Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт Хъысмт (Судьба) в осетинском языке в сопоставлении с русским и английским Агузарова, Светлана Валерьевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Агузарова, Светлана Валерьевна. Концепт Хъысмт (Судьба) в осетинском языке в сопоставлении с русским и английским : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Агузарова Светлана Валерьевна; [Место защиты: Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова].- Владикавказ, 2013.- 227 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/593

Введение к работе

Концепт, как известно, сложное структурное образование. Оно несёт важную культурную информацию, отражающую духовную, нравственную культуру этноса и направлено на комплексное изучение языка и культуры. Исследование концепта в лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспектах является актуальным направлением современного языкознания, позволяющим постигать особенности национального менталитета того или иного народа.

Лексема Судьба относится к числу базовых слов культуры, которые, несмотря на смену представлений человека о мире, а также изменения в самом мире и в самом человеке, не хотят исчезать из языка и смыслового пространства культуры.

Стойкость и внутренняя защищённость от влияния времени — характерная черта всех ключевых слов культуры вообще. Связано это с миропониманием и системой миропредставлений, выражением толкования мира и своего места в нём каждым конкретным человеком.

Данное положение легло в основу настоящего диссертационного исследования, посвященного изучению характера и специфики концепта Хъысмсет (Судьба) в осетинском языке в его сопоставлении с русским Судьба и английским Fate.

Лингвокультурологический анализ названного концепта позволяет глубже изучить систему мышления носителей рассматриваемых разносистем-ных языков и понять, имеет ли каждый язык своё особое представление мира или же национальные особенности языка накладываются на его универсальные единицы.

Актуальность исследования не вызывает сомнений в связи с тем, что указанный концепт во всех трёх языках является важным элементом сопоставляемых языковых картин мира и служит ключом к пониманию поведения их носителей. Изучение данного концепта в сопоставляемых языках позволяет выделить как универсальное, так и общенациональное в осетинской, русской и английской языковых системах.

Сравнительное языкознание рекомендует сопоставлять хорошо изученные в отдельных языках языковые единицы, чего нельзя сказать об исследуемом концепте в осетинском языке. Этот пробел в некоторой степени восполняется в настоящей работе.

Актуальность темы обоснована также необходимостью изучения антропоцентрического характера осетинской, русской и английской языковых картин мира на примере многочисленных пословиц, поговорок, фразеологических единиц, ключевым компонентом которых является означенный концепт; уточнения семантического объёма концепта как базовой языковой единицы лингвокультурологии; выявления механизма приспособления методов сопоставительного и контрастивного анализа различных лингвокуль-тур к разбираемому материалу.

Объектом исследования становится концепт Хъысмсет {Судьба), а предметом — его языковая реализация в осетинском языке в сопоставлении с русским и английским.

Цель работы заключается в выявлении лингвистических и ментальных особенностей концепта Хъысмсет (Судьба) в осетинском языке и их дальнейшем сопоставлении с лингвоконцептами в названных языках.

Указанная цель исследования предполагает решение следующих задач:

  1. определить языковые способы реализации концепта Хъысмсет {Судьба) в осетинском языке, выявить в его структуре мифологические, религиозные признаки, а также признаки, закрепившие обыденные представления картины мира осетин;

  2. эксплицировать содержание концепта, его ядерной и периферийной зоны по данным фразеологии, паремиологии, художественных и фольклорных текстов с целью выявления культурного пространства данного концепта;

  3. рассмотреть семантическую структуру концепта и его синонимов на современном этапе развития для выявления прототипических параметров; выявить сходства и отличия в синонимических рядах, реализующих данный концепт в анализируемых языках;

  4. построить и сравнить иерархическую систему внутри синонимических рядов для определения ядра и периферии языковой реализации концепта в осетинском, русском и английском языках;

  5. выявить общие и специфические механизмы репрезентации концепта Судьба в языковых картинах мира носителей рассматриваемых языков;

  6. провести свободный ассоциативный и рецептивный эксперимент среди носителей осетинского языка с целью исследования содержания и признаков концепта Хъысмсет на современном этапе развития языка и культуры;

  7. определить этнокультурные особенности и роль концепта Судьба в системе каждого из сопоставляемых языков.

Материалом для исследования послужили данные, полученные методом сплошной выборки из словарей осетинского, русского и английского языков, а также из художественных произведений осетинских, русских и английских писателей и поэтов. В работе мы исходили из тезиса В.Н. Те-лии, что недостаточно привлекать сведения только одного языка в качестве материала для проведения исследований с целью выявления национальной специфики [Телия, 1996: 117], поэтому для системно-сравнительного описания универсальных и культурно-специфических характеристик концепта Судьба мобилизовали ресурсы осетинского, русского и английского языков.

В качестве гипотезы исследования выступает положение о том, что лингвоконцепт Судьба предопределяется национально-культурным своеобразием мышления носителей рассматриваемых языков, представляет собой «вербализованный культурный смысл» и отражает специфику этнического мировосприятия и мироощущения, являясь частью ЯКМ.

Диссертационная работа носит синхронно-сопоставительный характер.

Теоретическую базу исследования представляют труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивной лингвистики (А. Бабушкин, Н. Болдырев, А. Вежбицкая, 3. Попова, И. Стернин, Н. Алефиренко, Ю. Степанов, В. Убийко и др.); философии языка и семантики (Н. Арутю-

нова, Ю. Апресян, В. Телия, Л. Васильев, И. Кобозева, Л. Черненко и др.); мифологии и культурологии (А. Потебня, А. Лосев, В. Колесов, В. Топоров, С. Питана), и др.

Научная новизна состоит в установлении важнейших понятийных, ценностных и образных характеристик концепта Хъысмсет (Судьба) в осетинском языке, в выявлении его национальной специфики и определении роли исследуемого концепта в процессе познания и осмысления мира. Впервые в рамках одной работы проанализированы историко-философские особенности развития означенного концепта в осетинском, русском и английском языковом сознании, установлена специфика концептуализации и категоризации данных культурных констант в сопоставляемых языках, проведён анализ соответствующих лексем, репрезентующих изучаемый концепт.

Теоретическая значимость исследования видится в выработке новых знаний на базе основных положений ведущих отечественных и зарубежных языковедов в области культурологии и когнитологии, а также в разработке лингвокультурологических комментариев, необходимых как для преодоления языкового барьера, так и для понимания менталитета носителей сопоставляемых разносистемных языков. Теоретически значимым является также проведённый сравнительно-сопоставительный анализ названного концепта в осетинском, русском и английском языках с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Исследование расширяет представление о содержании и сфере языковой объективации данного концепта, о языковой личности с учётом роли человеческого фактора в языке, способствует дальнейшей разработке теоретических аспектов в области лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и этнолингвистики.

Практическая ценность. Изучение и сопоставление материала разно-системных языков даёт возможность применения результатов в практике преподавания как осетинского, так и русского и английского языков, его использования при чтении курсов по лингвокультурологии, этнолингвистике, этносемантике, сопоставительной лексикологии и межкультурной коммуникации; в практике составления двуязычных и толковых словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. вербализация концепта Судьба в сопоставляемых языках демонстрирует различия концептуальной и языковой картин мира соответствующих наций, устанавливая расхождения в оценке одних и тех же явлений в разных культурах;

  2. выбор языковых средств при передаче концепта Судьба и его признаков в разных лингвокультурах варьируется в соответствии с мировосприятием и мироощущением носителей языков;

  3. анализ и описание концепта Судьба закладывают основу для более глубокого понимания родной культуры и языка, значимы также для освоения иностранного языка и особенностей менталитета носителей разносистемных языков;

  4. наличие широкой синонимической и словообразовательной парадигмы во всех трёх языках является следствием ценностной окраски данного концепта, его важности для языковой личности;

5) каждая из лингвокультур имеет свои особенности и в реализации, и в понимании анализируемого концепта: отображает «язык» культуры в осетинской, русской и английской картинах мира и предопределяется национально-культурной спецификой лексем, вербализующих концепт Судьба.

Методы исследования. Основной метод в работе - сравнительно-сопоставительный. Он базируется на контрастивном анализе лингвокультур. Функционально-семантический и функционально-коммуникативный подходы реализованы с помощью лексикографического метода, связанного с отбором исследуемых единиц на основе сплошной выборки.

Использованы также метод компонентного анализа семантики гешталь-тов и метод свободного ассоциативного и рецептивного эксперимента.

В части культурологического анализа реализации концепта Судьба в осетинском, русском и английском языках был применён метод культурного комментария В.Н. Телии.

Апробация работы. Результаты научных поисков нашли отражение в докладах на международных, всероссийских, региональных, республиканских научных и научно-практических конференциях (Элиста, 2011; Тверь, 2012; Таганрог, 2012; Москва, 2012; Тбилиси, 2012; Махачкала, 2012; Нальчик, 2012, Владикавказ, 2011, 2012), на заседаниях лингвистических семинаров кафедры гуманитарных дисциплин Владикавказского института управления (2011, 2012).

По теме исследования опубликованы 14 статей, из них 3 - в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Объём и структура работы предопределены особенностями объекта исследования, а также поставленной целью и решаемыми задачами. Диссертация включает введение, три главы, заключение, библиографический список и три приложения.

Похожие диссертации на Концепт Хъысмт (Судьба) в осетинском языке в сопоставлении с русским и английским