Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии "управление персоналом" Агеева Ольга Олеговна

Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии
<
Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Агеева Ольга Олеговна. Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии "управление персоналом" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Агеева Ольга Олеговна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2009.- 165 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/1176

Содержание к диссертации

Введение 5

Глава 1. Теоретические основы исследования терминологии
"управление персоналом"
17

  1. В ведение 17

  2. О понятии «управление персоналом» 20

  3. Управление персоналом как наука 22

1.4. Актуальность исследования терминологии "управление
персоналом" 23

  1. Основные понятия терминоведения 28

  2. Понятие о термине 37

  3. Понятие о синонимии и вариантности 39

  4. Терминоведение и перевод 49

Выводы по главе 1 51

Глава 2. Историко-этимологический анализ базовых компонентов
специальных единиц, входящих в терминологию «управление
персоналом»
54

2.1. Введение 54

2.2. Хронология наполнения словами английской терминологии
«управление персоналом» 56

2.2.1.Исторические условия начала формирования английской
терминологии 64

  1. Особенности начала формирования 65

  2. Средневековье 66

  3. Формирование в XIX-XX веках 69

  4. Итоги 70

2.3. Хронология наполнения словами русской терминологии
«управление персоналом» 71

  1. Особенности начала формирования русской терминологии 82

  2. Средневековье 84

  3. Формирование русской терминологии в XIX -XX веках 85

  4. Итоги 87

2.4. Сопоставительный анализ истории формирования терминологии

«управление персоналом» в английском и русском языках 88

Выводы по главе 2 93

Глава 3. Сопоставительный анализ формы специальных единиц,
входящих в терминологию «управление персоналом»
96

  1. Введение 96

  2. Анализ формы английских терминов 99

  3. Анализ однословных английских специальных лексем терминологии «управление персоналом» 99

  1. Простые (непроизводные, корневые) лексемы 100

  2. Аффиксальные производные лексемы 101

  1. Суффиксальные производные лексемы 102

  2. Префиксально-суффиксальные производные лексемы 103

  3. Сложные однословные производные лексемы 105

  1. Анализ однословных русских специальных лексем терминологии «управление персоналом» 1 Об

  2. Анализ сложных по морфемной структуре специальных русских лексем 108

  3. Анализ составных английских специальных лексем терминологии «управление персоналом» 109

3.7. Анализ составных русских специальных лексем терминологии
«управление персоналом» 111

3.8. Сопоставительный анализ специальных лексем терминологии

«управление персоналом» в английском и русском языках 114

Выводы по главе 3 116

Глава 4. Сопоставительный анализ семантики специальных единиц,
входящих в отрасль «управление персоналом»
119

4.1. Введение 119

4.2. Анализ семантической соотносительности английских и русских
терминов 123

  1. Понятие эквивалентности 123

  2. Понятие синонимии 126

4.4.1. Синонимия в английской терминологии 128

4.4.2. Анализ эквивалентности однословных русских терминов 132

4.5. Анализ эквивалентности многословных русских терминов 134

Выводы по главе 4 139

Заключение 141

Библиография 147

Приложение 1. Материалы к англо-русскому словарю "Управление

персоналом" 166

Приложение 2. Материалы к специальному русско-английскому
словарю "Управление персоналом" 230

Введение к работе

За последнее десятилетие в языкознании наблюдается возрастающий интерес к лингвистическому анализу специальной лексики отдельных областей знания, в том числе и экономической.

Современная экономика — явление, развивающееся в настоящее время очень быстрыми темпами, поэтому экономическая терминология — это та отрасль специальной лексики, которая вызывает постоянный интерес со стороны исследователей. Так, в период с 2002 по 2007 год было защищено более десятка диссертационных работ по экономической терминологии.

Обзор содержания диссертационных работ, защищенных сравнительно недавно, показывает многоаспектность исследования специальной лексики, принадлежащей экономической отрасли. Можно выделить следующие аспекты:

1. формирование терминологии

Отмечается повышенный интерес к данному аспекту. В настоящее время наблюдается большой рост количества англоязычных терминов в экономике, и это нашло свое отражение в том, что появились работы, анализирующие процессы формирования экономической терминологии и влияния английской лексики на развитие русской терминологии.

Актуальность исследования И.В. Извольской (И.В. Извольская "Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления", - 2007) обусловлена тем, что сегодня в России при становлении рыночной экономики и при переходе от "управления кадрами" к новым управленческим технологиям такая система, как "управление человеческими ресурсами", становится важным аспектом межкультурной коммуникации. В этом контексте актуален интерес к выявлению особенностей формирующихся терминологий, к изучению

механизмов образования англоязычных терминов. Предметом рассмотрения в диссертации являются термины, несущие информацию о социальных взаимосвязях и взаимоотношениях субъектов в системе социального менеджмента. Цель данной работы заключается в установлении границ англоязычной терминологии социального управления и в выявлении её особенностей, обусловленных новой философией управленческой парадигмы - "управление человеческими ресурсами".

В задачи работы, определенные автором проведенного исследования, входило изучение таких аспектов, как эволюция американской управленческой системы, начиная с 20-х годов XX в. по настоящее время; выделение моделей словаря социального управления; установление корпуса терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человека; обнаружение экстралингвистических и интралингвистических факторов, определяющих особенности формирования и содержания терминов социального управления; установление в семантической структуре термина специфики актуализации аксиологического признака ("человеческого фактора"); представление модели англо-русского тематического словаря по избранной отрасли экономического знания. В качестве материала для проводимого анализа автором исследования методом сплошной выборки из монографий, учебников и учебных пособий, связанных с развитием и функционированием в США и Великобритании новой управленческой технологии - "Управление человеческими ресурсами" было извлечено около 800 лексем.

Следует отметить, что проведённый фреймовый анализ терминологии социального управления и представленный сценарный фрейм социального управления позволили выявить границы терминологического поля «социальное управление», а также выделить в нем особый пласт терминов,

в семантике которых заключена "гуманная" составляющая. Диссертант отмечает, что экономическая область «социальное управление» является в настоящее время молодой, формирующейся отраслью профессионального знания. И, вероятно, поэтому многие лексемы не отвечают требованиям, предъявляемым к термину как к особой лексической единице, следствием чего отмечается тенденция к упорядочению исследуемой терминологии. Данный процесс происходит в виде полной или частичной замены терминов, содержание которых не соответствует идеологии новой управленческой парадигмы.

И.В. Извольская утверждает, что уже выявлена тенденция к формированию строгой терминосистемы, аргументируя тем, что между понятиями и их обозначениями устанавливаются системообразующие отношения зависимости.

Необходимо отметить новизну проведенного И.В. Извольской исследования, заключающуюся в том, что в ней впервые анализируется формирующаяся англоязычная терминология социального управления как часть терминологии, обслуживающей научное направление "социальный менеджмент". В работе представлен первый опыт инвентаризации англоязычных терминов социального управления. Впервые представлены термины социального управления, актуализирующие "человеческий фактор" как основополагающий принцип новой управленческой парадигмы - «управление человеческими ресурсами».

2. история развития терминологии

Данный аспект близок к аспекту, описанному выше, он отражает исследование истоков экономической терминологии, особенностей диахронического развития отрасли и ее понятий, и вместе с этим -истории слов. Поэтому практически в каждой диссертационной работе имеется место, посвященное описанию данного аспекта.

Интересной является работа Давлетукаевой А.Ш. (Давлетукаева А.Ш. «Диахронический аспект развития экономической терминологии», - 2002), целью которой является отбор конкретного массива английских слов экономической терминологии, отслеживание их развития за определённый период времени по соответствующим словарям, анализ имеющихся результатов, создание концепции диахронического развития этих слов и словосочетаний с ними и выявление общих закономерностей такого развития. Основная практическая значимость работы заключается в том, что в ходе исследования была разработана простая и эффективная структура представления диахронического развития слова.

К особенностям исторического формирования отраслевой терминологии относится явление неологии, которое исследуется и в названной уже работе И.В. Извольской, и в работе Э.Г. Беззатеевой (Э.Г. Беззатеева, "Особенности английской терминологии маркетинга и их социолингвистическая обусловленность ", - 2006).

Исследование Э.Г. Беззатеевой посвящено анализу процессов терминообразования и путей развития маркетинга в английском языке. Новизна исследования заключается в том, что терминология маркетинга не являлась ранее предметом комплексного социолингвистического исследования. Следует отметить, что выявленные в ходе работы данные об особенностях и закономерностях в формировании и функционировании исследуемой терминологии внесут определённый вклад в дальнейшее развитие терминоведения и терминографии.

3. структурно-семантические особенности терминологии

Данному аспекту посвящена работа Н.А. Назаренко (Н.А. Назаренко, "Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии: в рамках сегмента терминосферы "Рыночная экономика ", - 2005).

Диссертационное исследование посвящено изучению терминологии и ее структурно-семантической парадигмы на материале терминов, функционирующих в таких областях рыночной экономики, как «Маркетинг», «Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность». Диссертант отмечает, что исследование имеет целью выявление современных тенденций развития языка в сфере терминологии по проблематике источников формирования терминологии, способов терминообразования, влияния лингвистических и экстралингвистических факторов на новую терминологическую единицу в ее языковом выражении.

Актуальность темы обусловлена тем, что экономическая
терминология терминосистем «Маркетинг», «Товарная биржа»,
«Внешнеэкономическая деятельность» еще не подвергались
систематическому описанию с генетической, структурно-

морфологической, структурно-синтаксической и деривационно-
семантической точек зрения. Объектом исследования являются
однокомпонентные и многокомпонентные экономические термины,
формирующие новые понятийные терминосистемы «Маркетинг»,
«Товарная биржа», «Внешнеэкономическая деятельность» русского языка
во временном срезе 90-х годов XX-XXI веков. Предметом исследования
является структурно-семантические, номинативно-мотивационные и
функциональные характеристики однокомпонентных и

многокомпонентных экономических терминов.

Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в
том, что в нем впервые выявляются и описываются основные источники
формирования экономических терминов русского языка в
рассматриваемых терминосистемах, дается описание семантических и
морфологических структур однословных экономических терминов, а также
многокомпонентных экономических терминов; выявляются

функциональные характеристики новых терминологических единиц с предоставлением модели лексикографического описания новейших экономических терминологических единиц.

4. функционирование терминов

Следует отметить работу, в которой анализируется использование экономической терминологии в языке рекламы Т.М. Тарасевич (Т.М. Тарасевич "Особенности функционирования экономической терминологии в современном рекламном дискурсе", - 2007).

Интересной в связи с данным аспектом представляется работа Е.В. Щербаковой «Предметная область "связи с общественностью" в терминологическом аспекте", - 2005). Актуальность данной исследовательской работы связана с очевидностью изучения способов, принципов отбора и методов терминографирования PR-терминов. Автор предлагает свою, авторскую модель двуязычного справочника предметной области "связи с общественностью".

Научная новизна заключается в том, что в исследовании предложено подробное лингвистическое и терминографическое исследование английской PR-терминологии, выявлена группа наиболее продуктивных моделей английских PR-терминов. В работе осуществлена попытка применить опыт и современные достижения отечественного терминоведения, а также зарубежной LSP терминографии к описанию PR-терминологии.

5. сопоставительное терминоведение

Данный аспект нашел отражение в работах Л.Н. Лубожевой (Л.Н. Лубожева, "Роль профессиональной лексики в обогащении словарного состава общеупотребительного языка: на материале экономической терминологии английского и русского языков", - 2006) и В.В. Касьянова (В.В. Касьянов, "Сопоставительный анализ современной финансовой деятельности в английском и русском языках", - 2001).

Актуальность диссертации Л.Н. Лубожевой определяется необходимостью описания, систематизации и анализа проникновения терминов в общелитературный язык. А также попытка освещения терминологической лексики вне существующего регистра и определения её роли в обогащении словарного состава общелитературного языка. Полученные результаты в ходе исследования могут быть полезны в разработке типологических и контрастно-языковых закономерностей перехода специальных единиц в общеупотребительную лексику.

Интересной представляется работа Ю.Е. Калугиной (Ю.Е. Калугина, "Сопоставительный анализ лексики словообразовательного гнезда с корнем «эконом-» в английском и русском языках", - 2006), в которой изучаются особенности функционирования одного и того же корня в английском и русском языках.

На примере корня «эконом-», присутствующего в названных языках как заимствование, автор с позиций сопоставительного языкознания проводит последовательное изучение истории появления данного корня в английском и русском языках, развития семантической структуры как самого корня, так и слов, производных от данного корня, и приходит к выводу, что принимающий язык активно влияет на чужеязычный корень, заставляя его приспосабливаться к семантической структуре языка-реципиента.

6. проблемы, связанные с переводом терминов

По данному аспекту интересной представляется работа О.В. Довбыш (О.В. Довбыш "Английская финансовая терминология и проблемы её перевода на русский язык: на материале годовых финансовых отчётов зарубежных компаний", ~ 2003), целью которой является установление системы структурных и понятийных соответствий между английской и русской терминосистемами финансовой отчётности. В ходе исследования впервые выделена терминосистема финансовой отчётности английского

языка и дана её системная характеристика. Кроме того, предложенная методика, систематизирующая текстообразующие терминосистемы, может быть использована в терминоведении для сопоставления исследований различных терминосистем, решения проблем перевода терминов, межъязыковой гармонизации терминосистем.

Анализ исследований, посвященных экономическим терминам, показал, что такая отрасль финансово-экономического подъязыка науки, как управление персоналом, не получила своего сопоставительного научного лингвистического описания. Этим определяется актуальность исследования.

Актуальность исследования подчеркивается и тем, что с введением во многих высших учебных заведениях новой учебной дисциплины "Управление персоналом" возникла острая необходимость в систематизации и упорядочении специальной лексики, обслуживающей логико-понятийный аппарат данной отрасли знания.

Новизна исследования обусловлена тем, что в настоящее время отсутствуют работы, посвященные сопоставительному изучению терминологии «управление персоналом» в английском и русском языках.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

  1. Впервые проводится сопоставительное исследование истории развития обозначенных лексических единиц в системе английского и русского языков.

  2. Привлечение к анализу специальных лексем, составивших терминологию «управление персоналом» в английском и русском языках, позволило определить их национальную специфику, выявить тенденции, характерные для их развития.

  3. Впервые выявлена эквивалентность и установлены семантические отношения английских и русских слов,

входящих составными компонентами в терминологию «управление персоналом».

4. Впервые осуществлена попытка создания англо-русского

тематического словаря по избранной отрасли экономического знания.

Объектом исследования послужила английская и русская лексика, своим обозначением связанная с понятиями, относящимися к экономической отрасли «управление персоналом».

Предметом исследования послужил сопоставительный анализ семантики и формы специальных единиц, входящих в терминологию «управление персоналом».

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в выявлении особенностей формирования молодых современных терминологий; в определении приемов расширения языка для специальных целей; в изучении закономерностей функционирования языка для специальных целей в условиях национальных языков, что вносит определенный научный вклад в развитие общей теории термина.

Практическая ценность проводимого исследования видится в использовании теоретического и практического материала в преподавании английского языка, как в языковых, так и в профессионально ориентированных экономических учебных заведениях.

Результаты исследования могут быть использованы как база для создания профессионального специального словаря «управление персоналом».

Основной целью проведения исследования являлось раскрытие на материале подъязыка «управление персоналом», входящего составным компонентом в экономический язык для специальных целей, закономерностей возникновения, становления и дальнейшего развития отраслевых терминологий.

Конечная цель исследования связана с созданием удобного и практичного в использовании специального терминологического словаря, способного отразить все понятия, входящие в область «управлением персоналом».

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

отбор лексического материала в русском и английском языках в пределах изучаемого поля для последующего описания, анализа, сравнения;

установление корпуса терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человека;

исследование особенностей лексем, входящих в поле "управление персоналом" английского и русского языков, с точки зрения исторического развития;

изучение семантических, формально-структурных особенностей английских и русских терминов области "управления персоналом";

отбор лексического материала для создания англо-русского тематического словаря по избранной отрасли экономического знания.

Материал для исследования специфики терминосистемы "управление персоналом" составили термины, выбранные из научных сочинений, посвященных описанию работы с кадрами. Методом сплошной выборки было выделено около 2600 английских лексем и около 2900 русских лексем, функционирующих в сфере управления персоналом.

На этапе рассмотрения особенностей семантического соответствия понятийной системе было отобрано 513 английских слов и 918 русских слов, образовавших основу терминологии «управление персоналом».

Теоретико-методологическую базу проведенного исследования составили исследования отечественных и зарубежных ученых в области терминоведения, словообразования, переводоведения, лексической

семантики, лингвистической типологии. Это работы О .С. Ахмановой, Л.И. Борисовой, Б.Н. Головина, СВ. Гринева-Гриневича, В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, Ю.Н. Марчука, Л.Л. Нелюбина, А.В. Суперанской, Э.А. Сорокиной, С.Д. Шелова и многих других исследователей.

Для проведения анализа были использованы специальные научные и учебные работы по управлению персоналом таких авторов, как М.В. Вражнова, П.В. Журавлев, Ю.Г. Одегов, М.Ю. Рогожин, М.Л. Фадеева, И.В. Федоров, С. Шекшня и др.

Лексикографическую базу для исследования составили терминологические русские и английские словари; англо-русские и русско-английские переводные словари по менеджменту и экономике труда [М.А. Сторчева и др., Дж. Розенберг, А.В. Аникин]; англо-русские и русско-английские переводные словари общей лексики [А.И. Смирницкий, Мюллер В.К.].

Для определения этимологии ,и даты первой фиксации английских терминов использовался Большой Оксфордский словарь английского языка. Для определения этимологии и даты фиксации русских терминов использовались этимологические и исторические словари русского языка [Н.М. Шанский, Т.А. Боброва, В.И. Даль, П.Я. Черных].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Управление персоналом - одна из молодых отраслей
экономического знания, находящаяся в настоящее время в стадии своего
поступательного развития, имеет свой логико-понятийный аппарат,
номинированный специальными лексическими единицами.

2. Для обозначения основных понятий отрасли «управление
персоналом» используются лексические средства национального языка и
экономического языка для специальных целей. Сопоставительным
анализом установлено, что английская терминология «управление

персоналом» оказала сильнейшее влияние на соответствующую русскую терминологию, что оценивается как результат внешнеэкономических межгосударственных отношений.

  1. Высокую степень эквивалентности анализируемых терминов можно объяснить тем, что, во-первых, большая часть терминов, составляющая русский список, является заимствованной из английского языка; во-вторых, значительная часть (преимущественно - многокомпонентные русские термины) представляет собой перевод особого специализированного значения английского слова при помощи русских грамматических и лексических средств.

  2. Развитая синонимия в русской терминологии объясняется тем, что наблюдается тенденция замены русского сочетания слов однословным термином, заимствованным из английского языка. Это явление вызвано стремлением получить более чёткое наименование понятия.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на научной теоретической конференции МГОУ (апрель 2006 г.). Материалы диссертации, основные положения и выводы обсуждалась на заседании кафедры индоевропейских и восточных языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (апрель 2009 г.).

По теме диссертации имеется пять публикаций, в том числе в издании, рекомендованном ВАК России.

Диссертационное сочинение состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего толковые и переводные словари, двух приложений.

Похожие диссертации на Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков : на материале терминологии "управление персоналом"