Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Губжева Розалия Таймуразовна

Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики
<
Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Губжева Розалия Таймуразовна. Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 Москва, 2005 253 с. РГБ ОД, 61:05-13/1933

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Научные основы взаимосвязанного изучения предметов филологического цикла 14

1.1. Обзор литературы по проблемам взаимосвязанного изучения предметов филологического цикла 14

1.2. Психологические основы межпредметных связей 27

1.3. Культурологический аспект взаимосвязанного изучения предметов английский язык, страноведение, английская литература 33

1.4. Взаимодействие уроков русской (зарубежной) и английской литературы 51

Глава II. Методика изучения художественного текста на уроках английской литературы 72

II. 1. Вводные занятия 72

И.2. Чтение и усвоение содержания художественного текста 86

П.З. Усвоение теоретико-литературных понятий 109

П.4. Прямой и обратный перевод в ходе усвоения художественного текста 130

Глава III. Экспериментальные уроки по теме исследования. Изучение пьесы Б. Шоу «Пигмалион» на уроках английской литературы 144

Выводы 171

Библиография 173

Приложение 1-71

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Новая концепция содержания литературного образования в школах России, ориентированная на обучение и воспитание учащихся в переходную эпоху от XX к XXI веку, ставит перед современной школой задачу формирования эстетической восприимчивости к иноязычной и инонациональной литературе, ее нравственным ценностям, образно-эстетическому строю, художественному слову.

Большое внимание к единству и многообразию мирового литературного процесса, изучению зарубежной и русской литературы и отражению в них вечных проблем бытия уделяется в новом проекте «Стандарта среднего (полного) общего образования по литературе». Особое внимание в вышеназванном документе уделяется профильному обучению, совершенствованию умений анализа и интерпретации литературного произведения как художественного целого в его историко-литературной обусловленности и культурном контексте с использованием понятийного языка литературоведения. На профильном уровне старшей школы (10-11 классы) усиливается сопоставительный аспект изучения литературных произведений, рассматриваемых в широком историко-культурном контексте.

С точки зрения гуманитаризации образования решающую роль в обучении приобретают предметы филологического цикла: родной, русский, иностранный языки, литература. Однако до сих пор существует разобщенность в преподавании этих близких друг к другу предметов, которая «оборачивается серьезными просчетами ... в нравственном воспитании учащихся»1.

Еще в 1989 г. И. А. Бим отмечала, что необходимо «преодолеть противоречия, возникающие в связи с разобщенностью двух близкородственных учебных предметов - родного и иностранного языков», между обуче ниєм которым «существует принципиальная общность, обусловленная их социальной природой».1 Далее, продолжая свою мысль об осуществлении гуманитаризации непрерывного образования, И.А. Бим пишет: «... совершенствование коммуникативных умений без союза языковых предметов с литературой и другими предметами эстетического цикла, без аппелирова-ния к чувствам и эмоциям школьников невозможно».2

За последние десять лет в Кабардино-Балкарской Республике были открыты гимназии, лицеи, профильные классы в общеобразовательных школах. В настоящее время в г. Нальчике функционирует несколько гимназий и лицеев филологического профиля, где особое внимание уделяется изучению английского языка и английской литературы на языке оригинала. Среди них лицей №2, гимназии №1, №29, школы №3, №9. Произведения английских писателей в этих школах изучаются не только на уроках русской литературы, но и в самостоятельном спецкурсе по английской литературе, причем сам предмет так и называется "Английская литература".

По утвержденной программе для лицеев и гимназий в курсе английской литературы на языке оригинала изучаются произведения таких выдающихся писателей, как Д.Г. Байрон, Р. Берне, У. Блейк, Д. Дефо, Ч. Диккенс, У.С. Моэм, Д. Свифт, Р.Л. Стивенсон, У. Шекспир, Б. Шоу. Заметим, что почти все вышеназванные авторы есть в проекте Стандарта литературного образования для профильных школ.

С учетом того факта, что эти же произведения изучаются в разделе зарубежная литература в курсе русской литературы в старших классах, мы выбрали темой нашего исследования изучение произведений английских писателей на уроках русской и английской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики.

В связи с модернизацией литературного образования и усилением роли социально-гуманитарной направленности его содержания в гимнази ях и лицеях введены спецкурсы по английской литературе и страноведению. Эти два спецкурса и раздел зарубежной литературы в курсе русской литературы способствуют решению одной из важнейших задач литературного образования — реализации идеи этнокультурной направленности и приобщению учащихся к мировым культурным ценностям, а также совершенствованию иноязычной коммуникативной компетенции и включению учащихся в межкультурную коммуникацию.

Курс русской литературы дает учащимся прочную базу, на основе которой должна совершенствоваться литературная компетенция учащихся при изучении мировой литературы. Без учета литературной образованности учащихся, сформированной в курсе русской литературы и без координации программ по английской литературе на языке оригинала и на русском языке невозможно глубокое проникновение в мир иноязычной культуры.

Степень разработанности проблемы. Проблеме взаимосвязанного изучения русской и зарубежной литературы, русской литературы и литературы народов России во второй половине XX в. было посвящено немало работ методического характера. Достаточно назвать труды таких ученых, как М.Г. Ахметзянов, И.Х. Майорова, К.М. Нартов, СМ. Петрова, М.В. Черкезова. В ряде последних научно-методических работ особое внимание уделяется проблеме этнокультурной направленности литературного образования. Эти работы (С.К. Бирюкова, Н.Н. Вербовая, М.В. Черкезова, Р.З. Хайруллин) имеют общетеоретическое и методическое значение, как для общеобразовательных учреждений России, так и для профильных школ.

Возрос интерес к проблеме культуроведческих и культурологических словарей, созданных на базе программных произведений, изучаемых в основной и средней (полной) школе (И.В. Андреева, С.К. Бирюкова, Р.П. Рогожникова, Т.С. Карская). В начале XXI в. появились фундаментальные сборники научных трудов по проблеме содержания образования в полиэт нической России в современных условиях, а также этнокультурной направленности литературного образования, созданные авторским коллективом Института национальных проблем образования (О.И. Артеменко, М.Н.Кузьмин, Д.М. Насилов, Г.В. Хруслов).

Мировой литературный процесс, в котором роль каждой литературы не однозначна, помогает учащимся «лучше понять историю русской и родной литературы, увидеть, как меняется во времени роль литературы каждого народа» (К.М. Нартов). Взаимосвязанное изучение русской и зарубежной литературы (на языке оригинала и в переводах на русский) способствует пониманию идейно-эстетического единства мировой литературы.

Принципы и методика изучения литератур на протяжении нескольких десятилетий рассматривались в аспекте взаимосвязи русской литературы с литературой народов России и русской литературы с зарубежной. После выхода монографии М.В. Черкезовой «Литература и культура» возрос интерес к реализации нового культуроведческого подхода к изучению произведений русской литературы, литературы народов России и зарубежной литературы. Раскрытию связи русской литературы с зарубежной, с опорой на этнокультурный аспект литературного образования, посвящены исследования многих ученых, литературоведов и методистов на рубеже двух столетий. Координация и интеграция преподавания русской и зарубежной литературы в педагогических условиях национальных регионов Российской Федерации базируется на принципе диалога культур и этнокультурных образовательных потребностей народов России. С учетом специфики литературного образования в Кабардино-Балкарской Республике проблема взаимосвязанного изучения русской и зарубежной литературы рассматривается на уровне профильного обучения.

Наша диссертация посвящена проблемам координации работы преподавателей русской литературы и английской литературы и усвоению со держания художественных произведений английской литературы на языке оригинала с учетом возможности опережающего знакомства с художественным текстом на русском языке. Решение этих проблем базируется на основных дидактических принципах внутрипредметных связей, межпредметных связей и элементах интеграции литературных курсов (на языке оригинала и на русском языке).

Перед современной школой стоит довольно сложная задача - дать такой уровень литературных знаний, который соответствовал бы требованиям Стандарта 2004г. к общему среднему образованию и общегосударственной задаче - формированию духовно-развитой личности, соответствующей идеалам современного демократического общества. Эту трудную педагогическую и методическую задачу мы решаем в процессе изучения творчества английских писателей на уроках английской и русской литературы, где создаются условия для многостороннего развития школьников, знакомящихся с шедеврами русского и мирового искусства.

Решение вышеназванной задачи в условиях профильного обучения в классах с многонациональным составом учащихся наталкивается на определенные противоречия:

- между существующей системой традиционного изучения английского языка и зарубежной литературы в общеобразовательных школах и необходимостью построения такого учебно-воспитательного процесса, который бы решал проблему эффективного литературного образования с опорой на современные педагогические подходы и соответствующее оснащение школы (подбор современной литературы в библиотеке, аудиовизуальные средства и компьютерное обеспечение);

- между стереотипными подходами к изучению зарубежной литературы и необходимостью создания новой системы, которая обеспечила бы возможность целостного постижения шедевров английской литературы на английском и русском языках и способствовала бы формированию коммуникативной и межкультурной компетенции учащихся.

Необходимость педагогической и методической разработки вышеназванных проблем определила актуальность темы исследования: «Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы».

Цель исследования состоит в разработке скоординированной системы уроков русской литературы и английского языка с целью повышения эффективности процесса обучения.

Объект исследования — процесс изучения творчества английских писателей на уроках английской языка и литературы и на уроках русской литературы в гимназиях и лицеях.

Предмет исследования — система уроков по изучению произведений английских писателей на языке оригинала и на русском языке в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики.

Гипотеза исследования. Эффективность уроков английского языка и литературы и уроков русской литературы значительно возрастет в плане языковых и литературных умений, а также формирования нравственных идеалов, навыков межкультурной коммуникации, если процесс изучения произведений английской литературы в лицеях и гимназиях строить на основе:

- методов и приемов, соответствующих возрастным, национальным и индивидуальным особенностям учащихся, степени их языковой и литературной подготовки;

- координации работы учителей английского языка и литературы и русской литературы в аспекте разработки тематического планирования и проведения интегрированных уроков;

- принципов этнокультурной направленности литературного образования.

Задачи исследования. Цель и выдвинутая гипотеза исследования определили необходимость постановки и решения следующих задач:

- изучить труды по эстетике, философии, литературоведению, педагогике, психологии, чтобы сформировать методологическую базу исследования;

- проанализировать теоретический и практический опыт лингвистов, литературоведов, передовых учителей по изучению иноязычной литературы на языке оригинала с опорой на межпредметные связи и определить перспективу предложенной системы изучения творчества английских писателей;

- скоординировать содержание программ английского языка и литературы с программой по русской литературе (раздел «Зарубежная литература»), выявить общие закономерности и отличия;

- разработать систему уроков английского языка и литературы с учетом содержания курса русской литературы (раздел «Зарубежная литература);

- экспериментально проверить эффективность разработанной системы уроков.

Методологической основой исследования являются научные концепции взаимосвязанного изучения предметов филологического цикла (Г.И. Беленький, И.А. Бим, А. Болен, Ф. Клоссе, Я.А. Коменский, В.Н. Максимова, СМ. Никонова, И.Г. Песталоцци, М. Уэст); основные положения о психологических предпосылках межпредметных связей (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, Г.Г. Голубева, И.А. Зимняя, И.П. Павлов, Ю.А. Самарин, И.М. Сеченов); актуальные положения современной педагогики о культурологическом подходе в обучении предметам филологического цикла (Е.А. Быстрова, А.Д. Рахштейн, М.В. Черкезова и др.); современные исследования по методике преподавания литературы в национальной школе (С.К. Бирюкова, Н.Н. Вербовая, К.М. Нартов, СМ. Петрова, М.В. Черкезова и др.), связанные с проблемой диссертационного исследования. Методы исследования:

- теоретические: изучение и анализ работ по литературоведению, культурологии, этнопедагогике, методике преподавания иностранного языка и зарубежной литературы, психологии; анализ действующих программ, учебников и методических пособий;

- экспериментальные: организация и проведение педагогического эксперимента; наблюдение за состоянием преподавания русской (зарубежной) и английской литературы в школах Кабардино-Балкарии; изучение педагогического опыта учителей-практиков; наблюдение за учащимися в процессе эксперимента в классах с многонациональным составом учеников.

Экспериментальная база исследования: средняя общеобразовательная школа № 3 г. Нальчика с углубленным изучением английского языка (10-11 классы филологического профиля), лицей № 2 г. Нальчика (10-11 классы филологического профиля), гимназия № 29 г. Нальчика (10-11 классы филологического профиля).

Этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа с 1997 по 2004 г.

На первом этапе (1997-1999 гг.) изучалось состояние преподавания зарубежной литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарии, анализировался передовой педагогический опыт учителей, работающих в классах филологического профиля, уровень языковых и литературоведческих знаний школьников, их интерес к произведениям зарубежной литературы. Нами посещались уроки зарубежной литературы и английского языка в школах республики, анализировались все виды планирования работы учителей по осуществлению межпредметных связей и внутрипредметных связей, проводилось анкетирование учителей и учащихся.

На втором этапе (1999-2002 гг.) проводился поисковый эксперимент. Он был направлен на разработку скоординированной системы уроков по изучению близкородственных предметов английский язык, английская литература, страноведение Великобритании, зарубежная литература в курсе русской литературы. В результате этой работы были подготовлены экспериментальные материалы: примерное планирование курсов английского языка, английской литературы и страноведения Великобритании с учетом программ по русской литературе (зарубежной) и общей литературной подготовки учащихся, а также разработана система уроков по этим курсам для старших классов филологического профиля. На этом же этапе проверялась эффективность предлагаемого планирования и системы уроков.

На третьем этапе (2002-2004 гг.) проводилась экспериментальная проверка созданной системы уроков по изучению английской литературы на языке оригинала и на русском языке. В результате исследования была разработана оптимальная система уроков для профильных классов.

Научная новизна нашего исследования состоит в том, что:

научно обоснована система уроков, обеспечивающая координацию изучения английской литературы на языке оригинала и на русском языке;

выявлена эффективность использования внутрипредметных и межпредметных связей в преподавании английского языка и литературы, русской литературы и страноведения Великобритании;

определены наиболее эффективные формы работы по развитию английской и русской речи, формированию литературной и межкультурной компетенции учащихся с опорой на межпредметные связи.

Теоретическая значимость исследования:

определены научные принципы координации содержания программ по предметам филологического цикла (английский язык и литература, русская литература, страноведение Великобритании);

выявлены формы внеклассной работы, повышающие эффективность уроков английского языка и литературы.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

создана система уроков английского языка и литературы, скоординированная с уроками по другим предметам филологического цикла;

осуществлен отбор текстового материала для изучения на уроках английского языка и литературы во взаимосвязи с уроками русской литературы;

разработана программа скоординированного изучения произведений английских писателей на уроках русской литературы и английского языка;

даны разработки уроков по творчеству Б. Шоу и К. Мэнсфилд. Достоверность результатов исследования обеспечивается методологической обоснованностью исходных теоретических положений, применением совокупности методов, адекватных проблеме, цели, объекту, предмету и задачам исследования; подтверждается экспериментальной проверкой основных положений работы, свидетельствующей об эффективности предлагаемой системы изучения произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы. На защиту выносятся следующие положения: 1. Изучение английской литературы на языке оригинала и на русском языке повышает эффективность литературного образования, способствует лучшему усвоению художественного текста, пониманию своеобра зия композиции, сюжета, художественных особенностей произведения, а также осознанию культурных ценностей мировой литературы.

2. Координированная система уроков английского языка и зарубежной литературы (в курсе русской) по изучению творчества английских писателей повышает качество литературного образования, а также коммуникативную и межкультурную компетенцию школьников.

3. Сопоставление иноязычной, русской и национальной (кабардинской и балкарской) литератур в процессе анализа художественного текста является важным условием для реализации идеи сравнительно-сопоставительного изучения трех литератур.

Апробация работы и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе экспериментального обучения в средней школе № 3 г. Нальчика с углубленным изучением английского языка и в лицее № 2 г. Нальчика; на заседаниях кафедры учителей иностранного языка лицея № 2 (г. Нальчик, 2002-2004 гг.); на августовской конференции учителей иностранного языка г. Нальчика (2003 г.); на курсах повышения квалификации (Институт повышения квалификации Кабардино-Балкарского Государственного Университета, 2001-2004 гг.); на региональной конференции «Социокультурный подход в обучении языкам» (2002 г.). По теме исследования опубликовано 5 работ.

Обзор литературы по проблемам взаимосвязанного изучения предметов филологического цикла

Корни проблемы межпредметных связей уходят глубоко в историю педагогики. Процесс выделения самостоятельных наук из философии, обобщающей до определенного момента истории все накопленные человечеством знания, привел к раздельному преподаванию учебных дисциплин уже в школе Древнего Востока и Древней Греции. Постепенно, в процессе дифференциации учебных предметов, нарушалась естественная связь между предметами и явлениями реального мира, что приводило к усвоению разрозненных, бессистемных знаний.

Выдающиеся педагоги прошлого искали пути установления взаимосвязи между учебными предметами для формирования целостной системы знаний. Мысли о всестороннем обобщении знаний мы находим у чешского педагога Я.А. Коменского, который отмечал: «Все, что находится во взаимной связи, должно преподаваться в такой же связи».1 Особенно большое внимание Я.А. Коменский уделял взаимосвязанному изучению родного и иностранного языков. Понимая, какие трудности могут возникнуть у школьников, когда изучаемые в иностранном языке формы отсутствуют в родном, он писал: «Нормой для составления правил нового языка должен быть язык ранее изученный, чтобы было показано только различие между тем и другим. Ведь повторять общее обоим языкам не только бесполезно, но и вредно, так как вид большего объема и большей разницы, чем это есть на самом деле, пугает ученика. Например, в греческой грамматике нет никакой необходимости повторять определения имен существительных, глаголов или падежей, времен и пр., или синтаксические пра 1 Коменский Я.А. Избранные сочинения. М. 1955. С. 287. вила, которые не дают ничего нового, и пр., так как все это надо предполагать уже известным. Надо давать только то, в чем греческий язык отступает от правил латинского языка, как уже известного. И тогда греческую грамматику можно будет изложить на нескольких листах, что будет содействовать более отчетливому, легкому и прочному усвоению».1

И если Я.А. Коменскому, утверждающему, что повторять общее обоим языкам бесполезно можно в какой-то мере возразить, то факт, что развитие языковой компетенции на иностранном языке впрямую зависит от знаний родного, сомнений не вызывает. По мнению современных лингвистов, родной язык является базисной точкой, лингвистической системой, на которую нужно опираться при изучении второго языка.

И.Г. Песталоцци тесно связывал обучение родному языку с сообщением сведений по естествознанию, географии и истории: «Приведи в своем сознании все по существу взаимосвязанные между собой предметы в ту именно связь, в которой они действительно находятся в природе».2

Немецкий педагог И.Ф. Гербарт предлагал давать учащимся все усложняющийся круг гуманитарных знаний, сконцентрированных вокруг истории и литературы, формируя у них многосторонние интересы. Такого же мнения придерживались сторонники гуманитарного образования в России: еще в эпоху М.В. Ломоносова согласно первому университетскому уставу студент университета должен был сначала закончить курс словесных наук, который состоял «особливо в знании латинского, греческого, российского языков, присовокупляя к оным немецкий и французский»3. И только после этого студент получал право учиться на избранном факультете.

Выпускник русской гимназии владел несколькими языками (родным, церковно-славянским, латинским, греческим, французским, немецким), прекрасно знал русскую классическую литературу, читал древнейшие славянские тексты, тексты античной и зарубежной литературы.

Чтение и усвоение содержания художественного текста

Основой изучения любого художественного произведения является чтение. От того, как организовано чтение литературного текста, зависит успех всей работы над ним.

Чтение является рецептивным видом речевой деятельности, так как оно основано на восприятии языковых знаков, сложный процесс чтения характеризуется большим объемом работы мозга. Часть работы над чтением (рецепция языковых знаков) проходит на уровне подсознания, а другая часть - осмысление и переработка извлеченной из текста информации - на уровне актуального осознания. Е.И. Пассов выделяет ряд факторов, осложняющих процесс становления и функционирования чтения как вида деятельности по сравнению с устной речью. К этим факторам относятся: «а) широта охвата языкового материала; б) часто незнание описываемых обстоятельств; в) большая, чем в устной речи, сложность изложения материала (содержание, композиция); г) большая сложность фраз (в письменной речи они почти в три раза длиннее, чем в устной диалогической); д) отсутствие пауз и интонации, затрудняющее смысловое членение речи»1. Учет этих факторов помогает учителю иностранного языка при организации процесса обучения чтению.

Школьная методика обучения иностранному языку определяет чтение как ведущее языковое умение. При этом выделяются следующие виды чтения: просмотровое, ознакомительное, с пониманием основного содержания, а также изучающее чтение, цель которого — полное понимание прочитанного. Остановимся на вопросе о видах чтения, применительно к урокам английской литературы в старших классах с углубленным изучением английского языка. Современная методика обучения чтению на иностранном языке характеризуется усилением коммуникативной направленности чтения. На первый план выходят вопросы обучения быстрому чтению и эффективному пониманию текстов разных жанров, а также формирования умений быстрого предварительного просмотра текста для извлечения основной темы, идеи, нужной информации, изложения фактов в логической последовательности, их оценки. Формированию этих умений на уроках английского языка в старших классах служат, в основном, два вида чтения: просмотровое и ознакомительное. Их роль в обучении чтению, безусловно, велика, так как с их помощью формируются умения и навыки догадки о значении слов (по контексту, словообразованию), умение выделить основную идею, быстро найти нужную информацию, логично и последовательно изложить свои мысли, основываясь на материале текста. Эти виды чтения применяются и совершенствуются на уроках английской литературы. Навыки ознакомительного и просмотрового чтения, полученные на уроках английского языка, необходимы учащимся при составлении плана художественного произведения, выявлении сюжетных линий и главной идеи произведения, при поиске в тексте деталей, раскрывающих характеры героев, оценке фактов.

1 Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М. Русский язык. 1977. С. 180. Однако, художественная литература (в отличие от научно-популярной и общественно-политической) обладает не только познавательным, но и, в первую очередь, нравственным потенциалом, способностью эстетического воздействия на учащихся. Ощутить на себе возвышенное влияние художественного слова ученик может лишь в том случае, если он вчитывается в произведение. Такое вчитывание ведет ученика от понимания на уровне сюжета к восприятию идейно-нравственного потенциала произведения. В этом случае на первое место выходит изучающее чтение. Вот что по этому поводу пишут Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров: «Вопрос вчитывания, перечитывания художественного текста имеет несравненно большее значение: не случайно В.Г. Белинский подчеркивал, что ни Пушкин, ни Гоголь не раскрываются с первой встречи. Конечно, иногда требуется просмотреть книгу, чтобы выявить наличие или отсутствие в ней интересного, но...если иметь в виду вершинные произведения литературы, то просмотровое чтение, чтение с общим охватом содержания недопустимо в силу его антиэстетичности. Здесь непременно необходим труд понимания, или лучше вообще отказаться от чтения».1 Для постижения высокохудожественных произведений необходимо чтение, которое называется «изучающим, углубленным, пристальным, направленным на постижение сути»2.

Экспериментальные уроки по теме исследования. Изучение пьесы Б. Шоу «Пигмалион» на уроках английской литературы

Экспериментальные уроки по теме исследования проводились в одиннадцатых классах средней школы №3, лицея №2 и гимназии №29 г. Нальчика. Пьесу Бернарда Шоу «Пигмалион» одинадцатиклассники изучали дважды: сначала на уроках литературы, затем на уроках английского языка. Учитель русской литературы при подготовке к урокам по изучению данного произведения ставил следующие цели:

І.Дать краткую биографическую справку о жизни и творчестве Б. Шоу.

2.Сопоставить сюжет пьесы и античный миф, лежащий в его основе.

З.Дать характеристику героям пьесы.

4.Сделать общий анализ пьесы.

На это учителю отводилось два учебных часа. По программе курса английской литературы на изучение пьесы отводилось четыре часа, что давало учителю возможность сделать более глубокий анализ. Перед учителем английского языка стояла также задача рассмотреть пьесу не только со стороны литературы, но и со стороны языка. Страноведческий потенциал пьесы тоже был привлечен на уроке. Следовательно, расширялись и цели, которые ставил учитель английского языка:

1. Углубить знания о жизни и творчестве Б. Шоу, отдельно остановившись на его связях с русской литературой.

2. Сформулировать основные проблемы, поставленные в пьесе «Пигмалион», и провести беседу об основных трудностях, с которыми сталкиваются учащиеся при изучении английского языка.

3. Сопоставить древнегреческий миф о Пигмалионе и сюжет пьесы Шоу.

4. Сделать подробный анализ содержания пьесы по действиям.

5. Дать полную характеристику главной героини: ее внешность, поведение, речь.

6. Дать сравнительную характеристику двух героев: Хиггинса и Пи-керинга.

7.Дать характеристику отношениям Элизы с Хиггинсом и с Пике-рингом.

8. Расширить словарный запас учащихся и научить использовать новую лексику (включая фразеологизмы и идиомы) в речи.

9. Сформулировать тему и идею произведения.

Рассмотрев цели, которые ставили перед собой учителя литературы и английского языка, можно сказать, что учитель русской литературы за отведенное ему время мог дать учащимся самые основные, обзорные сведения об авторе и сделать только общий анализ произведения. У учителя английского языка появилась возможность опираться на те знания, которые учащиеся получили на уроках литературы и изучить произведение поэтапно, разбирая каждое действие, то есть глубже и шире. Мы уже говорили, что для учителя английского языка пьеса представляет интерес не только как литературное произведение, но и как языковой материал. На уроках литературы невозможно говорить о языке, так как произведение изучается в переводе, через который нельзя передать произношение главной героини, и в котором отсутствуют некоторые сцены, важные для анализа языка. Для передачи речи Элизы переводчики используют жаргонизмы, а в оригинале героиня говорит на диалекте. Поэтому в русском варианте мы говорим о речи Элизы, а в английском - о её произношении.

Экспериментальные уроки показали, что двойное изучение пьесы Б. Шоу «Пигмалион» углубляет и расширяет знания учащихся не только по литературе, но и по языку. Учащиеся глубже проникают в содержание произведения, а это, в свою очередь, ведет к более глубокому пониманию авторского замысла. Учитель английского языка уделяет больше времени анализу языка произведения. Он использует уже сделанный на уроках литературы анализ пьесы, чтобы учащимся было легче сделать его на английском языке. Уроки русской литературы помогают учителю языка более эффективно провести уроки.

Похожие диссертации на Изучение произведений английских писателей на уроках английского языка и русской литературы в лицеях и гимназиях Кабардино-Балкарской Республики