Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Хутова Елена Руслановна

Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков
<
Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хутова Елена Руслановна. Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Нальчик, 2006.- 196 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1616

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы сравнительно-сопоставительного исследования прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках 22

1. Мораль как ценностная категория 22

2. Категория оценки и аспекты ее изучения. Моральная оценка 36

3. Язык и картина мира 54

4. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии 71

Выводы к главе I 88

Глава II. Сравнительно-сопоставительный анализ прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках 91

1. Критерии формирования оценочности прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках 91

2. Проблемы номинации моральных качеств в русском, английском и кабардино-черкесском языках 113

3. Основные лексико-семантические группы прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках 138

Выводы к главе II 149

Заключение 151

Библиография 161

Приложение 181

Введение к работе

Антропоцентрическая парадигма современного языкознания обусловила актуальность лингвистических исследований, посвященных национально-культурному своеобразию языка. Лингвистика обратилась к «человеческому фактору в языке», к выявлению того, как используется язык субъектом речи в зависимости от его коммуникативных интенций, от фона общих для них знаний о мире. А это повлекло за собой исследование «языкового фактора в человеке» - того, как культурно-языковая картина мира воздействует на человека, формируя его языковое сознание, а вместе с ним и национально-культурное самосознание, его мировоззрение и миропонимание.

Такой подход к исследованию языка предполагает обращение к человеку ккк 'национальной языковой личности (Ю.НЛСараулов, В.В.Воробьев), несущей в себе национальные особенности культуры и ментальности (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, Е.М.Верещагин, В.В.Колесов, В.Г.Костомаров, Ю.С,Степанов, Е.Ф.Тарасов и др.). Он включает в сферу лингвистических интересов достижения философии, психологии, культурологии и других гуманитарных направлений, таких, например, как психолингвистика, социолингвистика, этнолингвистика.

В современной этнолингвистике различие семантических структур разных языков считается уже общепризнанным фактом, и это, наряду с фактом существования большого количества самих языков, подтверждает то, что грани познания человеком окружающего мира чрезвычайно разнообразны, и

»

присущий разным народам образ мышления требует адекватных языковых форм выражения.

Семантическая структура языка являет собой языковое воплощение всех нюансов восприятия действительности его носителями, всех представлений и переживаний, присущих народу, создавшему язык. Поэтому каждый язык - это своеобразное «зеркало», отражающее определённое видение мира, неповторимое мироощущение народа, сотворившего язык, сегментацию внутреннего и внешнего мира, представленную отдельными структурами и микроструктурами, совокупность которых представляет собой содержательное строение языка, его целостную семантическую структуру.

Семантика языка как объекта исследования является не только «средством познания и репрезентации мира предметов и мира идей» [Уфимцева, 1974: 6], средством «осуществления и существования абстрактного, обобщенного мышления» [Панфилов, 1977: 100], но она также служит для выражения чувств, социальных и индивидуальных оценок и различных интенций, обслуживая тем самым сферу эмоционально-психической деятельности человеческого сознания, сферу «субъективного восприятия мира1 и взаимодействия с ним человека» [Черемисина, Рыжина, 1977: 4]. i Если предшествовавшая эпоха в развитии лингвистической науки характеризовалась изучением семантических структур отдельных языков, вне соотношения с другими языковыми системами, то современное развитие языковых контактов выдвигает на передний план проблему исследования множественности языков и форм их взаимосвязи.

Сопоставительное исследование семантики различных языков, кроме своей лингвистической значимости, имеет значение ещё и потому, что оно даёт возможность более глубокого понимания всего своеобразия и специфики духовного строя и мышления народов, создавших эти языки. Подобное сравнение, которое является значимым как с точки зрения теоретической лингвистики, так и типологии конкретных языков, имеет и практическое значение - оно оправдано хотя бы потребностями переводческой практики, а также процесса практического и теоретического обучения языкам.

Ч '..',''

Интерес к сопоставительному исследованию именно неродственных языков исходит из возросшего интереса к содержательному плану языка, к его семантической структуре. Если в случае сравнения родственных языков, в основном, сопоставляются материальные единицы этих языков, то заинтересованность «мировосприятием» языка, выдвижение на передний план его «внутренней формы», обусловило не только допустимость, но и необходимость сопоставительного изучения именно неродственных языков.

Ещё И.А. Бодуэн де Куртене указывал не только на возможность, но и на
высокую практическую значимость сопоставления неродственных языков: «Мы
можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всех
исторических связей между ними. Подобного рода сравнение языков служат
основанием для самых обширных лингвистических обобщений как в области
фонетики, так и в области морфологии языка, и, наконец, в области
«семасиологии» или науки о значении слов и выражений» [Бодуэн де Куртенэ,
1963:17]. . . ,

Сопоставительное исследование семантической структуры языков

предполагает, что язык рассматривается прежде всего не как средство общения, а как средство познания, как система соотношения «содержаний» или система языковых единиц, которая является проявлением общенационального восприятия внешнего мира, и посредством которой происходит «переход» действительности в их сознание. Поскольку именно этими языковыми явлениями и особенностями их отношений и отличаются друг от друга семантические структуры языков, то их сопоставительное исследование позволяет выявить такие факты и закономерности, которые остаются не выявленными при исключительно внутриязыковом анализе. Сравнение с другим языком, создание некой «перспективы» исследования способствуют его результативности, обеспечивая объективность выводов, т.к. нормы родного языка, его семантическая структура при отсутствии объекта сравнения могут

представляться его носителю-исследователю единственно верными. Именно в

целях высвобождения из «плена» родного языка некоторые лингвисты предлагают создание «метаязыка» (языка-эталона), Но, так как создание универсального метаязыка на сегодняшний день представляется задачей практически неосуществимой, наиболее эффективным и практически осуществимым путем изучения семантической структуры языков оказывается путь системного сопоставления их семантики.

Семантическая структура языка, «мировосприятие» народа, создавшего его, проявляется тем полнее, чем с большим количеством языков осуществляется его сопоставление.

Необходимость сопоставления именно неродственных языков на сегодняшний день общепризнанна; спорной является лишь эффективность пути, которым должно производиться исследование подобного рода: путем ли системного сопоставления семантических структур разных языков (т.е. данных в самих языках систем семантических оппозиций), который опирается на существование представленной в самих языках «картины мира», или же намеченным в современной лингвистике, в определенном смысле

противоположным этому, путем, который исходит не из языкового материала, а из внеязыковой действительности. Иначе говоря, второй путь предполагает исследование не от обозначающего к обозначаемому (семасиология), а, наоборот - от потенциального обозначаемого к обозначающему, от внеязыкового содержания к средству его выражения в языке (ономасиология). В обоих случаях исследователя интересуют не те «содержания», которые может выразить язык (т.к. любой язык способен выражать любое содержание), а «содержания», которые язык выражает обычным, естественным, системным для него путем, а не описанием, калькированием, т. е. искусственно.

Ономасиологический подход сравнительно более нов, и исследование в этом направлении находится пока на начальной стадии.

1 О методологии создания языка-эталона, см. Аракин З.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Л.: Просвещение, 1979. - С.32-35; Райхштан А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской

фразеологии. - M.: Высш. школа, 1980.

Мы избрали ономасиологический путь исследования. Этот выбор обусловлен тем, что исследуемое нами содержание («мораль») - содержание не вещественного, а психологического характера, который присутствует в семантической системе языка в разной мере и по-разному, а теоретически может и не присутствовать вовсе.

Т.к. семантическая структура языка из всех подсистем полнее всего

воплощена в его лексике, мы исследуем лексический пласт русского,

английского и кабардино-черкесского языков2, проводим сопоставительный

анализ системы лексических единиц (а именно - прилагательных),

выражающих моральные качества человека. Указанная группа слов не

случайно была выбрана в качестве объекта данного диссертационного

исследования. Исследование лексических пластов, отображающих внутренний

мир человека, представляется нам особенно актуальным на сегодняшний день.

Эта задача тем интересней, что данная группа наименований на современном

этапе развития языкознания является недостаточно изученной. Исследование'

лексики, соотносимой со сферой нравственно-этических и моральных

t представлений человека, заслуживает особого внимания в плане мировоззрения

и культуры народа. Термины морали как часть духовной культуры особенно

чётко отображают механизм сложного процесса познания и интерпретации

мира человеком, в связи с чем они ярче передают своеобразие семантического

облика видения мира.

Миропонимание, запечатленное в образном основании (термин

В.Н.Телия) исследуемых лексических единиц, доносит до современников те

коллективные представления, которые складывались при культурном освоении

мира тем или иным этносом. Система образов, закрепленных в данной лексике,

служит «нишей» для кумуляции культурно-национального опыта описываемых

языковых обществ. Соответственно, в ней содержится опыт осмысления и

2 При перечислении описываемых в работе языков на первое место мы ставим русский язык, т. к. он является основным и отправным языком исследования. Далее, по алфавиту - английский и кабардино-черкесский языки.

описания области духовной деятельности, или духовно-нравственной способности человека, свойственный данной общности.

Подобно тому, как в концептуальной системе, например, художественного текста отражаются особенности мировоззрения его автора, так в исследуемой группе слов находит выражение мироощущение коллективного пользователя языка - народа. В связи с этим представляется важным и научно значимым рассмотреть данный пласт лексики в его отношении к концептуальной картине мира, языковой картине мира, системе языка, лексико-семантической группе и языковой личности.

Первым этапом исследования является определение «предметной сферы» исследуемого содержания (поскольку исследуемое нами содержание имеет психический, а не предметный характер, мы предпочли вместо «предметной сферы» использовать термин «содержательная сфера»). Т.к. практически единственным путём систематизации лексики, известным современному языкознанию, является конструирование лексико-семантического поля, то наша работа сводится, по существу, к изучению и сравнению лексико-1 семантических полей исследуемого содержания в сопоставляемых языках.

Определение состава микрополя производилось в соответствии с общими критериями выделения лексико-семантических единств. «Наиболее объективным языковым критерием выделения ЛСП является наличие в тот или иной исторический период своеобразных смысловых связей между словами по линии их лексических значений» [Филин, 1957: 535-536]. Семантическим идентификатором исследуемого ЛСП явилось значение моральной оценки лица. Семантика всех прилагательных рассматривается в связи с той моральной нормой, с теми критериями нравственности, которые диктуются господствующим в современном обществе мировоззрением.

Актуальность работы обусловлена четырьмя обстоятельствами:

1. Исследование входит, как одно из звеньев, в сферу сопоставительно-типологического изучения семантических структур разных языков,

которое представляет собой одно из важнейших и актуальнейших направлений в современном языкознании,

  1. Характер самого материала сопоставления (лексика, выражающая моральные качества человека) таков, что исследование его специфики в конкретных языках может способствовать также и разработке не менее актуальной проблемы лингвистики сегодняшнего дня -выявлению стилевого, «облика» как проявления «духа», характера, «внутренней формы» языков, установлению стилистических особенностей каждого из них; что, в свою очередь, имеет большое значение для понимания национальной культуры, так как раскрытие содержания исследуемой лексики позволяет выявить наличие универсальных и уникальных черт в культуре народа, понять национальный менталитет.

  2. С точки зрения лексикографии данная работа актуальна тем, что исследуемые в диссертации термины морали представляют собой тезаурус по данной группе лексики, раннее в исследуемых языках не существовавший.

  3. Актуальным представляется автору сам объект исследования (лексика, обозначающая моральные качества человека). Прежде всего, данная группа слов входит в разряд антропологической лексики, т.е. лексики, ориентированной на человека, которая сегодня вызывает особый интерес у исследователей разных областей знания. Кроме того, степень изученности наименований, отражающих социальные отношения и внутренний, мир человека, пока ещё недостаточно высока [см., например, Григорян, 1983: 57].

Общая цель работы - выявление «внутренней формы», «духа», в конечном счёте - стилевого облика 3-х современных языков (русского, английского и кабардино-черкесского) путём системного сопоставительного

изучения их лексики, выражающей моральные качества человека - определяет конкретные задачи исследования:

разработать принципы отбора прилагательных, образующих семантическое поле «моральные качества человека»;

выработать чёткую теоретическую позицию в вопросе лексико-семантического поля и его структуры;

выбрать и систематизировать прилагательные, выражающие моральные качества человека в исследуемых языках, иначе говоря, построить лексико-семантическое поле «моральные качества человека» в каждом из этих языков в отдельности;

рассмотреть внутреннюю структурацию исследуемого семантического поля, выявив составляющие его лексико-семантические группы;

установить степень влияния языковой и неязыковой действительности на семантическое наполнение исследуемой лексики, а также их национальную специфику;

изучить особенности структуры значения прилагательных, обозначающих моральные качества человека, с учётом их дескриптивных и оценочных потенций;

разработать методику выявления признаков, положенных в основу наименования моральных качеств человека;

выявить типы признаков, служащих основой наименования терминов морали;

выработать критерии сопоставления конструируемых полей;

осуществить сопоставление.

Научная новизна и связанная с ней теоретическая ценность исследования заключается в следующем:

1. Уточняются некоторые моменты теории семантического поля, что способствует дальнейшей разработке проблемы семантической структуры языка.

  1. Впервые в синхронном плане осуществляется целостное, описание структуры лексико-семантического , поля «моральные качества человека» в русском, английском и кабардино-черкесском языках. Положено начало изучению системных отношений в пределах указанного лексического пласта. Установлена структурная организация этой группы, особенности функционирования и стилистические характеристики данных лексических единиц (ЛЕ).

  2. Впервые в рамках отдельного семантического поля проводится анализ признаков, положенных в основу номинации.

  3. Впервые в работе в полном объеме представлена система терминов морали русского, английского и кабардино-черкесского языков, которые до сих пор не являлись предметом отдельного исследования.

  4. Работа восполняет определённый пробел также в разработке общей проблемы типологического сопоставительного изучения языков (в этом направлении отмеченные языки ещё не были изучены). Впервые системно и подробно, с применением количественной обработки материала сделан типологический анализ структуры ЛСП и его элементов в неродственных языках (русском, английском и кабардино-черкесском).

  5. Сопоставительное, изучение исследуемых языков выявило типологическую закономерность: существование в этих языках универсалий и уникалий в плане лексического выражения моральных качеств человека.

  6. Полученные в процессе исследования материалы существенно дополняют и расширяют лексикографическую базу сопоставляемых языков, а методика их изучения, разработанная в процессе анализа фактического материала, послужит инструментом в дальнейшем исследовании проблем лексической семантики.

8. Предпринятое в работе изучение признаков, положенных в основу наименования, вносит определённый вклад в разработку теории номинации.

Практическая значимость диссертации обусловлена тем, что полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы при разработке лингвистических основ межкультурной коммуникации и перевода, ориентации словарей на носителей языка с учётом их культурно-языковых традиций, дальнейшем развитии и усовершенствовании новых подходов к изучению содержательной стороны языка, попытках уточнения и расширения лексикографических способов описания лексического значения, при написании учебных пособий для студентов филологических факультетов, а также в практике школьного и вузовского преподавания языков. Результаты исследования можно также использовать во всех теоретических и практических курсах и спецкурсах, затрагивающих проблему систематизации лексического состава языка, в курсах типологии, сопоставительной стилистики, теории перевода, при работе со студентами и аспирантами-лингвистами. Полученные в ходе исследования данные о роли внутренней формы слова, как признака, структурирующего его значение, могут быть использованы в практике преподавания иностранного языка. Обращение к признаку, положенному в основу номинации, обеспечивает адекватность употребления лексических единиц в речи, т.к. способствует осознанию тончайших нюансов значения, указывает на особенности языкового отображения понятий, объясняет существование в лексической системе языка обширных синонимических рядов, члены которых, обозначая одно и тоже понятие, различаются своей внутренней формой. Данное исследование представляет интерес для изучающих русский, английский и (или) кабардинский языки ещё и потому, что содержит обширный материал, отображающий одну из важнейших и обязательных сфер человеческого бытия - сферу морали.

Специфика исследуемого материала, наряду с целевыми установками исследования обусловили выбор используемых методов: сплошной выборки, описательный и сопоставительный методы, методы компонентного и семного анализа, метод ступенчатой идентификации, словообразовательный анализ, а также разнообразные статистические методы.

Использование относительно большого количества применяемых методов объясняется сложностью семантической структуры исследуемого пласта лексики сопоставляемых языков и потребовало при описании результатов исследования разработать особую методику их комбинированного представления. На целесообразность применения методики комплексного анализа фактического материала указывала В.Н.Ярцева, отмечавшая, что «хотя всякий научный метод базируется на определённых теоретико-методологических принципах, это не означает, что методика анализа не может быть комплексной, т.е. включать разнообразные процедуры и различные способы верификации выдвигаемых гипотез» [Ярцева, 1986: 4]. Большое значение комбинированию различных методов в исследованиях придавали З.Харрис [Harris, 1968] и В.А.Родионов [Родионов, 1937].

Типология, сравнивающая системы, предполагает предварительный анализ на более детальном уровне рассмотрения, нежели межьязыковой анализ (т.е. типологическое сравнение). Для достижения этой цели в диссертации подробно рассматриваются ЛСП «моральные качества человека» русского, английского и кабардино-черкесского языков. Как справедливо утверждает Б.А.Успенский, «исчерпывающая типологическая характеристика языка может быть, видимо, в идеале достигнута через последовательные характеристики этого языка, исходящие из разных единиц соотношения» [Успенский, 1965: 53].

Таким образом, при установлении типологических закономерностей ЛСП «моральные качества человека» в английском, русском и кабардино-

. 14

черкесском языках исследуются особенности их структур в отдельности, а также типологическое сходство и различие.

В качестве источника информации, т.е. конкретного материала исследования использованы:

1. Словари разных типов: а) толковые словари; б) двуязычные словари;
в) тезаурусы.

2. Информанты: а) носители английского, русского и кабардино-
черкесского языков (в отдельности); б) лица, хорошо владеющие двумя или
тремя исследуемыми языками.

Материал данного диссертационного исследования ограничен прилагательными русского, английского и кабардино-черкесского языков, обозначающими моральные качества личности. Понятие «моральные качества» используется в данной работе в широком смысле, обозначая внутренние качества человека, отвечающие принципам «добро» / «зло», «хорошо» / «плохо» с точки зрения общепринятых норм.

Единицами исследования в настоящей работе являются однозначные прилагательные и отдельные лексико-семантические варианты (ЛСВ) многозначных прилагательных, которые рассматриваются нами как самостоятельные единицы в системе номинативных средств языка. «ЛСВ слова является для семасиологического анализа основной единицей, поскольку именно на этом уровне имеет место одно - однозначное соответствие стороны содержания и стороны выражения» [Арнольд, 1966: 34]. Известно, что разные варианты слова могут оказаться в пределах разных ЛСП. Так, в анализируемое ЛСП входят слова, структура значения которых состоит из ЛСВ, входящих в разные ЛСП. Например: чистый - 1. Незагрязненный, незапачканный. 2. Принадлежащий к привилегированным слоям общества. 3. Без примеси чего-л. постороннего. 4. Нравственно безупречный, правдивый и честный, без грязных, корыстных помыслов и действий (...) Учет других значений слова, привел бы к чрезвычайному разрастанию исследуемых групп, к размыванию

их границ. Поэтому при отборе материала мы ориентировались на то значение слова, которое выражает собой моральное качество человека, даже в тех случаях, когда слова имеют это значение в качестве второго, третьего и т. д.

Выбор для анализа прилагательных моральной оценки человека определяется, во-первых, тем, что единицы, называющие психические и интеллектуальные свойства человека, имеют более сложное соотношение с реальным денотатом действительности, чем, например, прилагательные его физических свойств. Отсюда значимость исследования состава и структуры образуемых ими ЛСП для понимания сложного взаимодействия различных факторов, определяющих структуру языка в целом.

Во-вторых, лексико-семантическое поле прилагательных моральной оценки человека представлено достаточно широко во всех языках и используется в разных формах реализации общенародного языка (в литературном языке, просторечии, диалектах).

В-третьих, прилагательные занимают особое место среди других частей речи. Способностью характеризовать ментальность человека обладают слова разной категориальной принадлежности, но, прежде всего, это имена прилагательные. При этом их роль в обозначении признаков, характеризующих ментальность, отлична от роли существительных и других частей речи, способных к передаче признаков или их аспектов, поскольку «необходимость в новом обозначении реализуется прежде всего при выборе того или иного формального класса, которому по природе следует обозначаемое: так, какой либо процесс будет, скорее всего обозначен с помощью глагола, новый предмет - с помощью существительного», а признак или характеристика - с помощью прилагательного [Языковая номинация, 1977: 55]. Другими словами, если обозначение признака для прилагательных - их основная функция (напр. хитрый), то, скажем, для существительных эта функция сопутствующая: существительные также могут обозначать признак, но при этом они называют человека как носителя определенного признака (напр. хитрец). Далеко не

всегда наряду с прилагательными в языке имеется близкое по значению однокоренное существительное. Если глаголы характеризуют человека опосредованно, через указание на присущие ему действия и не содержат указания на постоянство признака и его значимость для характеристики человека, то прилагательные непосредственно указывают на присущий человеку признак, воспринимаемый как его постоянное свойство. Характеризующая роль прилагательных проявляется более непосредственно. Прилагательные прямо называют характеризующий признак.

В-четвертых, исследование прилагательных моральной оценки человека имеет прямое отношение к основной тенденции современного языкознания -антропоцентризму, или к изучению «человека говорящего», поскольку именно прилагательные характеризуют свойства человека, относящиеся к его главной -духовной - индивидуальности и неповторимости.

Поскольку в языковедческой литературе, посвященной изучению отдельных лексических микросистем, мы не обнаружили методики, отвечающей нашим целям, то для проведения отбора материала исследования, потребовалась разработка специальной методики. При этом мы руководствовались следующим постулатом: все сколько-нибудь значительные моральные качества личности получили свое обозначение в словах естественного языка. Отсюда следует, что изучение любого из современных развитых языков, выделение из него слов - моральных терминов может дать самый обоснованный и наиболее полный, практически исчерпывающий перечень моральных качеств. Самый обоснованный - потому, что в языке отражен и закреплен опыт сотен поколений, миллионов людей, которые в течение тысячелетий наблюдали, изучали, «считали» моральные качества, отбрасывая при этом случайное и наносное и закрепляя все основное и многократно повторяющееся. Перечень этот будет и наиболее полным, потому

3 Имена прилагательное в современном русском языке рассматриваются как часть речи, для которой «название качества или свойства является их лексическим значением» [Русская грамматика, T.1:560].

что никакое эмпирическое или любое другое исследование не может выявить качеств больше, чем соответствующих слов в языке, а, наоборот, дает их заведомо меньше.

Было бы неправильным, однако, переоценивать возможности анализа языка в исследовании моральных качеств, и, в частности, считать окончательным и исчерпывающим названный выше или какой-либо другой перечень этих качеств. Не говоря уже о неизбежной ограниченности настоящей работы, вообще нельзя в принципе (во всяком случае, с помощью анализа языка) «сосчитать» моральные качества личности с исчерпывающей точностью и полнотой. Это связано как со сложностью человеческой личности, так и с гибкостью языка, многозначностью слов, явлениями синонимии и омонимии. Короче говоря, в принципе нельзя назвать точное число п, которое бы исчерпывало все моральные качества личности, ибо всегда можно будет обосновать наличие какого-то качества п + 1 (правда, это новое качество может оказаться лишь частичным, второстепенным, незначительно уточняющим уже известные свойства).

Отбор материала проводился путем сплошной выборки из следующих словарей: «Русский семантический словарь» РАН под общей редакцией И.Ю.Шведовой (М., 1998), «Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке» В.И.Убийко (М., 1998), «Идеографический словарь русского языка» О.С.Баранова (М., 1995), «Лексическая основа русского языка» под редакцией В.В.Морковкина (М., 1984), «Словарь сочетаемости слов русского языка» под. редакцией ГШ.Денисова и В.В .Морковкина (М., 1983), 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» АН СССР (M.-JL, 1966), «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля (М, 1956), 4-томный «Словарь русского языка» АН СССР под редакцией А.П.Евгеньевой (М., 1999) (далее СРЯ), «Словарь русского языка» С.И.Ожегова (М., 1990), «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова и ШО.Шведовой (М., 1997), 3-томный «Словарь синонимов русского языка» АН СССР под редакцией

АЛ.Евгеньевой (Л., 1970), «Словарь оценок внешности человека» В.М.Богуславского (М., 1994), «Системный семантический словарь русского языка» ЛМВасильева (Уфа, 2000), 3-х томный «New English Russian Dictionary» под редакцией Ю.Д. Апресяна (М., 2000) (далее NERD), «Англорусский учебный словарь» Е.А.М. Уилсона (Оксфорд, 1985) (далее АРУС), English Dictionary (Lnd., 1992), «Crabb's English Synonyms. Arranged alphabetically with complete cross references throughout» I by G. Crabb. (Lnd., 1977), «New Webster's Dictionary of the English Language (USA., 1993), «The Oxford English Dictionary (Oxford, 1933); русское издание в 2-х томах. (М., 1982), «The Oxford Russian Dictionary» / Ред. МВилер, БЛнбигаун (Oxford -N.Y. - M., 1995), «Harrap's standart learners English dictionary». (London, 1989) (далее HSLED), «Словарь кабардино-черкесского языка» Кабардино-Балкарского Научного центра РАН (М., 1999), «Русско-кабардино-черкесский словарь» Б.М.Карданова и А.Т.Бичоева (М., 1955), из которых было выбрано 1987 английских, 727 русских и 275 кабардино-черкесских прилагательных, имеющих отношения к человеческой личности и обозначающие различные ее свойства, формы поведения и т.д. Затем путем многократного «просеивания», анализа и уточнения значения автор отобрал 1620 английских, 595 русских и 219 кабардино-черкесских терминов (см. Приложение), обозначающих различные позитивные и негативные моральные качества личности, вокруг которых и развернулось дальнейшее исследование. Данные единицы образуют лексико-семантическое поле4 «моральная оценка человека». Положения, выносимые на защиту. 1. Для всестороннего исследования лексических систем и микросистем (в частности ЛСП моральной оценки лица) в описательной модели языка необходимо учитывать целый комплекс признаков лексических единиц:

4 В работе под лексико-семантическим полем понимается некоторое множество слов одной части речи (в данном случае прилагательных), связанных общей референтной соотнесенностью, В таком понимании термина «лексико-семантическое поле» мы следуем Ю.Д.Апресяну [Апресян, 1962: 52], О.САхмановой [Ахманова,1966: 334], СГ.Бережану [Бережан, 1967: 166], Э.ММедниковой [Медникова, 1974:48], Ю.ККараулову [Караулов, 1976:24].

принадлежность к определенной языковой и концептуальной картине мира, положение среди других микросистем, место и роль данной микросистемы в макросистеме языка.

2. Моральная оценка в русском, английском и кабардино-черкесском языках
занимает особое место, вследствие чего получает богатое лексическое
воплощение.

  1. Анализируемая группа прилагательных представляет собой лексико-семантическое объединение, имеющее полевую организацию с четко выраженным ядром и периферией и развитыми бинарными отношениями.

  2. ЛСП моральной оценки человека формируется на основе базовых характеристик языкового материала, организующих определенную область словаря, к которым, прежде всего, относятся внутренняя форма слова, синонимические, антонимические и другие микросистемные отношения.

  3. Семантическая структура каждого прилагательного рассматриваемого ЛСП крайне неоднородна: она содержит разнопризнаковые семы оценки, которые распределяются по проявляемому ими семантическому признаку «положительность» - «нейтральность» - «отрицательность».

  4. Исследуемый состав ЛСП прилагательных моральной оценки лица подтверждает существование универсальных взглядов, убеждений, психики, восприятия мира, взаимоотношений людей трех языковых сообществ. Вместе с тем, лексические единицы семантического поля «моральные качества человека» исследуемых языков констатируют культурное своеобразие трех стран, обусловленное историческими, социальными, географическими, психологическими и религиозными факторами.

Апробация работы. По материалам исследования были подготовлены и прочитаны доклады на научных конференциях (Сухум, май, 1999; Нальчик, сентябрь, 2006) и на аспирантских семинарах кафедры. Основные результаты исследования были изложены в восьми публикациях.

Объем и структура работы. Текст диссертации составляет 196 страниц. Диссертация состоит из введения, одной теоретической и одной исследовательской глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, ставится цель и конкретные задачи исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, перечисляются используемые в работе методы исследования.

В первой главе, являющейся теоретической основой диссертации, ее научной концепцией, определяются исходные теоретические предпосылки исследования. Она состоит из четырех самостоятельных параграфов. В первом параграфе изложена история исследования морали как ценностной категории, определяется роль моральных ценностей в жизни человека, выявляется связь между языком и моралью, характеризуются моральные качества личности. Во втором параграфе делается обзор изучения категории оценки, анализируются структура оценки и ее критерии, рассматриваются понятия положительной и отрицательной оценок, оценочной лексики, отдельно рассматривается понятие моральной оценки. В третьем параграфе излагаются основные концепции проблемы языковой картины мира, выявляется связь между языковой картиной мира и структурой лексико-семантического поля, определяется степень и характер зависимости мировоззрения от языка, изучаются взгляды различных ученых на проблему. Четвертый параграф посвящен теории семантического поля на современном этапе развития семасиологии. С одной стороны - задача построения лексико-семантического поля определенного содержания в трех конкретных языках; с другой стороны - факт научного разнобоя в теории и практике построения лексико-семантических полей потребовали выработки собственной позиции, уточнения некоторых туманных, либо не разработанных моментов этой так же все еще остро актуальной проблемы современной лингвистики.

Во второй практической главе дается характеристика лексико-семантических полей прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках и осуществляется их сопоставительный анализ. Поскольку предварительный анализ показал, что структура ЛСП прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках приблизительно совпадают, то мы пришли к выводу, что данные ЛСП могут рассматриваться параллельно. Это дает возможность; 1) компактно изложить материал, 2) сразу же выделить общее и различное между соответствующими прилагательными в разных группах и рядах, 3) отчетливее провести сопоставление русского, английского и кабардино-черкесского материала и проиллюстрировать универсальность выявленной структуры рассматриваемых ЛСП.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, а также намечаются направления дальнейших научных изысканий в данной области.

Библиографический список включает 270 наименований.

Приложение представляет собой список (и одновременно - тезаурус) прилагательных моральной оценки человека (русского, английского и кабардино-черкесского языков), послуживших основой для данного исследования.

Мораль как ценностная категория

«Важнейшее из человеческих усилий - стремление к морали, нравственности. От него зависят наша внутренняя устойчивость и само наше существование. Только нравственность в наших поступках придает красоту и достоинство нашей жизни. Сделать её живой силой и помочь ясно осознать её значение - главная задача образования» [Эйнштейн, 1968: 17], - эти слова Альберта Эйнштейна, на наш взгляд, передают всю важность такой области жизни, как мораль, этой самой древней формы человеческого сознания, чьи зачатки можно увидеть уже в первобытном строе. Человек живёт в обществе себе подобных, жизнь каждого протекает на виду у многих, поэтому каждый вид его жизнедеятельности оправдывается или осуждается другими людьми, реакция которых на поведение каждого имеет реальный характер, ибо власть большинства над отдельным человеком имеет место во все времена и эпохи.

Мораль как форма общественного сознания - вечный спутник жизни человека, явление общечеловеческое. Нравственность - одно из важнейших свойств нормальной человеческой личности, необходимое условие всякой общественной жизни. Ни одно общество, ни один класс не могли и не могут обойтись без моральной формы регуляции поведения своих членов. Человека можно с полным правом определить не только как разумное существо (homo sapiens), но и как существо моральное (homo morales). Нравственность составляет сердцевину духовной жизни людей, является выражением их «практического разума», заключает в себе ответы на вопросы о конечных целях и смысле бытия, о средствах их достижения. Не случайно, скажем, французский и английский языки не различают существенно слова «нравственный» и «духовный». Слово «нравственное» означает в них противоположное физическому, то есть духовное (и в русском языке «нравственный мир», «нравственная жизнь» раньше употреблялись в том же расширительном смысле.) Мораль говорит о духовных достоинствах, добродетелях, которые украшают человека, о пороках, которые роняют его личность в глазах людей.

Известно, что до определенного этапа человеческой истории в силу тех или иных причин население Земли общалось достаточно мало. Вплоть до развития средств коммуникации способов общения у территориально дистантных народов очень мало. До открытия Колумбом Америки местные аборигены были совершенно автономны в своей культуре, в аналогичной, ситуации находилась Австралия; до сих пор в лесах Амазонии можно встретить племена, сохранившие свою культуру практически в первозданном виде. Между тем, моральные законы, правила нравственности в отношении самых важных регулирующих жизнь общества моментах совпадает на всех пяти обитаемых материках: сострадание и жалость к слабому, любовь родителей к детям, ограничение своей свободы, если её границы ущемляют окружающих, и т.д.

С другой стороны, в прогрессивном восхождении от первобытного состояния к современному обществу человечество с неизбежностью проходило и идет через последовательный ряд формационных ступеней, каждой из которых присущи особые типы нравственности, реализуемые различными ее системами, во многом враждебными одна другой, антагонистичными. Всем этим системам, с первых более или менее определившихся и на всю дальнейшую историческую перспективу, свойственно нечто объединяющее их - невозможно относить к одному и тому же явлению морали. Вместе с тем, каждой присуща ее и только ее специфика. Иначе было бы невозможно говорить о многочисленности систем морали. Каждая такая система была исторически непреходящей, воцарившейся навечно. Каждая при зарождении имела прогрессивное значение. И каждая в известное время теряла такую роль и такое значение. Понимание этого обязывает в конкретных проявлениях нравственной красоты и нравственного богатства видеть не только нечто общечеловеческое, но и нечто историческое, возникшее на почве какой-то одной определенной моральной системы и дальше нее не простирающееся. Подобно тому, как нет общества вообще, а есть конкретная общественная формация, точно также нет морали вообще, а есть исторические типы морали. В конкретно исторических человеческих общностях поведение, отношения и деятельность в сфере нравственности обладают устойчивостью и определенностью. Эти свойства фиксируются обычаями, особенность которых заключается в том, что они соблюдаются неосознанно, ибо являются своеобразными стереотипами или клише поведения и отношений - считаются само собой разумеющимися нормами быта, не нуждающимися в обосновании. Обычаи обладают известной автономностью, то есть не зависят один от другого и поддерживаются могущественной силой традиции. Обычаи являются способом отбора и сохранения нравственных ценностей и передачи их последующим поколениям. Через обычаи осуществляется нравственная преемственность поколений и социальное наследование духовных богатств.

Нравственные нормативы вырабатываются обществом. В начале этот процесс протекал стихийно, как положительные предписания, так и табуации в дородовом обществе не концептуализированы, т.е. не подчинены какому-нибудь основному принципу или идеалу. Возникновение морали, в современном понимании - сложный и многоаспектный процесс, детерминированный объективными закономерностями социального бытия людей, начиная с первобытного строя. Истоки нравственности, восходящие к отдаленным глубинам человеческой истории, связаны с формированием человека как разумного социального существа. Это значит, что для выяснения вопроса об условиях и обстоятельствах происхождения нравственности мы должны обратиться к древнейшему прошлому человеческого рода, к изучению бытия и сознания наших отдаленнейших предков. Здесь встает вопрос об источниках научного знания относительно этой древнейшей поры, о полноте достоверности соответствующих источников. Было бы грубым искажением истины и непозволительным преувеличением утверждать, что эти источники достаточно полны, и что науке все известно. Напротив, в этой области еще много загадочного, неясного, но было бы опять же неверным и утверждение, что относительно бытия и сознания наших древнейших предков в науке царит якобы не достоверное знание, а домыслы и вымыслы.

На первом месте по содержательности и точности информации о нравственном сознании должен быть поставлен язык. Он является важнейшим средством хранения и передачи социальной информации, а также управления человеческим поведением. Как известно, человеческий род существует на земле около двух миллионов лет. Ученые располагают фактами о древнейших ископаемых людях, об их физическом облике, естественных условиях их существования, об их материальной культуре. Однако первобытных языков наука не знает. Поэтому мы не имеем прямой языковой информации о нравственном сознании наших древнейших ископаемых предков. Но наука располагает достаточно надежными способами реконструкции языка первобытных народов, которые сохранились кое-где на нашей планете, и палеонтологического анализа языков.

Категория оценки и аспекты ее изучения. Моральная оценка

Человек живет в определенном социальном и природном окружении, он тысячами нитей связан с различными людьми, с находящимися рядом с ним предметами, с происходящими вокруг него процессами, явлениями и т.п., сложно взаимодействует с ними. Взаимодействие человека с окружающим миром необходимо предполагает и включает разнообразные отношения человека к окружающим его предметам и явлениям. Осознание этих отношений и есть оценка предмета или явления, находящая выражение в оценочном высказывании.

Оценка, следовательно, - это выраженное в словесной форме отношение человека к чему-либо (к предмету явлению, процессу, состоянию, к другому человеку, к самому себе и т. п.). «В каждом слове, в его «внутренней форме» (т.е. в том образном представлении, которое лежит в основе значения или употребления слова), - писал В.В.Виноградов, - выражается не только толкование действительности, но и ее оценка. Слово не только обладает грамматическими и лексическими значениями, но оно в то же время выражает оценку субъекта - коллективного или индивидуального. Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений» [Виноградов, 1972: 21].

Судя по приведенному выше определению, оценка и степень ее участия в формировании предметного значения слова воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, свойственное любому слову.

Оценка является одним из важнейших понятий самых разных сфер общественного знания. Для всех общественных формаций был характерен оценочный подход к предметам и явлениям окружающей действительности. Можно сказать, что оценка родилась вместе с человеком и умрет только с исчезновением человеческой цивилизации. С этой точки зрения оценка является универсальной категорией. В процессе отражения денотатов «реальных», проходя через призму мыслительной деятельности человека, оценка из морально-этических категорий переходит в понятийную категорию. Данная категория, в свою очередь, получает соответствующее языковое выражение. С одной стороны, оценка обусловлена теми качествами, которые присущи объектам - реалиям внеязыковой действительности, отражены в сознании человека и представлены в лексическом значении. С этой точки зрения оценка носит объективный характер. С другой стороны, оценка зависит от субъекта оценки, от номинатора данной реалии, от его отношения к ней, и отсюда вытекает ее субъективный характер.

Впервые категорией оценки заинтересовались философы, Но философия как синкретичная наука объединяла несколько дисциплин (этику, эстетику, психологию, аксиологию, логику), которые, впоследствии став самостоятельными, продолжили изучение категории оценки, но уже более целенаправленно.

Изучением оценки как, прежде всего, философской категории плохого и хорошего занимались Б. Спиноза (ввел понятие компаративного класса и норматива), Д. Юм, И. Кант, Н. Бертрам (изучая оценку применительно к этике, ввел термин деонтология), Дж. С. Милль, Ф. Сиджуик. В работах последнего ученого - Ф. Сиджуика - впервые оценка рассматривается и как лингвистическая категория. Его исследования продолжал Дж. Мур, а также другие ученые-лингвисты XX века. Весомый вклад в исследование категории оценки внес Дж. Локк, который заметил возможность градации плохого и хорошего. Нас будут интересовать, прежде всего, лингвистические аспекты оценки, т.е. оценка как языковая категория.

Одна из парадоксальных особенностей истории вопроса - это неизученность оценки, несмотря на глубокие исследования и проницательные выводы. Вот только некоторые открытые вопросы: классификация, единая для всех типов оценки; четкое определение понятийного аппарата; критерии выделения оценочных предикатов и их потенциальные границы и пр. При всем многообразии предложенных вариантов ответа единого, универсального нет.

Оценка как языковая категория выполняет ряд функций: идеологическую (устанавливая ценность чего-либо, соотносит объект оценки с нормативной картиной мира); коммуникативную (сообщает информацию о предмете); экспрессивную (воздействует на слушающего) и кумулятивную (сохраняет на протяжении долгого времени систему ценностей, действующих в определенное время в данном социуме).

Оценку обычно рассматривают как один из видов модальности, сопровождающей содержательную сторону языковых выражений. Оценочная модальность складывается из комплекса признаков, образующих структуру. Оценочная структура, или модальная рамка оценки [Вольф, 1985: 9] включает целый ряд элементов, обязательными из которых являются субъект оценки, то есть лицо (или группа лиц), формирующее и выражающее оценку, объект оценки или оцениваемый предмет (в самом широком смысле), оценочное отношение, также характер оценки, то есть выбираемое для оценивания слово, входящее в определенную шкалу оценок (например: отличный - хороший -посредственный - плохой - отвратительный и их многочисленные синонимы); основание оценки, то есть ту точку зрения, с которой производится оценивание и оценочные стереотипы. Субъект оценочной структуры - это лицо или социум, с точки зрения которого дается оценка. Необходимым условием той или иной оценки конкретного предмета - представителя данного класса предмета - является наличие в сознании субъекта определенного основания оценки для определенного оценивания конкретных предметов того или иного класса. Отношение субъекта к предмету может быть самым разным, предмет может оцениваться с точки зрения его соответствия - несоответствия стандарту, или эстетическому идеалу, этическим нормам, с точки зрения его известности - неизвестности, нужности - ненужности, полезности - вредности, удобства - неудобства, важности - неважности, с точки зрения вызываемой им эмоции, и т.д. Все это - разные основания оценки. Основание оценки -наиболее общая и существенная сторона той или иной конкретной оценки. От него зависит, им определяется та шкала оценок, из которой выбирается выражающее оценку слово. Иначе говоря, характер оценки - это частное проявление в рамках, определяемых данным основанием оценки, Приведённая схема образования оценочного высказывания одинакова в основных чертах для любого вида оценки.

Критерии формирования оценочности прилагательных моральной оценки человека в русском, английском и кабардино-черкесском языках

Оценочность в данном исследовании можно определить как закрепленное в языке отношение субъекта к объекту номинации [Телия, 1996: ПО]. Категория оценки - социально закрепленное явление, т.е. оценки определяются общепринятыми в человеческом коллективе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений, общественно сложившимися нормами представления о хорошем и плохом. Соответствующая оценка также детерминирована мировоззрением народа - носителя языка, историей его развития, системой существующих в данном языковом коллективе критериев оценки. Оценочность - факт языка, сферой реализации которого является речь.

Избирательность оценки, ее ориентированность на человека подчеркивают различные исследователи. Оценка направлена на человека, на его характеристику по внутренним или внешним признакам как на самое интересное и необходимое для него в мире. Но, кроме того, оценка -это мнение о ценности, а сама ценность как предмет интереса (удовлетворения, желания и т.п.) может оказаться разной в зависимости от эмпатии, т.е. большинство оценочных значений амбивалентны: они могут менять свой «+» на «-» в зависимости от ценностной ориентации говорящего.

О наличии оценочного компонента свидетельствует словарная дефиниция лексической единицы, в которой наличествуют или слова-идентификаторы с соответствующими оценочными значениями или имеющие оценочные компоненты в одном из своих лексико-семантических вариантов, или соответствующие пометы, например: грязный -вызывающий моральное отвращение; гнусный; arrogant - behaving in а proud, unpleasant way, showing little thought for other people; быдэ - напсей, зи гумрэ зи псэмрэ хуимыт, къэзэр.

Как уже упоминалось, выделяются отрицательный, положительный и нейтральный компоненты лексического значения, в основе которых лежат осуждение, одобрение или отсутствие ярко выраженных одобрения или осуждения как констатация социально устоявшейся оценки какого-либо явления (в нашем исследовании моральных качеств человека). По мнению Н.Н. Пряхиной, «оценочное отношение носителей языка к предметам, действиям, явлениям внеязыковой действительности всегда детерминировано нормой какого-либо качества, признака предмета (нейтральная оценка). Отклонения от нормы в ту или иную сторону вызывают положительную или отрицательную оценку. Данную норму можно представить как некоторую антропометрическую позицию представителей всего человечества или отдельного языкового ареала, а оценочность рассматривать как исторически и социально обусловленную языковую категорию» [Пряхина, 1988:73-78].

Отрицательный оценочный компонент выделяется у исследуемых лексических единиц с закрепленным в лексическом значении осуждением как констатацией социально-устоявшейся оценки определенных свойств человеческой личности. Например: безнравственный, злой, подлый, лживый, корыстный, жадный, эгоистичный, immoral, contemptible, coward, costive, cruel, dead-hearted, deceitful, бзаджэ, дыдж, еру, икЬ, мэхъаджэ, нэпсей, угъурсыз и т.д. К лексемам с положительным оценочным компонентом относятся единицы, в лексическом значении которых закреплено одобрение как констатация социально-устоявшейся оценки определенных свойств человеческой личности. Например: порядочный, добрый, честный, благородный, милосердный, совестливый, сердечный, honest, altruistic, benevolent, continent, noble-minded, magnanimous, merciful, innocent, дурыс, есэпыншэ, жумарт, пэж, угъурлы, ф1ы, щ1ыхьыбэ и т.д.

Естественно, что отклонение в положительную сторону не вызывает столь острой реакции, как отклонение в сторону нежелательного, вредного, опасного для человеческого коллектива, и не провоцирует появления столь значительного количества единиц вторичной номинации.

У прилагательных с нейтральным оценочным компонентом в лексическом значении отсутствует ярко выраженное одобрение или осуждение. Например, трудно определить характер оценки у прилагательных бережливый, мягкий, легковерный, набожный, практичный, услужливый, devil-may-care, light-headed, inoffensive, hard-set, headstrong, guileless, гуащЬ, ткіищ так как ни один из критериев определения характера оценки не дал в данном случае четкого и бесспорного результата. Словарные дефиниции указания на оценку не содержат. Подстановка контрольных слов (плохо / хорошо) показывает возможность двойной валентности, а во время эксперимента качества человека, выраженные значениями этих слов, или не оценивались вообще, или оценивались с пометами: «для женщины - хорошо, для мужчины - плохо» (или наоборот). В большинстве подобных случаев конкретизация семы «оценка» возможна только в контексте, где на характер оценки влияет не только весь предшествующий контекст, но и наличие других слов-характеристик. Это дает основание говорить о нейтральности слов, о неоднозначности выраженной в них оценочной семы.

Некоторые исследователи считают, что ЛЕ с отрицательным оценочным компонентом значительно превалируют над ЛЕ других типов оценки -положительной и нейтральной, что обозначение плохого более дифференцировано, чем хорошего и что в языке существуют более разнородные средства для детальной классификации и рассмотрения плохих поступков, нежели хороших, отрицательных черт характера, чем положительных и т.п. Такая гипотеза опирается на представления когнитивной психологии, в соответствии с которыми знания, связанные с неприятными для человека отрицательными эмоциями, болевыми ощущениями, опасностью и т.п., более дифференцированы, чем знания, имеющие положительные коннотации. Психологи считают, что человек более детально различает то, что вызывает у него дискомфорт, дифференцирует неприятные эмоции тоньше, чем приятные. На это указывает Е.М. Вольф: «Ассоциативные эксперименты показали, что слова с отрицательными семами объединяются в более дифференцированные подклассы, чем слова с положительными семами» [Вольф, 1986:102].

«Общая семантическая асимметрия (...) (сдвиг в сторону отрицательных значений) может быть объяснена более остро дифференцированной эмоциональной и речемыслителыюй реакцией людей именно на отрицательные явления, а также характерной для стрессовых, т.е. резко отрицательных эмоциональных состояний, тенденцией к использованию готовых речевых форм и в том числе устойчивых словесных комплексов» [Райхштейн, 1980: 73].

Исследуя образную картину мира и подтверждая ее сопряженность с эмпирическим обыденным сознанием, Н.И. Сукаленко доказывает подсознательную установку человека на идеальную модель миропорядка, в результате чего все отклонения от такой модели маркируются оценкой плохо [Сукаленко, 1991:38].

Проблемы номинации моральных качеств в русском, английском и кабардино-черкесском языках

Проблемы номинации, под которой понимается «языковое закрепление понятийных признаков, отображающих свойства предметов» [Колшанский, 1976: 19], неоднократно привлекали внимание исследователей (см., например, работы В.Г. Гака, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, А.А. Уфимцевой и др.). Однако, как отмечают авторы коллективной монографии «Языковая номинация», некоторые из этих проблем в настоящее время нельзя считать в достаточной степени разрешенными [Языковая номинация, 1977а: 3]. К таким проблемам относится и вопрос об избираемых в процессе номинации способах представления понятия в языке, в основе которого лежит выбор признаков, служащих номинативной основой именования и во многом определяющих его предметно-логическое содержание.

В лингвистике неоднократно указывалось на отсутствие взаимнооднозначного соответствия между понятийным и языковым планами, проявляющиеся, в частности, в существовании нескольких слов, соответствующих одному понятию, но различающихся по своему значению. Как справедливо отмечает Е.Г. Белявская, «при общности исходного предмета, выбор разных денотативных признаков приводит к образованию разных содержательных сущностей и, в конечном итоге, разных имен» [Белявская, 1987:30].

Один и тот же объект реальной действительности (имеются в виду факты как материальной, так и духовной жизни) может обладать бесчисленным количеством признаков, которые не поддаются одновременному познанию и отражению в языке. «Какое из свойств объекта или, точнее, какой денотат будет выбран в качестве представителя того или иного реального объекта, -указывает Г.В. Колшанский, - зависит от условий, при которых происходит фиксация свойств предмета в понятии и закрепление в слове - номинация. Естественно предположить, что первейшим условием выбора признака денотата является характер познавательной деятельности и степень познания предмета» [Колшанский, 1976: 14].

На зависимость выбора признака от степени его важности, существенности в момент номинации для языкового коллектива указывают многие лингвисты [Колшанский, 1975: 85; Серебренников, 1977: 160; Шмелев, 1982: 5].

Определение слова, как «коллективной памяти носителей языка» [Верещагин, Костомаров, 1980: 7] показывает, что изучение признаков, лежащих в основе наименования, представляет интерес еще и потому, что способствует воссозданию особенностей культурно-языкового опыта данного социума.

Закрепление в языке отраженного в сознании человека свойства или признака объекта основывается на использовании имеющихся в языке средств. Эта способность языка фиксировать и передавать всю безграничность человеческого опыта при помощи ограниченных средств отмечалась многими исследователями. Опираясь на результат опытов Д.Н. Узнадзе по исследованию психологических основ наименования, В.Г. Гак делает важный вывод о том, что «использование знакомых языковых форм для наименования новых предметов и ситуаций способствует фундаментальной черте человеческой психики, состоящей в том, что человек способен воспринимать новую информацию только на основе уже имеющейся некоторой информации. Прежнее наименование, ассоциирующееся с некоторыми уже известными представлениями, оказывается тем мостиком, который человеческое сознание перебрасывает от известного к неизвестному» [Гак, 1976: 84].

Использование существующих в языке форм для выражения нового содержания может осуществляться либо на основе переосмысления имеющихся слов, при этом сама форма остается неизменной, либо путем создания новых единиц из готовых элементов по действующим в языке словообразовательным законам. Такое «использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения» [Будагов, 1971: 129] соответствует наиболее распространенному типу номинации, получившему название вторичной, в отличие от первичной, номинации, под которой понимается «соотнесение отражаемого в сознании фрагмента внеязыкового ряда и звукоряда, впервые получающего функцию названия» [«Языковая номинация», 1977а: 73].

Вполне очевидно, то выбор той или иной из имеющихся в языке форм для обозначения нового понятия (будь то изменение референтной отнесенности слова или словообразовательный акт) предполагает определенную соотнесенность содержания данной формы с тем содержанием, которое подлежит обозначению. Такое соотнесение предполагает наличие определенного сходства исходного и нового наименования.

Подобная общность части содержательной стороны новой единицы, представленной признаками, служащими основанием номинации, с содержательной стороной знака, которая составляет мотивирующую основу нового значения, рассматривается в лингвистике в терминах внутренней формы. Внутренняя форма прилагательных (или их образное основание) рассматривается нами как начальная ситуация-прототип, на основе которой возникло, а потом и получило закрепление в языке то или иное прилагательное. Интерпретация образности данных единиц и оперирование образными основаниями как фрагментами мировидения - это те «банки данных», на основе которых выполняется лингвокультурологический анализ [Телия, 1996]. В самом общем виде этот анализ представляет собой интерпретацию, или процесс ментальных операций над структурами знания. Интерпретация прилагательных моральной оценки человека носителями языка во многом зависит от понимания буквального смысла, выраженного в семном составе прилагательных. По-видимому, семантический анализ данных лексических единиц следует начинать с их буквального прочтения. Прилагательное, утратившее для носителя языка буквальный смысл по причине архаизации или десемантизации семы или компонента семы, теряет внутреннюю форму.

Осветив некоторые основные теоретические положения, связанные с проблемой признаков, служащих основой наименования, переходим к изложению методики выявления этих признаков в структуре значения прилагательных, обозначающих моральные качества человека, разработанной на базе теоретических положений.

Похожие диссертации на Сравнительно-сопоставительное исследование прилагательных моральной оценки человека в разносистемных языках : на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков