Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Богрова, Ксения Михайловна

Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура
<
Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Богрова, Ксения Михайловна. Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Богрова Ксения Михайловна; [Место защиты: Иван. гос. ун-т].- Владимир, 2012.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/774

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Понятие сравнения и проблемы его изучения .15

1.1. Понятия сравнения, подобия, тождества 15

1.2. Синкретизм как особенность средневековой языковой картины мира 19

1.3. Устойчивое сравнение как минимальная единица древнерусского текста 24

1.4. Признаки устойчивости древнего сравнения 30

1.5. Устойчивое сравнение и смежные виды

семантических сближений в диахронии 35

1.5.1. Устойчивое сравнение и постоянный эпитет 35

1.5.2. Устойчивое сравнение и метонимия 37

1.5.3. Устойчивое сравнение и символ 40

1.5.4. Устойчивое сравнение и метафора 44

1.5.5. Устойчивое сравнение и уподобление 47

1.5.6. Устойчивое сравнение и отрицательное сравнение 50

1.5.7. Устойчивое сравнение и степени сравнения 52

1.5.8. Устойчивое сравнение и гипотаксис 54

Выводы 56

ГЛАВА 2. Семантическая и структурная организация устойчивых сравнений в древнерусском тексте 61

2.1. Семантика устойчивых сравнений 61

2.1.1. Эталон сравнения 63

2.1.1.1. Биоморфный тип устойчивых сравнений 66

2.1.1.2. Антропоморфный тип устойчивых сравнений з

2.1.1.3. Зооморфный тип устойчивых сравнений 73

2.1.1.4. Артефактный и «отвлеченный» типы устойчивых сравнений

2.1.2. Основание (признак) сравнения 78

2.1.3. Предмет сравнения 85

2.2. Структура устойчивых сравнений 89

2.2.1. Устойчивые сравнения минимальной структуры 89

2.2.2. Многокомпонентные устойчивые сравнения 96

2.3. Варьирование устойчивых сравнений 105

2.3.1. Лексическое варьирование устойчивых сравнений 106

2.3.2. Формальное варьирование устойчивых сравнений 108

2.4. Лексикографическое описание древнерусских устойчивых сравнений 114

Выводы 120.

Заключение 127

Список использованной литературы 133

Список сокращений

Введение к работе

Представленная диссертация посвящена анализу семантики и структуры одного из видов минимальных лексико-семантических единиц древнерусского текста - устойчивых сравнений (бЪлый аки снЪгъ, горекъ яко пелыиъ, румяно яко червець, зарЬза акы огня непорочно, скакати аки серый вопий, просвЬтитися яко злато, нападати акы звЬрье дивии, блистатися акы солнце, стрЪлы аки дождь, сияти яко светило, быти яко звЪзда и т.д.).

Сравнение представляет собой древнейший прием познания окружающей действительности, в основе которого лежит сопоставление двух понятий, явлений, вследствие чего появляется «возможность устанавливать общие свойства, признаки, присущие данным предметам или явлениям» [Кондаков, 1975].

В лингвистике существуют различные подходы к рассмотрению сравнений. Структурно-семантический подход предполагает описание и анализ семантических особенностей сравнительных конструкций и их формальных признаков [Ван Юй-фу, 1958; Голева, 1997; Клименко, 2006; Лекант, 2007; Огольцева, 2007; Окатова, 2002; Павлова, 2007; Пименова, 2007, 2009, 2010; Погорелова, 2004; Черемисина, 2006]. В рамках данного подхода имеются исследования устойчивых сравнений в диалектах [Бойцов, 1986; Волкова, 2004; Кондратенко, 1993], в индивидуально-авторской поэтике художественного текста [Карташова, 2004; Конарева, 2009; Куланина, 2004; Митякова, 2006; Панкратова, 2009]. При функционально-стилистическом подходе сравнение определяется как «стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления» [Одинцов, 1998] и в связи с этим рассматривается как одно из основных образных средств [Ковалев, 1985; Лихачев, 1970, 1979; Плисецкий, 1972]. Кроме того, ряд исследователей проводит сопоставительный анализ сравнения и метафоры в соответствии с точкой зрения на метафору как на «свернутое» / «сжатое» сравнение [Арутюнова, 1979, 1990, 1998, 1999; Блэк, 1990; Дэвидсон, 1990; Карташова, 2004; Москвин, 2007; Скляревская, 2004; Хабарова, 2004; Харченко, 2009]. В современной лингвистике существуют работы, посвященные сопоставительному изучению устойчивых сравнений в родственных и неродственных языках [Алешин, 2011; Воробьева, 2002; Зиновьева, Алешин, 2011; Кузнецова, 1995]. Имеются отдельные исследования, посвященные изучению сравнения в когнитивном аспекте [Вежбицкая, 1990].

Логическая структура сравнения представлена тремя элементами (например, соврем.: он хитрый, как лиса; древнерусск.: столпы ако дугы ('радуги') зарны): элемент А является предметом сравнения (он; столпы) и обозначает объект, свойства которого говорящий / пишущий выясняет путем сопоставления с другим объектом; в свою очередь, второй объект является элементом В в структуре сравнения, представляя собой эталон сравнения (лиса; дугы), признаки, свойства, качества которого выступают основанием сравнения (хитрый; зарны).

В состав устойчивого сравнения входят только два компонента логической формулы сравнения {эталон, основание), а также союз, являющийся семантическим маркером сочетания {хитрый, как лиса; яко дуги зарны).

В реферируемой работе под устойчивым сравнением понимается сочетание, выполняющее в древнерусском тексте характеризующую функцию и являющееся выраженным посредством сравнительного оборота с союзами яко, ако, аки, акы, якоже лексико-семантическим и грамматическим единством трех и более компонентов, обладающим синкретичным значением признака, которое возникает при сопоставлении двух денотатов, связанных отношениями подобия.

Следует отметить, что анализируемые нами лексико-семантические единицы получают в современной научной литературе различные терминологические наименования: устойчивые сравнения (С.А. Бойцов, Л.А.Лебедева, В.М. Огольцев), сравнительные обороты I конструкции (Н.Г. Михайловская, М.И. Черемисина), компаративы (В.М. Мокиенко). Мы употребляем относительно широко применяющийся термин устойчивое сравнение, который используется в том числе в современной лексикографической практике (см. словари устойчивых сравнений на современном материале Л.А. Лебедевой, В.М. Огольцева).

Древнерусское устойчивое сравнение отражает одну из главных особенностей русского Средневековья: дуалистичность мировоззрения, основанную на сложившейся в Древней Руси политико-религиозной ситуации, заключающейся в сосуществовании в течение долгого времени христианских и языческих черт. Такое двойственное восприятие действительности порождает синкретизм, под которым мы понимаем «исконное соединение разнородных элементов, существующих продолжительное время на основе нерасчлененности» [Пименова, 2007], что в языке проявляется в виде семантического синкретизма, который «предполагает нерасчлененность идеи-вещи в смысле слова» [Колесов, 2004].

В диахронии лексико-семантический синкретизм древнего слова определяется исследователями как «двойственность субстанций» (слитность предметного и качественного значений) [Потебня, 1968], единство «полярных значений» [Ларин, 1977]; «нерасчленешюсть древнего значения» [Ковтун, 1971]; сосуществование двух значений в корне [Трубачев, 1976]; слово-синкрета, «представленное как образ и воплощенное в символе (языковом знаке)» [Колесов, 1991]; особая лексико-семантическая категория -синкретсемия (М. Вас. Пименова, 2011).

Актуальность работы обусловлена недостаточной изученностью семантических и структурных особенностей устойчивых сравнений в памятниках древнерусской письменности, а также отсутствием их лексикографического описания.

Целью настоящей работы является выявление особенностей устойчивых сравнений древнерусского текста на основе исследования их структурно-семантической организации.

В соответствии с поставленной целью в ходе диссертационного исследования решается круг конкретных задач, обусловливающих ее достижение:

  1. выявить устойчивые сравнения в памятниках древнерусской письменности;

  2. определить критерии устойчивости древнерусских сравнений;

  3. выделить дифференциальные структурно-семантические признаки устойчивых сравнений на основе сопоставления со смежными видами семантических сближений в диахронии;

  4. определить специфику семантики компонентов логической формулы сравнения (предмет - основание - эталон);

  5. построить семантическую типологию древнерусских устойчивых сравнений, основанную на семантике эталонов сравнения;

  6. представить структурные схемы древнерусских устойчивых сравнений;

  7. рассмотреть лексические и формальные варианты устойчивых сравнений в древнерусском тексте;

  8. представить опыт лексикографического описания древнерусских устойчивых сравнений.

Объектом работы являются устойчивые сравнения как один из видов минимальных лексико-семантических единиц древнерусского текста.

Предметом изучения выступает семантика и структура устойчивых сравнений в древнерусском тексте.

Материал исследования. В ходе диссертационного исследования анализу подвергнуто 70 текстов древнерусских письменных памятников. XI-XVI вв. (повести, летописи, поучения, слова, жития, сказания, послания и др., опубликованные в сериях «Памятники литературы Древней Руси», «Библиотека литературы Древней Руси», отражающие особенности народно-литературного и книжно-славянского типов древнерусского языка: «Повесть временных лет», «Галицко-Волынская летопись», «Девгениево деяние», «Слово о полку Игореве», «Сказание о Мамаевом побоище», «Житие Феодосия Печерского», «Житие Сергия Радонежского», «Домострой», «Задонщина», «Слово Даниила Заточника», «Поучение» Владимира Мономаха», «Физиолог», «Хождение Богородицы по мукам» и др.), из которых методом сплошной выборки извлечено 910 контекстов употреблений устойчивых сравнений.

Собранный материал показывает, что устойчивые сравнения не закреплены за текстом определенного типа / жанровой принадлежности и употребляются недифференцированно, что позволяет нам весь донациональный период XI-XVI вв. рассматривать как процесс развития единого объекта.

Значение устойчивых сравнений определяется с опорой на исторические словари (И.И. Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка», «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.», «Словарь русского языка XI-XVII вв.», «Фразеологический словарь старославянского языка» под ред. С.Г. Шулежковой), а также на «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера.

Методы исследования. Для осуществления задач исследования используются общенаучные методы (наблюдение, анализ, синтез, индукция, дедукция), а также собственно лингвистические методы системного изучения языка (описательный метод, метод компонентного анализа, контекстуальный анализ).

Методологической основой исследования послужили работы по общему
языкознанию (В.И. Кодухов, Ю.С. Степанов), по современной семантике и
лексикологии (Н.Д. Арутюнова, Н.М. Девятова, А.А. Зализняк,

С.Д. Кацнельсон, О.А.Лапшина, Л.А.Новиков, В.Н. Телия, Н.Т. Тропика, Н.В. Халикова, В.К.Харченко, Д.Н.Шмелев), работы по истории русского литературного языка (М.В.Артамонова, А.И.Горшков, В.В.Иванов, В.В. Колесов, Е.Н. Лагузова, Б.А. Ларин, К.А. Войлова, В.В. Леденева, О.П. Лопутько), исследования в области исторической стилистики (О.И. Валентинова, А.В. Кореньков, В.В. Колесов, Д.С. Лихачев, Ф. Миклошич, Н.Г. Михайловская, М.М. Плисецкий), научные труды по грамматике (В.В. Бабайцева, В.В. Виноградов, A.M. Пешковский, А.А. Потебня, В.И. Фурашов). В диссертации использованы исследования культуры и ментальносте А.Н. Афанасьева, Л.Г. Бойко, В.В. Колесова, Е.М. Марковой, В.П. Руднева, И.П. Смирнова, Р.Х. Хайруллиной, А.Т. Хроленко. Устойчивые сравнения анализируются с опорой на теорию семантического синкретизма, свойственного древним языкам (В.А. Баранов, В.В. Колесов, Н.Г. Николаева, М.Вас. Пименова, К.В. Федорова).

Научная новизна работы определяется следующим:

определены признаки устойчивости древнего сравнения;

выявлены сходства и различия устойчивых сравнений и смежных видов семантических сближений в древнерусских памятниках письменности;

представлена семантическая типология устойчивых сравнений, основанная на семантике эталонов сравнения;

расклассифицированы признаки, положенные в основание сравнения;

предложена классификация предметов сравнения, основанная на
их распределении по семантическим сферам;

определены основные структурные схемы устойчивых сравнений в
древнерусском тексте.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в разработку общей теории сравнения. Эксплицирующее структурно-семантические особенности устойчивых древнерусских сравнений исследование взаимоотношений категорий подобия, сходства, тождества, сравнения и интегральных / дифференциальных признаков различных видов семантических сближений в диахронии может послужить теоретической базой для дальнейшего изучения древнерусского текста, отражающего древнюю языковую картину мира и смену концептуальных форм русской ментальносте. Методика анализа устойчивых сравнений может быть использована при исследовании других устойчивых

сочетаний, являющихся минимальными лексико-семантическими единицами древнего текста. Выявленные параметры лексикографического описания древнерусских устойчивых сравнений могут лечь в основу исторического словаря минимальных единиц древнерусского текста.

Практическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовской практике при подготовке курсов «История русского литературного языка», «Историческая грамматика», «Стилистика», «Поэтика», «Филологический анализ текста», при разработке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных исторической лексикологии, средневековой культуре и ментальносте. Языковой материал, представленный в Приложении «Устойчивые сравнения в древнерусском тексте», может использоваться при составлении словаря древних устойчивых сравнений.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности. Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности 10.02.01 - Русский язык: п. 2 - история русского языка; проблема стандартного древнерусского языка; типы текстов, представляющие стандартный древнерусский язык; п. 6 - семантика русского языка; семантика языковых средств, выражающих коммуникативно-прагматическую информацию в предложении; исследования в области русской языковой картины мира.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Устойчивое сравнение в древнерусском тексте выполняет
характеризующую функцию и является выраженным посредством
сравнительного оборота с союзами яко, ако, аки, акы, якоже лексико-
семантическим и грамматическим единством трех и более компонентов,
обладающим синкретичным значением признака, которое возникает при
сопоставлении двух денотатов, связанных отношениями подобия, и
формируется на базе древней языковой картины мира, отражающей
мифологическо-синкретичное мышление средневекового человека.

  1. Устойчивое сравнение относится к минимальным единицам древнерусского текста и обладает следующими признаками: синкретичным значением, синтагматическим характером проявления отношений между знаками, способностью к объединению в синонимические ряды, особой связью с денотатом.

  2. К признакам устойчивости древнего сравнения относятся следующие: 1) воспроизводимость особого рода, основанная на речевом образце и каноне; 2) широкая употребляемость устойчивых сравнений в текстах; 3) предсказуемость, предполагающая устойчивость лексического состава; 4) семантическая неразложимость устойчивого сравнения; 5) синтаксическая разложимость; 6) строгий порядок следования компонентов устойчивого сравнения; 7) контактное расположение членов устойчивого сравнения; 8) регулярность и продуктивность структурно-семантической модели (особой схемы построения устойчивого сравнения, включающей денотативно-понятийные значения предмета и эталона сравнения).

  1. Устойчивые сравнения представлены пятью семантическими типами, выделение которых основано на эталоне сравнения: биоморфный, антропоморфный, зооморфный, артефактный, «отвлеченный», которые образуются по трем структурно-семантическим моделям: одушевленное-одушевленное, неодушевленное-одушевленное, неодушевленное-неодушевленное.

  2. В качестве основания сравнения выступают эксплицированно или неэксплицированно синкретичные эмпирийные и рациональные признаки, которые могут являться объектными, предикатными и объектно-предикатными.

  3. Семантика предметов сравнения распределяется по четырем семантическим сферам: «Человек», «Живые / мифические существа», «Природа», «Абстрактные понятия».

  4. Устойчивые сравнения минимальной структуры образуются по следующим структурным схемам: V яко Nf, (Ni) яко Nf, V яко от / из N2; V яко 0 / no N3; V яко 0 / на / в N4; V яко N5; V яко в N6; V яко Adj; Adj яко Nt. Многокомпонентные устойчивые сравнения представлены четырьмя и более элементами. Расширение устойчивых сравнений происходит за счет присоединения признакового слова (имени прилагательного или местоимения); имени существительного в различных предложно-падежных формах; однородных компонентов; причастия с зависимыми словами; предиката.

  5. Устойчивые сравнения - устойчивые сочетания, способные к варьированию на разных языковых уровнях, выраженному в изменении лексического состава (расширение синтагмы / замена одного из членов синтагмы); в изменении фонетического облика слова (влияние церковнославянского языка / отражение древнерусских фонетических процессов); в модификации морфемной структуры слова (смена / наличие / отсутствие словообразующих / формообразующих аффиксов); в изменении синтаксической структуры синтагмы (слово / сочетание слов / синтагма с предикатом).

9. Основными параметрами при лексикографическом описании
древнерусских устойчивых сравнений следует считать следующие:
семантический (толкование устойчивого сравнения), грамматический
(фиксация вариантов устойчивых сравнений), количественный (количество
употреблений устойчивых сравнений в исследуемых текстах), генетический
(происхождение устойчивого сравнения), иллюстративный (демонстрация
контекстов с устойчивыми сравнениями), структурно-парадигматический
(приведение антонимо-синонимических блоков), «эволюционный» (фиксация
устойчивых сравнений в современных словарях).

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертации обсуждались на научных конференциях различного уровня: IV Международном конгрессе исследователей русского языка (Москва, 2010); VIII и IX Международных научных конференциях «Языковые категории и единицы: синтагматический аспект» (Владимир, 2009, 2011); X Международной научной конференции молодых ученых «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (Нижний Новгород, 2011); II Всероссийской научной

конференции молодых исследователей, посвященной Дню славянской письменности и культуры (Коломна, 2011). Кроме того, материалы квалификационного сочинения обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Владимирского государственного университета имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых (2008—2011 гг.).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (180 источников), списка сокращений и Приложения. Общий объем работы составил 180 страниц.

При цитировании письменных памятников древнерусской литературы сохраняются графика, орфография, пунктуация изданий и принятые в них сокращения.

Синкретизм как особенность средневековой языковой картины мира

Понятие «сравнение» в широком смысле употребляется для выражения отношений между явлениями, понятиями, языковыми единицами; в узком смысле - для обозначения средства воплощения этих отношений.

В современной лингвистике существует несколько определений сравнения как средства воплощения сравнительных отношений: во-первых, сравнение понимается как равенство-неравенство, большая или меньшая степень качества, находящие выражение как в грамматической категории степеней сравнения прилагательных и наречий, так и в лексике и фразеологии [Ахманова, 1966: 449]; во-вторых, сравнение представляет собой фигуру речи, состоящую в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, общего с первым [Там же: 450]; в-третьих, сравнение -стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления [Одинцов, 1998: 534].

Способы выражения сравнительных отношений в современном русском языке представляют собой широкий спектр: от минимальных языковых единиц (морфем) до сложного предложения. Так, на морфемном уровне сравнение выражается посредством включения в лексему части -подобный, -образный (медведеподобный, медведеобразный); на морфологическом уровне сравнительные отношения выражены степенями сравнения (выше, более высокий, самый высокий, высочайший); на синтаксическом уровне сравнительные отношения оформляются по-разному: во-первых, сравнительным оборотом (здоровый, как бык), во-вторых, творительным сравнения (дождь льется ручьями), в-третьих, отрицательным сравнением (То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит - То мое сердечко стонет, Как осенний лист дрожит), в-четвертых, различными типами сложных предложений (Лететь самолетом быстрее, чем ехать поездом; Это дерево такое же большое и ветвистое, как и все другие; Идет сильный дождь, как будто из ведра льет). В древнерусском тексте наиболее распространенным способом выражения сравнительных отношений является сравнительный оборот.

Предметом нашего исследования является сравнительный оборот, который понимается как «часть предложения, состоящая из словоформы существительного, прилагательного или наречия - одиночная или с зависимыми словами, которая вводится сравнительными союзами как, что (устар.), чем, нежели, как и или союзами, придающими сравнению модальную окраску, -словно, точно, будто, как будто (бы), словно как» [Прияткина, 1998: 534]. стран ьствующихъ убиваху, паче же ядять яко пси (ПВЛ: 32). По словам В.В. Колесова, такие обороты являются типичной формулой сравнения, которое основано на сопоставлении двух предметов / явлений действительности по общему признаку [Колесов, 2002: 204]. Обороты, имеющие в качестве формального показателя сравнительные союзы, обладают синкретичным значением, выраженным узуально закрепленными в языке формами нескольких лексико-грамматически связанных слов [Пименова, 2007: 50], например: нападати яко звЪрие лютий — жестоко ; кровь яко река сильная — большое количество ; идти яко овча на заколение - смиренно, кротко . Сравнение, основанное на сопоставлении двух понятий, предметов, явлений, представляет собой процесс, определяющий тип отношений между объектами. Результатом такого процесса выступают отношения подобия или тождества, причем «тождество устанавливается в акте идентификации", сходство - в акте уподобления3» [Арутюнова, 1999: 294].

При разграничении тождества и подобия исследователи предлагают опираться на общность признаков сравниваемых предметов. Сходство возникает в случае «наличия хотя бы одного общего признака у изучаемых предметов [Ивин, 1997: электронный ресурс]. Совпадение всех признаков объектов в результате сравнения приводит к тождеству, «представленному в естественном языке либо в форме «а (есть) то же, что и Ь» или «а тождественно Ь» [Васюков, 2001: электронный ресурс].

Тождество и подобие являются предметом исследования в работах многих ученых (см. [Арутюнова, 1999; Жанатаева, электронный ресурс; Лапшина, 2010; Мамонтова, электронный ресурс; Петров, 2010; Петрович, 2010; Южакова, 2011]).

Н.Д. Арутюнова в монографии «Язык и мир человека» определяет дифференциальные признаки тождества и подобия. Во-первых, отношения подобия субъективны, то есть сходство предметов возникает на основе впечатлений, следовательно, подобие может быть преходящим; тождество же константно, так как входит в сферу точных (фактических) знаний. Во-вторых,

Термины «подобие» и «сходство» мы используем как синонимичные, что связано с толкованием подобия через сходство, а сходства через подобие. сходство образует шкалу, в начале которой находится отсутствие сходства, переходящее в конце в понятие одинакового, неразличимого; тождественность соотносится с нетождественностью, между ними нет переходных ситуаций. В-третьих, сходство возможно между предметами не только одного класса («обыденное сходство»), но и разнородных предметов («поэтическое уподобление»), в то время как тождественными становятся лишь объекты, принадлежащие одному классу. В-четвертых, для объектов (разных классов), между которыми возникают отношения сходства, характерна асимметрия (А похож на В Ф В похож на А), отношения тождества всегда симметричны (А есть В = В есть А) [Арутюнова, 1999: 275-278].

Несмотря на различительные особенности тождества и подобия, их гибридизация приводит к созданию тропов, фигур речи, прежде всего метафоры, при которой «подобию придается вид тождества» [Там же: 279]. Предлагаем представить соотношение сравнения как мыслительной операции и тождества и подобия как результата этой операции в виде схемы (рис. 1).

Устойчивое сравнение и отрицательное сравнение

В научной литературе метонимия определяется как «троп или фигура речи, перенос имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности» [Арутюнова, 1998: 236]. По словам исследователей, для древнего текста метонимия является одним из основных типов переноса (Б.А. Ларин, Д.С. Лихачев, В.В. Колесов), что связано прежде всего с особенностями средневекового мышления, для которого важнее не содержание понятия, а объем понятия, включающий «все возможные связи реального предметного мира, который и воспринимается в подобии другому, таинственному и неясному» [Колесов, 1995: электронный ресурс]. Метонимический перенос, в отличие от сравнения, «отражает устойчивые смысловые связи между реальными объектами, а не развивающиеся в сознании признаки» [Колесов, 2002: 241]. В древнерусском тексте метонимия выступает в качестве механизма построения содержания, элемента семантической структуры текста, одного из способов семантической организации текста [Артамонова, 2011а: 13-14].

Как уже указывалось выше, между объектами сравнения возникают отношения подобия, следовательно, перенос признака с эталона на предмет сравнения возможен лишь в случае наличия общего признака, в то время как при метонимии существенными являются отношения смежности. Исследователи отмечают, что отношения подобия (при сравнении) и отношения смежности (при метонимии) могут возникать не только между однородными объектами, но и между объектами материального мира и мира духовного, идеального (Д.С. Лихачев, Н.Д. Арутюнова). Такое отождествление идеальных и материальных объектов приводит к семантическому синкретизму [Арутюнова, 1998: 236], который свойственен единицам древнерусского текста: Егда [Акир] насытишь и, яко хлЬба и воды, учения моего ... (Пов. Акире: 248);

Абы не попустилъ и нынЬ уности играми собою, варуйся чресъестественыхъ, сверено бо есть похоть, акы дикая быль, о себЪ возникъши, на недЪланЪ ниеЬ (Поел. Якова: 458). Хлеб, вода, дикая быль являются предметами материального мира; учение, похоть - духовного мира.

Метонимия, как и сравнение, характеризуется наличием двух денотатов. Однако при метонимии происходит количественный перенос по смежности {страны ради, гради весели в значении люди, население ), в отличие от Метонимия, как и сравнение, характеризуется наличием двух денотатов. Однако при метонимии происходит количественный перенос по смежности {страны ради, гради весели в значении люди, население ), в отличие от устойчивого сравнения, где сопоставляются сущностные, качественные характеристики объектов: И повеле Девгений дЪвице преклонитися к себд, и яко орелъ исхити прекрасную Стратиговну, и посади ю на гриве у борзаго своего фара (Девг. деяние: 52), в анализируемом контексте автор выделяет внутренние качества Девгения - быстроту и ловкость.

Устойчивое сравнение, выделяющее сущностные признаки объектов, выполняет характеризующую функцию, которая осуществляется через основание сравнения: И просветися лице его аки свЪтъ, и быстъ бЬлъ, аки снег (Пов. о бол. и см. Вас: 42). Метонимия же выполняет идентифицирующую функцию, так как позволяет «идентифицировать объект, выделить его из области наблюдаемого, отличить от других соприсутствующих с ним предметов» [Арутюнова, 1990]. Следовательно, отличие устойчивого сравнения от метонимии заключается в выполняемых ими функциях.

Идентифицирующая функция метонимии «осуществляется через референцию имени» [Арутюнова, 1990], что позволяет нам говорить о метонимии как об однокомпонентном (в структурном плане) образовании, для которого характерна «устойчивость категориальной модели» [Пименова, 20096: 259].

В результате метонимии появляются новые лексические значения (ср.: медь - металл и медные деньги ), сравнение же характеризуется устойчивостью на лексико-семантическом уровне: И не понЪ единого словесе постыдЪъиася, нъ яко оке убо сверЪпии звЪрие, тако въсхытиша его (Сказ. Бор. Гл.: 292); Тъгда бо зьлии ти человЪци ... устрьмишася на ны, акы звдрие дивин (Жит. Феод. Печ.: 354); Видя же себе сотона побЬжена Христовою силою отъ святаго ... нападая, яко звдрие лютий устрашающе ... (Жит. Авр. Смол.: 78); Мамай же, виддвъ ноеыа люди, яко лютий звдрие ристаху и пзрываху (Сказ. Мам. поб.: 180). В приведенных контекстах наблюдается устойчивое сравнение аки звдрие и его лексические варианты (яко сверЬпии звЬрие, акы звдрие дивии, яко звдрие лютий, яко лютий звдрие), используемое в различных памятниках письменности. Таким образом, особенности, отличающие устойчивое сравнение , от метонимии, можно сформулировать следующим образом: во-первых, устойчивое сравнение и метонимия различаются характером отношений между компонентами (отношения подобия — отношения смежности); во-вторых, анализируемые единицы выполняют различные функции (характеризующая -идентифицирующая); в-третьих, различна структура (многокомпонентное -од покомпонентное); в-четвертых, анализируемые явления различаются характером устойчивости (устойчивость на лексико-семантическом уровне -устойчивость категориальной модели).

Зооморфный тип устойчивых сравнений

Вопрос о компонентном составе устойчивого сравнения является сложным. Под компонентным составом, вслед за Л.А. Лебедевой, мы понимаем совокупность лексико-грамматических средств, необходимую для реализации устойчивого, закрепленного языковой традицией содержания [Лебедева, 1999: 12]. Существуют разные точки зрения на определение компонентного состава устойчивого сравнения. В соответствии с первой точкой зрения структура устойчивого сравнения представлена тремя компонентами: основанием сравнения, союзом, эталоном сравнения [Бойцов, 1986; Огольцев, 1978], т.е. структуру устойчивого сравнения можно представить в виде следующей схемы: С как В или как В. Согласно второй точке зрения, модель устойчивого сравнения включает в себя все три компонента логической формулы сравнения А-С-тВ [Лебедева, 1999: 12].

В настоящем диссертационном исследовании устойчивые сравнения минимальной структуры понимаются как сравнительные конструкции, состоящие из трех компонентов, включающие основание и эталон сравнения, а также союз, выполняющий не только функцию формального показателя, но и являющийся обязательным семантическим компонентом [Бойцов, 1986: 5].

Широко употребляемыми в древнерусском тексте являются устойчивые сравнения минимальной структуры, построенные по двум схемам: 1) V яко Ni (V- глагольная форма; Nj - имя существительное в именительном падеже): И яко тъ прочьте епистолтю ту, разгнЬвася зЪло, и яко львъ рикнувъ на правьдьнаго, и удари тою о землю (Жит. Феод. Печ.: 378); 2) (Nj) яко N;: СвЪтающи же суботЬ, начата виступати полци половецкий, акы борово (Ипат. лет.: электронный ресурс).

Устойчивые сравнения, построенные по модели V яко Nj, составлют 21 % от общего количества выявленных конструкций. Указанные сравнения представляют собой сочетание любой глагольной формы, сравнительного союза и имени существительного в именительном падеже: И до горла, яко мЪх, налиявся (Измар.: 64); Достойно послуживъ, яко и херов им и, Божию телеси ... (Сл. снятии: электронный ресурс); То слышавъ, Девгений поскони, яко левъ, и догнавъ лося, похеати его за задние ноги, надвое раздра (Девг. деяние: 44); Противу силе трбпдниа твоего наведох на тя, да иждеженъ будети, яко злато ... (Патерик: электронный ресурс); От полуденныя же страны приидоша двауноши, имуща на себЪ свдтлыи багряница, лица их сиающа, аки солнце ...; Великому же князю пресЬдающу на избранный конь, Ъздя по плъком и глаголаше от великыа горести сердца своего, слезы акирЪка течаше от очию его ... (Сказ. Мам. поб.: 168, 170); И испусти изо устъ своих глас, яко гром ... (Пов. новг. бел. клоб.: 218); Единою подступиша к граду под вежами, онЪм же бьющим с града, и стрЪляющим межи собою, идяху стрЪлы акы дождь (ПВЛ: 262); То же и нынЪ кости их бЪлЪются, аки снЪгъ, при градной стЪнЪ, близ Жидовских вратъ (Хожд. Стеф. Новг.: 34); И поидоша к нему два уноши прекраснЪ, и блистастася лица ихъ, аки солнца ... (Патерик: электронный ресурс); И дошедше мъста того, идЬже лежаше тЪло святаго ..., идЬже есть и до нынд, всЪми видим быстъ, содЪвая чюдеса в славу Христу, Богу нашему, благоухая, яко кипарис (Сл. Мерк. Смол.: 208); Се бо самъ Богъ прославляешь сею святою, глаголя: «Праведници просеЪтятся яко солнце въ славЪ отца ихъ» (Сл. князьях: электронный ресурс). Менее употребительными являются устойчивые сравнения, построенные по схеме (Nj) яко N], которые представляют собой сопоставление двух имен существительных в именительном падеже и составляют около 10 % от общего количества устойчивых сравнений: Сима же принесанома бывши, украденный же хлЪбъ пред ними пременися и быстъ, яко пръстъ, горекъ, акы пръвый, и взятый хлЬбъ от руку его - акы медь, и светелъ явися (Патерик: электронный ресурс); ... и есть въ древци том червь великъ, яко поноровъ вболЪ есть ... (Хожд. игум. Дан.: 30).

К устойчивым сравнениям минимальной структуры относятся сравнения, построенные и по другим схемам (где V - глагольная форма, Nj,2,3,4,5,6 - имя существительное в разных падежных формах, Adj - имя прилагательное). V яко от/изN2

Устойчивые сравнения анализируемой структуры включают в свой состав глагольную форму, союз, имя существительное в родительном падеже с предлогом от I из, например: Си быстъ князь Домонтъ от племени литовского, ... егда Богъ восхотЪ изврати собВ люди новы, и вдохну в онъ благодать святого духа, и възбнувся, яко от сна, от идолского служениа и помысли своими бояры креститися ... (Сказ. Довм.: 52); Вся от твоих устъ, яко от Христовых устъ, приму с радостию и ни в чем же преслушаю тя (Жит. Серг. Рад.: 372); Седящу же ему и по обычаю свЪщу погасившу, и се впезапу свЪту въсиавшу в печерЪ, яко от солнца, яко и зрак человЪку отъимати (Патерик: электронный ресурс); ... инии же изъ подъшевъ выступахуть, акы ис чрева ... (Гал.-Волын. лет.: 274).

Данные устойчивые сравнения включают в свой состав глагольную форму, союз, имя существительное в дательном падеже с предлогом по или без предлога, например: И тако побЪди я помощию Божиею, и даша плеща своя, и я, гоняще, аки по иаеру ... (Жит. Ал. Нев.: 434); ...и поиде звЬзда, яко по небу ... (Хожд. Флор, соб.: 472); ...и сам Иисус ту оста и поел Бди оттуда преиде по морю, яко по суху ходивъ ногама своима ... (Хожд. игум. Дан.: 92); И явишася два мужа свЬтлостию сияюща, от них же и воздух освятися, по морю ходяще, яко по суху (Пов. новг. бел. клоб.: 216); Святый же, послуша молениа их, яко по воздуху носим, ко брегу приплове и, восстав с плота, спиде на брег (Пов. путеш. Иоанна: 460); Идущу лее камению со забралъ, яко дожду силну ...; Пришедшу бо ему ко Кракову, и рад бысть ему Болеславъ, 1 0 - отсутствие предлога.

Формальное варьирование устойчивых сравнений

Сравнительный анализ устойчивых сравнений и смежных видов семантических сближений (постоянного эпитета, метонимии, символа, метафоры, уподобления, отрицательного сравнения, степеней сравнения, гипотаксиса) позволяет выделить следующие дифференциальные признаки анализируемых конструкций: 1)для устойчивых сравнений характерно наличие двух денотатов (например, Ненавидяй добра диаволъ, иже всегда рыкаешь, яко лееъ, ища кого поглотити); 2) устойчивое сравнение выражает синкретичное значение признака (акы серый влъци въ поле - жестоко, оценивается отрицательно , яко агня - смиренный, оцениваемый положительно ); 3) между компонентами устойчивого сравнения возникают отношения подобия (А подобно В по признаку С); 4) для устойчивых сравнений характерна раздельнооформленность (единое значение выражено двумя и более знаками); 5) обязательным компонентом устойчивого сравнения является эксплицитный / имплицитный признак сравнения {золоти яко золото I будеши яко злато искушено в горну); 6) в семантическом плане устойчивое сравнение представляет собой трехкомпонентное единство (например, и пламянъ его (предмет сравнения) червлено (основание сравнения) есть, яко киноварь (эталон сравнения)); 7)в структурном плане устойчивое сравнение является многокомпонентной конструкцией, в состав которой входят основание сравнения, сравнительный союз, являющийся одновременно формальным показателем и семантическим маркером, и эталон сравнения (например, Чадо (предмет), буди, яко (союз) бобъ (эталон), мякокъ (основание); 8) устойчивые сравнения характеризуются устойчивостью на лексико-семантическом уровне (И отиде в дом свой, радуяся душею же и сердцемъ, яко нЪкое съкровище многоцЬнное приобрЬте, полно богатства духовнаго; Блаженный же уноша проводивъ до гроба родителя своя, ... съ многою честию и предавъ гробу, и покрывъ землею съ слъзами аки ндкое съкровище многоцЬнное); 9) устойчивое сравнение выполняет характеризующую функцию.

Таким образом, древнерусское устойчивое сравнение представляет собой лексико-семантическое и грамматическое единство трех и более компонентов, обладающее синкретичным значением признака и выраженное посредством сравнительного оборота с союзами яко, аки, акы, якоже.

Анализ устойчивых сравнений позволяет выделить три структурно-семантические модели: одушевленное-одушевленное {Батый же, яко свЬрпый звдрь возьярися), неодушевленное-одушевленное {а все сЪкучи люди, яко траву), неодушевленное-неодушевленное {От уст их молитва яко кадило благоуханно), в рамках которых выделяются пять семантических типов устойчивых сравнений: биоморфный {злый татаринъ, аки гора), антропоморфный {Окаанный же Мамай разгорддвся, мнбвъ себе аки царя, нача злый съвЪтъ творити), зооморфный {мужа твоего убихомъ, бяше бо мужъ твой аки волкъ восхищая и грабя), артефактный {жалостно возкричаша, яко труба рати глас подавающе, яко сладкий арган вещающи), «отвлеченный» {безаконъная яко законъ отець творять). Анализ сравнительных конструкций позволил выделить шесть типов признаков, являющихся основанием сравнения 1) эмпирийный объектный {и гласъ бысть яко мЪди звбнящи); 2) эмпирийный предикатный {и блеснушася оружиа, аки молниа в день дождя); 3) эмпирийный объектно-предикатный {И въ тЪх монастырех много множество бысть святых отец, яко звдзд небесных просияв житием своим); 4) рациональный объектный {Уже наши князи и бояре, ecu русскые сынове напрасно погыбаютъ от поганых, аки трава клонится); 5) рациональный предикатный {старЬйшии имяху любовь к меншимъ, наказаху, утЪшающе, яко чади възлюбленая); 6) рациональный объектно-предикатный {Слезы же его от очию, яко потокъ, течаше). При этом основание сравнения

может быть как эксплицированным {Он же виддвъ, яко красна есть лицемь, тЪло же ей бысть власато, яко щеть), так и неэксплицированным {презрдвъ мирскую красоту, злато, и сребро, и проча имЪниа прелестна сеЪта сего яко худаа въмбниеъ и презрЪ).

В ходе исследования выявлено, что наиболее частотными являются предметы сравнения, входящие в семантическую сферу «Человек», что связано с антропоцентризмом средневекового мышления. В древнерусском тексте с помощью сравнения характеризуется не только человек, но и животные, предметы, вещества, непредметные сущности. Следовательно, предметы сравнения распределяются по семантическим сферам «Живые / мифические существа», «Природа», «Абстрактные понятия».

С формальной точки зрения устойчивые сравнения делятся на устойчивые сравнения минимальной структуры (в ходе исследования выделено девять основных структурных схем), состоящие из трех компонентов, включая сравнительный союз {яко еъ росЪ еъ пламени пребываше), и многокомпонентные устойчивые сравнения, включающие до семи компонентов {Не вЬдаху бо, что глаголюще, акы немыслени младые ддти; НынЬ же живем, яко овца, не имущи пастыря; но мы на злое възеращаемся, акы свинья в калЪ грЬхоенЬмь присно каляющеся, и тако пребываемъ), образованные в результате присоединения к ключевому признакового слова (прилагательного или местоимения); присоединения к ключевому слову имени существительного в разных предложно-падежных формах; объединения двух многокомпонентных устойчивых сравнений; присоединения однородных компонентов; присоединения предиката. В ходе исследования было отмечено лексическое и формальное варьирование устойчивых сравнений. На лексическом уровне наблюдается изменение компонентного состава анализируемых единиц при сохранении значения (аки звЪри I дивии звЪрие І лютий звЪрие I свЪрЪпии звЪрие). Формальное варьирование древнерусских устойчивых сравнений возможно на фонетическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях.

Похожие диссертации на Устойчивые сравнения в древнерусском тексте : семантика и структура