрактного, теоретически познанного и обобщенного в значении языковых знаков), в то время как для слов из второго списка единственно возможным является семасиологический анализ, при котором достаточно рассмотрения семасиологического треугольника «реальная действительность - язык -мышление» [Уфимцева 1977: 30; Морковкин 1977: 13].

Второй ракурс рассмотрения номинации, применительно к словам, нашел свое выражение в тенденции разграничивать в лексическом содержании обозначение и значение, предметную и понятийную соотнесенность слова. «Значение слова далеко не совпадает с содержащимся в нем указанием на предмет, с его функцией называния, с его предметной отнесенностью...» [Виноградов 1947: 13].

Так, значение слова определяется В.В. Морковкиным «как содержательная сторона слова, включающая в себя абсолютную ценность (сигнификат), относительную ценность (значимость) и синтаксическую ценность (валентность) в их неразрывном единстве» [Морковкин 1977: 11].

Первый элемент значения (сигнификат) привязывает слово к внеязыковой действительности; второй и третий (значимость и валентность) — к языковой системе. При таком понимании значения изменение одного из элементов автоматически ведет к изменению значения в целом.

В явном виде значимость слова проявляется при сопоставительном изучении разных языков. Наличие в лексической системе других слов, по-иному отображающих в своих значениях те же внеязыковые факты и обозначающих явления сходные, смежные, контрастные, существенно влияет на значение слова, уточняя и ограничивая его. «Смысловая нагрузка каждого слова тем меньше, чем большее количество слов, составляющих группу, и тем больше, чем длиннее отрезок смыслового континуума, покрываемый ею» [Морковкин 1977: 9].

Сложность объекта отображается в тех понятиях, с помощью которых этот объект описывается; так, в описании лексики используются такие понятия, как ядро и периферия; первичные и вторичные значения; первичные и вторичные синтаксические функции.

Установление понятийных параметров в системе названий экзотических растений и определение лексико-семантической группы «Названия экзотических растений»

В последнее время в лингвистике все большее значение уделяется изучению отдельных фрагментов лексико-семантической системы языка. При этом разные исследователи используют различные понятия, в зависимости от того, что берется за основу объединения слов в группы: тематическая группа, лексико-семантическая группа, семантическое поле, соотносительный ряд, ассоциативное поле, терминосистема и другие. Так, С.Н. Родяева объединяет слова на основании только одного типа семантических отношений, считая тождественным и понятия лексико-семантическая группа (ЛСГ) и синонимический ряд [Родяева 1966]. В.И. Кодухов определяет ЛСГ как антонимические пары, синонимические ряды, омонимические группы [Кодухов 1955]. В.Е. Гольдин выделяет ЛСГ на основе структурно-семантических отличий в лексике [Гольдин 1967]. При любом подходе необходимо учитывать множество различных вариантов (номинативных, фонетических, словообразовательных, морфологических), которые являются равноправными элементами системы, а также условия функционирования единиц в лексико-семантической системе.

Так, под семантической общностью Н.И. Коновалова понимает объединение лексем сходной денотативной направленности с классифицирующим интегральным семантическим признаком. В составе семантической общности представлены частные лексико-семантические парадигмы (ЛСП), характеризующие собственно лингвистические отношения между составляющими ее единицами [Коновалова 2001].

Общее понимание ЛСП рассматривается в работах Ф.П.Филина, который в основу объединения слов в ЛСП принимает только общность семантических отношений, и С.Д. Кацнельсона, выделяющего ЛСП на основе противопоставленности семантики слов [Филин 1957; Кацнельсон 1965]. Релевантным для выделений ЛСП Д.Н.Шмелев считает общий семантический признак, однотипную синтагматику лексических единиц, их противопоставленность по одному или нескольким признакам, невзаимозаменяемость лексем [Шмелев 1973].

При более детальном рассмотрении нетрудно заметить, что слова внутри этих групп имеют различную связь и взаимоотношения друг с другом. Разграничение тематических и лексико-семантических групп лексики имеет теоретическое обоснование в работах Ф.П. Филина, С.Д. Кацнельсона, А.А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева и др.

Многие исследователи считают, что слова в тематических группах основываются не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений [Филин 1957]. Очень часто тематическую группу характеризуют как некоторую систему слов, объединенных на основе критериев, нелингвистических, внелингвистических, нередко - на основе их ситуативной смежности [Караулов 1976].

Если тематическая группа — явление логическое, представляющее собой структурную целостность высшего порядка, то лексико-семантическая группа - явление целиком языковое, в котором «объединение слов основано- на законах и закономерностях исторического развития лексической семантики языка» [Филин 1957: 538]. Можно сделать вывод, что объединение лексических единиц в- одну лексико-семантическую группу зависит от интегрального семантического признака, в то время как в тематической группе первичным и ведущим признаком выступает вещественная характеристика самих предметов и явлений окружающей действительности.

Таким образом, мы будем рассматривать «Названия экзотических растений» как одну из лексико-семантических групп, входящих в тематическую группу «Растения» языковых картин русского и английского народа. Нам представляется принципиально важным исследовать специфику традиционного мировидения с учетом всех отмеченных выше параметров при сопоставлении данных русского и английского языков. Особенность данного исследования заключается в том, что названия экзотических растений сложно рассматривать как фрагмент национальной картины мира, т.к. некоторые названия растений в этом отношении могут быть более интернациональными (но все равно участвующими в создании фрагмента картины мира), а некоторые - более специфичными, соответствующими восприятию действительности представителями данного национального сообщества, данной страны. «Тот факт, что в сознании носителя русского языка именно береза оказывается неким национальным символом как первое всплывающее в сознании «русское» дерево, безусловно является значимым, но то, что первым цветком, называемым опрашиваемыми носителями языка была роза, не означает того, что роза - некий национальный цветок или символ страны, это просто особенности восприятия действительности в определенный исторический момент в данном языковомсообществе» [Каминская 2002: 28].

Типология принципов номинации экзофитонимов

Поскольку номинативный процесс имеет ярко выраженный антропоцентрический характер, то человек переносит в него часть своего когнитивного опыта, а также эмоциональные состояния, связанные с воздействием на него того или иного растения. Поэтому номинативные признаки могут быть «обусловлены ситуацией, состоянием номинатора, его ассоциативными связями и уровнем языковой компетенции» [Коновалова 2001: 28]. «С одной стороны, это признаки и свойства действительности, а с другой - те семантико-прагматические установки и стереотипы, которые определяют наше отношение к самой действительности, к ее интерпретации и оценке» [Рябко 2002: 104]. Ономасиологический анализ позволил описать акт номинации как речемыслительный акт, в ходе которого обозначаемое подводится под опеределенную категорию. Следовательно, определение ономасиологического основания наименования закономерно включает в себя понятие когнитивного базиса - типа знания об объекте номинации, которое получает свое воплощение в рамках определенной номинативной техники. Соотношение этих знаний со способами их представления в номинативной системе конкретного языка изначально носит вариативный характер.

Исследования номинативных свойств фитонимов английского и русского языков показал, что названия экзотических растений определяются многими причинами, основаниями или мотивами. При этом в «механизме номинации можно выделить как продукты номинативной деятельности человека, в виде простых, производных и различного рода сложноструктурных образований, так и причины, мотивы и основания, предопределяющие продукты номинации» [Рябко 2002: 101]. Отмеченные во второй главе структурные разновидности являются продуктами различных процессов номинации, в большинстве своем определяемыми субъективными факторами и внешнелингвистическими основаниями.

В нашей работе сопоставительный анализ принципов номинации экзотических растений в английском и русском языках позволил выявить наборы основных мотивационных признаков, которые воплощают когнитивный опыт освоения денотативного пространства «растения». Совпадение признаков, положенных в основу наименований в обоих языках, позволяет рассматривать последние как универсальные семантические категории, присущие разным языкам, независимо от их родственных отношений. Возможное несовпадение признака номинации в английском слове и его русском эквиваленте подтверждает необходимость строгого разграничения слова и его концепта (понятия).

«Называя растение каким-либо именем, человек переносит в, него часть-своего когнитивного опыта, заполняя тем. самым локусы определенного концептуального пространства» [Панасенко 2000: 24] . Разные названия и их большое количество связаны с разными формами- и этапами когнитивной деятельности человека, в которой отражаются следующие категории: пространства, формы, времени, а также категория оценки.

Первичную информацию, как точку отсчета деятельности, человек получает на отдалении. Визуальное восприятие растения дает ему возможность как определить внешние параметры, так и установить локативные и темпоральные данные. Следует отметить, что в случае наличия у растения сильного запаха, основным источником номинации может стать канал обоняния.

На следующем этапе когнитивной деятельности человека задействованы зрительный, обонятельный и тактильный рецепторы. При обработке информации, полученной при непосредственном контакте с растением, происходит сравнение растения по внешнему виду, запаху, текстуре поверхности, а иногда и вкусу с уже известным растением или предметом.

Очень часто при обработке информации о новом для него растении человек привлекает фоновые культурологические знания, когда ассоциация с . растением принимает более сложный характер и включает осмысление факторов ; имеющих культурологическую ценность.

Заключительным этапом когнитивной деятельности человека является оценка полезных свойств растения, возможности его применения в лечебных целях, в практической деятельности. В" результате; этого анализа растения могут быть отнесены к полезным, вредным, бесполезным. Таким образом, информация о физических, полезных и других свойствах растений; полученная человеком по различным каналам, кодируется в наименованиях фитонимов и может быть развернутой и свернутой;

Принципы номинации растений изучались разными авторами во многих аспектах: [Ролев; 1980; Копочева; 1985; Панасенко; 2000; Коновалова 2001; Рябко;2002 и др.]. Многообразие принципов, выделяемых исследователями? фитонимическош лексики, можно объяснить: сложностью самого объекта;. Мы; обобщили разнообразные подходы к описанию? моделей, номинации» (Коновалова Н.И., Ианасенко ШИ;, Рябко 0:Ж:)ишостроили свою типоло номинативных признаков; исходя из специфики;нашего материала.

Номинация экзотических растений обусловлена; двумя рядами; потребностей, интересов: прагматическими и непрагматическими, а также эстетическим вкусом человека. Наименования, растений; созданные потребностями практического- отношения к действительности, обусловлены; «реальными;свойствами;денотата;,конкретными знаниями:человека о том или ином растении,. а также ориентировочной?функцией; фитонимов; стремлением номинатора отразить в; названиях практически значимые для опознания! и использования растений- признаки» [Коновалова. 2001:. 35],. «Практические потребности могут охватывать различные сферы хозяйствования; собирание растений в целях лечения, использование растений в ритуально-магических действиях, появление культивированных растений в противоположность диким растениям» [Рябко 2002: 106]:

Похожие диссертации на Названия экзотических растений в английском и русском языках : структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты