Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Петрова Анна Григорьевна

Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв.
<
Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петрова Анна Григорьевна. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв. : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2004 214 c. РГБ ОД, 61:05-10/684

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Норма в истории русского литературного языка стр. 8

1.1. Основные понятия и проблемы стр. 8

1.2 Система языка и норма стр. 14

1.3. Динамическая теория нормы стр.17

1.4. Вариантность и норма языковых единиц стр. 21

1.5. Становление современной нормы русского литературного языка стр. 24

1.5.1. Проблема нормы литературного языка донационального периода, стр.24

1.5.2. XVIII век - переломный период в истории русского литературного языка стр. _-8

1.5.3. Начальные процессы нормализации речи в предпушкинскую и пушкинскую эпоху стр. 38

1.5.4. Становление языковых норм в 50-60-х годах XIX века стр. 52

1.5.5. Практическая работа в области нормализации грамматики в конце XIX -начале XX вв. стр. 58

1.5.6. Коренные изменения в русском языке в период революции и гражданской войны стр. 64

1.5.7. Кодификация русского языка в 30-е и 40-е XX годы века стр. 69

1.5.8. Отрологические словари и справочники 50-60-х годов стр. 74

1.5.9. Норма русского языка 70-80-х годов XX века стр. 83

Выводы по 1-й главе стр. 89

Глава 2. Разговорная речь как лингвистическая и стилистическая категория русского литературного языка стр. 94

2.1. Живая разговорная речь как объект лингвистического исследования стр.94

2.2. Просторечие и социальные подъязыки стр. 104

2.2.1. Просторечие как языковое явление стр.104

2.2.2. Взаимосвязь просторечия и социальных подъязыков стр. 110

2.3. Взаимодействие живой речи и книжных стилей - один из главных

процессов развития русского литературного языка стр. 119

2.3.1.Живая речь в стилистической системе русского языка стр. 119

2.3.2. Взаимосвязь живой речи и русского литературного языка стр. 122

Выводы по 2-й главе стр. 127

Глава 3. Норма русского литературного языка и формы её реализации в живой речи на рубеже веков стр.131

3.1. Русский литературный язык на современном этапе развития стр.131

3.2. Причины, обусловившие изменения в системе русского языка в конце XX - начале XXI вв. стр. 134

3.3. Изменения в нормах словоупотребления стр.137

3.3.1.Современные социальные и семантические процессы стр. 138

3.3.2. Активное освоение иноязычной лексики стр. 144

3.3.3. Экспансия внелитературной лексики стр. 152

3.4. Изменения в нормах словообразования стр. 153

3.5. Изменения в нормах морфологии стр. 163

3.5.1. Имя существительное стр. 165

3.5.2. Имя прилагательное. Имя числительное. Местоимение. Наречие.стр. 169

3.6. Изменения в нормах синтаксиса стр. 171

3.7. Изменения в нормах орфоэпии _ стр. 175

3.8. Изменения в нормах орфографии стр. 176

Выводы по 3- й главе стр. 180

Заключение стр. 184

Библиографический список стр. 195

Введение к работе

«В XXI век человечество вступает после крупнейшей из революций, определившей его духовный облик, - революции информационной» [Мурашов с.5]. Язык информатики точен и универсален, но он ведет к квазидиалогу -подмене собеседника машиной, полному неумению общаться. Информационная революция привела к упрощению грамматических форм и синтаксических конструкций, социальные коллизии привнесли в языковое сознание множество англицизмов, сленга. Кажется, что новшества заполняют русский язык, угрожая его целостности. Подобные активные процессы языковой динамики мы могли наблюдать, знакомясь с языком эпохи реформ Петра I, в послереволюционный период 20-х годов прошлого века. «Мы имеем уникальную возможность наблюдать и исследовать язык в пору его стремительных и, как кажется, катастрофических изменений: все естественные процессы в нём ускорены и рассогласованы, обнаруживаются скрытые механизмы, действие языковых моделей обнажено, в массовом сознании наблюдаемые языковые процессы и факты оцениваются как разрушительные и гибельные для языка. Такая динамика и такое напряжение всех процессов производит впечатление языкового хаоса, хотя в действительности дают драгоценный и редкий материал для лингвистических открытий» [Скляревская Г.Н. с. 7]

На протяжении десятилетий языковая норма предлагалась как доминирующая категория. Именно норма определяла культуру речи до 90-х годов XX века. С ориентацией на норму составляются учебные пособия; литературной нормой руководствуются редакторы и корректоры; неоправданные отступления от нормы воспринимаются как речевые ошибки. В связи с этим перед лингвистами встает задача уточнения традиционных и определения новых параметров языковой коммуникации. «Общество должно постоянно их (языковые изменения - А.П.) отслеживать, чтоб знать свой язык и преподавать его адекватно - именно как живой и развивающийся»

[Шапошников с.5]. Выбор исследовательского направления определен проблематикой, связанной с динамическими процессами в современном русском языке и требующей комплексного анализа сложившейся ситуации современного развития языка, обусловившей изменение множества параметров, традиционно фиксировавшихся как норма. Этим и определяется актуальность настоящего исследования.

Объектом данного исследования является живая речь рубежа веков, отраженная в языке художественной литературы, в периодической печати, в средствах массовой информации и т.д.

Предметом исследования являются процессы взаимодействия живой речи и книжных стилей русского литературного языка как основное условие развития и функционирования русского литературного языка.

Цель и задачи диссертационной работы - исследовать наметившиеся тенденции в изменении системы норм современного русского литературного языка, вызванные влиянием живой речи на книжные стили русского литературного языка.

Цель исследования определила конкретные задачи:

  1. описать формирование нормы как категории литературного языка в истории и современном состоянии;

  2. доказать динамичность и системообразующий характер нормы русского литературного языка;

  3. проанализировать внутриязыковые процессы, формирующие норму современного русского языка;

  4. выявить экстралингвистические факторы, влияющие на состояние нормы употребления языковых средств в речи;

  5. охарактеризовать особенности процессов в живой речи, влияющих на нормы книжных стилей литературного языка;

  6. рассмотреть продуктивность словообразовательных средств русского языка с точки зрения их функционирования в разных стилях;

  1. проанализировать влияние живых форм языка на изменения в грамматической системе литературного языка;

  2. уточнить традиционные и определить новые параметры языковой коммуникации;

  3. выявить новые тенденции в развитии и функционировании языковых и речевых единиц, регламентированных нормой современного русского литературного языка.

Сформулированный выше круг проблем определил выбор основных методов исследования, важнейшим из которых является метод направленного научного наблюдения над живой речью носителей языка на рубеже XX - XXI веков, а также метод лингвистического описания, метод классификации языковых единиц, статистический метод, контекстно-ситуативный метод. Комплексность применения обозначенных методов призвана обеспечить многоаспектность полевого лингвистического анализа взаимодействия живой речи носителей языка и нормы русского литературного языка.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. нормы использования живых форм общенационального языка подвижны, изменчивы, размыты при императивности, обязательности, стабильности норм литературного языка;

  2. полифоничность нормы вовсе не расшатывает устои нормативности, а предполагает отбор наиболее жизненных средств языкового выражения;

  3. норма литературного языка регулирует использование языковых средств живой речи, которые обогащают литературный язык новыми разноуровневыми единицами, эмоциональными, экспрессивными, оценочными признаками;

  4. в становлении нормы современного литературного языка важное значение имели экстралингвистические факторы, активизировавшиеся на рубеже веков, определившие характер языковой ситуации и языковых процессов рубежа XX - XXI вв.

Научная новизна исследования определяется комплексным подходом в описании и анализе процессов в русском общенациональном языке, которые сформировали норму литературного языка рубежа XX - XXI вв.

Теоретическая значимость результатов исследования определяется тем, что проведенный в ней комплексный анализ сложившейся ситуации современного развития языка может способствовать более глубокому и системному освещению и изучению проблемы взаимодействия живой речи и литературного языка, чьи отношения определяются и регламентируются литературной нормой.

Практическая значимость работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы при чтении курса лекций и ведении практических занятий по истории русского литературного языка, культуры речи, а также для создания спецкурса «Современные языковые процессы»

Материалом исследования послужили речь радио- и тележурналистов, публикации в газетах, текст художественных произведений.

Апробация работы. По результатам исследования были сделаны сообщения и доклады на международной научной конференции «Румянцевские чтения», проводимой на базе Российского государственного торгово-экономического университета (г. Москва) в 2004 г., на заседаниях кафедры русского языка и делового этикета РГТЭУ. Основные положения работы легли в основу курса лекций по курсу «Русский язык и культура речи».

Основные понятия и проблемы

Современный русский литературный язык в жанрово-стилистическом отношении весьма разнообразен. «В то же время он представляет собой единую систему, спаянную общими закономерностями на всех уровнях, реализующуюся в обязательных нормах» [Филин, 1981 с.7]. Норма присуща всем уровням языка (фонетическому, акцентологическому, лексическому, фразеологическому, морфологическому, синтаксическому, стилистическому). «Очевидно, что языковые нормы охватывают не только отдельные языковые единицы, но и закономерности организации этих единиц в пределах текста, а также закономерности организации разновидностей (стилей) языка как системы систем» [Горшков 1981, с. 236]. В.В. Виноградов подчеркивает: «Понятие нормы - центральное в определении национального литературного языка (как в письменной, так и в разговорной форме)» [Виноградов 1978, с.29]. Языковая норма вырабатывается в практике речевого общения, закрепляется как узус, кодифицируется. Отклонения от норм осознаются и оцениваются не только в грамматиках, словарях и иных кодификационных работах, но и в широком общественном сознании. «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее у разных хороших авторов. Я говорю об обоснованных, потому что у плохих авторов отступления бывают часто недостаточно мотивированы внутренним содержанием - поэтому-то эти авторы и считаются плохими» [Щерба 1939, с. 10].

Живая речь непрерывно развивается, появляются новые вариативные формы, обогащается словарный запас, меняются синтаксические конструкции. Норма меняется, отражая эволюцию языка, но зачастую очевидная распространенность языковой единицы не получает кодификации из-за нарушения традиции языкового вкуса, несоответствия системе. Что же следует относить к речи правильной, нормативной, а что считать нарушением норм русского литературного языка? Норма литературного языка - это сложное и противоречивое явление. В современной лингвистической литературе встречаются весьма разнообразные определения нормы. Трудности определения этого понятия обусловлены наличием в нём взаимоисключающих признаков.

Так, В.А. Ицкович отмечает двоякое понимание термина «литературная норма»: нормой называют общепринятое словоупотребление, но также нормой называют употребление, рекомендованное грамматикой, справочными изданиями. «Как видно, один термин употребляется для обозначения разных явлений (...) Первое определение («норма есть общепринятое употребление») исходит из того, что норма существует в самом языке, что это объективное данное. Из второго определения («норма - это правила употребления») вытекает, что норма - нечто внешнее, что норма не содержится в самом языке, а вносится в язык грамматиками» [Ицкович с. 5]. Конечно, грамматика отражает существующие закономерности языка, но, к сожалению, не всегда «норма - это общепринятое и узаконенное употребление». Языковая эволюция, ускоренная активными социальными процессами, порой не сразу находит отражение в справочной литературе. Поэтому возникает необходимость разграничить понятие нормы как языкового факта и нормы как зафиксированного в грамматиках правила употребления. Разграничение понятия нормы и понятия кодификации является заслугой Пражского лингвистического кружка. По мнению Б.Гавранека, языковая норма есть в любом коллективе: это объективно существующие узуальные модели словоупотребления, словообразования, словоизменения, модели синтаксических единиц, т.к. в любой среде существует интуитивное представление о правильной речи. «Народный язык определенного географического или классового целого также имеют свою собственную норму, т.е. комплекс грамматических и лексических регулярно употребляемых средств» [Гавранек с. 339].

Живая разговорная речь как объект лингвистического исследования

Пражской лингвистической школой введен в употребление термин «кодификация грамматической нормы», который, как правило, употребляется в качестве синонима к термину нормированность. Однако само по себе наличие языковой нормы нельзя рассматривать как кодификацию языка. Норма становится кодифицированной только в том случае, если она сознательно для этого выбрана грамматиками, учебниками, средствами массовой коммуникации и т.п. Начавшаяся в 20-30 годы «языковая политика», представителями которой были, кроме Пражской лингвистической школы, также лингвисты Г.О. Винокур, Л.П. Якубинский, Л.В. Щерба, перешла в «языковую культуру» как лингвистическую дисциплину, во главе которой стояли Д.Н. Ушаков, В.В. Виноградов, Е.С. Истрина и др. лингвисты. Отсутствие четких, научно обоснованных определений и условность границ прежде всего между кодифицированной и некодифицированной разговорной лексикой повлекло за собой расхождения в стилистической характеристике слов в разных лексикографических изданиях. Это неоднократно отмечалось Ю.С. Сорокиным, СИ. Виноградовым, Л.П. Катлинской, Г.Н. Скляревской и другими в работах, анализирующих материалы словарей.

Живая речь представляет собой совершенно особую лингвостилистическую категорию. Она распространена среди носителей языка, постоянно эволюционирует и подчиняется в ходе своего функционирования и развития достаточно большому количеству разнообразных правил. При этом и сама речь, и тенденции её изменения - как в конкретных актах коммуникации, так и в динамике исторического развития, - и правила, по которым происходит развитие, - всё это обеспечивает актуальность любых исследований звучащей языковой материи. Это объясняется тем, что устная речь, в отличие от письменной, «есть первое и истинное состояние языка» (В. Гумбольт).

Живая речь первична не только хронологически, по времени своего возникновения, но и по тому влиянию, которое она оказывает на человека. Л.В. Щерба назвал разговорную речь кузницей, где куются словесные новшества. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей - один из главных процессов развития русского литературного языка, «...наблюдать полезно то, что живет, так сказать, полной жизнью и свободно развивается -таков произносимый язык; язык же написанный является до некоторой степени мертвым языком и лишь насильно вталкивается школой в наши умы. Наконец, написанный язык живет не самостоятельно, а питается соками живого, произносимого языка - лучше же наблюдать источник жизни, нежели его наросты...» [Щерба 1957, с. 14-15]

Книжная речь в свою очередь оказывает влияние на разговорную речь. Е.С. Истрина, объясняя причины возникновения вариативности, указывает, что литературный язык «не может быть оторван от языка народа; из народного языка черпает литературный язык свои силы, оказывая и на него своё культурное и объединяющее, подравнивающее влияние» [Истрина с. 17]. В разговорную речь проникают элементы книжной лексики: «В неё (разговорную речь - А.П.) легко проникают и общелитературные книжные слова (...), например: - Да нет! Зонт мне абсолютно не нужен, я просто из принципа его покупаю» [Сиротинина, 1974 с.35]. На изменение в произношении влияют символы письменной речи. Так, с практически вышедшей из употребления буквы Ё, связаны орфоэпические ошибки в словах афера, гравёр, свёкла, углублённый и пр.

Русский литературный язык на современном этапе развития

Русский язык как никакой другой в течение XX столетия испытал на себе мощное воздействие социальных факторов, и сегодня этот процесс продолжается. Мы являемся свидетелями того, что происходящие в России преобразования отражаются на состоянии и путях развития русского языка. К.С. Горбачевич, говоря об иллюзии неизменяемости языка, сравнивал развитие языка со зрительно незаметным движением часовой стрелки. Сегодня же мы наблюдаем активные, стремительно происходящие в обществе процессы, отражающие преобразования во всех сферах человеческой деятельности. Изменения в политическом устройстве общества нередко приводят к значительным изменениям в соотношении вариантов языковой нормы. Коренные изменения в политической и экономической жизни, происходящие в России последних десятилетий, нашли своё отражение в языке. Сегодня никто не станет оспаривать тот факт, что во времена Советского Союза русский литературный язык отличался строгой нормированностью. До «перестройки» невозможно было представить себе массового нарушения норм в литературном языке, смешения просторечно-разговорного и публицистического стилей и проч., хотя в последние десятилетия существования Советского Союза удручающее воздействие на носителей языка оказали чрезмерная идеологизация семантико-содержательной стороны литературного языка, застандартизованность его стилей.

Социальная раскованность, обретенная в перестроечное время, самым непосредственным образом отразилась на состоянии норм и функциональном статусе литературного языка. Сформировавшиеся в это время процессы «демократизации» литературного языка продолжают развиваться и сегодня. Если говорить о языковых нормах, то их нарушение по размаху можно сравнить разве что с первым послереволюционным десятилетием. Состояние языковых норм сегодня вызывает бессчетное множество отзывов, отражающих различные точки зрения - от спокойного одобрения до возмущенного неприятия. «Сегодня речь наших современников привлекает все большее внимание языковедов, психологов, социологов, педагогов. Ощущая речевое неблагополучие, они пытаются ответить на вопрос, с чем связано тревожащее многих состояние речевой культуры» [Черняк с. 14]. Обилие заимствованных производственных и денежно-финансовых терминов иногда приводит к непониманию языка его носителями: снизилась позитивность речи, увеличилась ее диффузность {первые признаки стабилизации, замедление темпов спада). При увеличении закавычивания и цитатности речи (как правило, в заголовках), усилилось ироничность и ерничанье. Место народных пословиц и поговорок, а также крылатых выражений занимают цитаты из коммерческой рекламы и развлекательных телепередач {«И вы угадали... приз в студию!» - презрительно откликается Елена. Арбатова «Семилетка поиска» I с. 226)

Безусловно, активные социальные процессы последних десятилетий ускорили языковую эволюцию, это «приводит к тому, что на единицу времени приходится большее количество языковых изменений, они нагромождаются не успевая адаптироваться (...), отчего создается впечатление хаоса и нестабильности» [Толковый словарь русского языка конца XX века с. 7]. При всем этом изменения в русском языке не носят исключительного характера, как это кажется некоторым лингвистам, слишком жестко увязывающим политические события с языковой реальностью. «Перед нами, несомненно, серьезное явление, связанное именно с состоянием русского языка и прогнозирующее его ближайшее развитие. Поэтому вряд ли можно ограничиться согласием с распространенным сегодня мнением, будто перед нами всего лишь беспардонность» [Костомаров, Бурвикова с.8].

Похожие диссертации на Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков, XX -XXI вв.