Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Карпова Инна Вячеславовна

Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе
<
Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карпова Инна Вячеславовна. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе : 13.00.02 Карпова, Инна Вячеславовна Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе (Экономический профиль, немецкий язык) : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 Москва, 2005 151 с. РГБ ОД, 61:05-13/1844

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД КАК ОСНОВА ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ РЕФЕРИРОВАНИЮ В СВЕТЕ ЛИЧНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ПАРАДИГМЫ 13-52

1.1. Профессионально-образовательный контекст подготовки студентов- бухгалтеров к деловой коммуникации на иностранном языке 13-26

1.2. Коммуникативно-когнитивный подход как средство развития репродуктивно-продуктивных умений реферирования профессионально- ориентированных текстов 26-35

1.3. Реферирование как коммуникативно-когнитивная деятельность студентов 35-52

Выводы по главе I 53-56

ГЛАВА II МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РЕФЕРИРОВАНИЮ НА ОСНОВЕ КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНОГО ПОДХОДА 57-91

2.1. Критерии отбора и организации аутентичных текстов по специальности как средства развития профессионально-ориентированных умений реферирования 57-66

2.2. Система коммуникативно-когнитивных заданий и упражнений для обучения реферированию 66-79

2.3. Апробация и внедрение в практику профессионально- ориентированного обучения реферированию специально разработанных заданий и упражнений 79-91

Выводы по главе II 92-93

Заключение 94-98

Библиография 99-116

Приложения 117-151

Введение к работе

Начавшаяся модернизация российской системы высшего образования сопровождается рядом процессов, направленных на повышение качества российского образования и его интеграцию в мировое пространство для обеспечения признания российских специалистов за рубежом. На встрече министров образования европейских государств, прошедшей в Берлине в сентябре 2003 года Российская Федерация объявила о своём присоединении к Болонскому процессу. Основной целью Болонского процесса является создание общеевропейского пространства высшего образования через распространение двухступенчатой системы образования, единого приложения к диплому, обеспечение прозрачности учебных планов, европейскую систему зачётного перевода. В русле этой инициативы российские вузы ведут активную работу по подготовке студентов к интеграции в мировое образовательное пространство.

Однако успешная интеграция в мировое образовательное пространство может быть обеспечена при условии владения студентами иностранным языком как средством общения и приобщения к мировым достижениям в области экономики, науки, техники. В настоящее время по инициативе Совета Европы реализуется проект по апробации Европейской шкалы уровней владения современными языками. Совет Европы стремится поднять на более высокий уровень качество общения между европейцами, говорящими на разных языках и воспитанных в разных культурах, что позволит им лучше понимать друг друга, свободнее общаться и вступать в непосредственный контакт друг с другом, быть более мобильными, что приведет к более тесному сотрудничеству. Совет Европы приветствует и поощряет те методы преподавания и изучения иностранных языков, которые помогают накопить знания и приобрести умения, решать профессиональные задачи, взаимовыгодные для всех государств. В монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение,

обучение, оценка»1 отражается итог многолетней работы экспертов стран Совета Европы, в том числе и представителей России, над различными аспектами обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Шестиуровневая система широко используется целым рядом институтов, выдающих соответствующие сертификаты об уровне владения языком. Таким образом, деятельность Совета по культурному сотрудничеству, Комитета по образованию и Отдела современных языков направлена на стимулирование, поддержку и координирование усилий правительственных и неправительственных институтов стран мира с целью совершенствования процесса изучения языков в соответствии с политическими задачами и мероприятиями в области современных языков. К основным мероприятиям относятся:

Обеспечить возможность развития умений общения на языках, которые позволят удовлетворять коммуникативные потребности таки, как: решать повседневные вопросы проживания в другой стране; помогать иностранцам, проживающим в вашей стране; в решении повседневных вопросов;

Обмениваться информацией с молодыми людьми и людьми старшего возраста, говорящими на иностранном языке;

Поощрять, стимулировать и поддерживать усилия преподавателей, обучающих школьников и студентов иностранным языкам, основывать преподавание на потребностях, мотивации, личных особенностях и возможностях студентов;

Содействовать удовлетворению потребностей в межкультурном общении людей, живущих в поликультурном и многоязычном обществе.

*

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политики, Страсбург, 2003

Анализ документов и рекомендаций Совета Европы, характера языковой политики, проводимой российским правительством свидетельствует о том, что происходит переосмысление значимости иностранных языков в современном мире, что требует обновления и актуализации образовательных программ по иностранным языкам, поиска новых подходов к обучению всем видам речевой деятельности, изменения содержания экзаменационной программы и выявления критериев оценки, учитывающих достижения, а не недостатки. Программы обучения и контроля уровней владения всеми видами речевой деятельности в контексте рекомендаций Комиссии по культурному сотрудничеству и образованию могут быть: а) глобальными, всесторонне развивающими умения и коммуникативную компетенцию обучающегося; б) модульными, развивающими умения в определённой области для конкретной цели (например, умения реферировать тексты); в) взвешенными, акцентирующими развитие умений в отдельных областях, в результате чего, в некоторых областях умения достигают более высокого уровня, чем в других; г) частичными, развивающими только определённые умения в видах деятельности (например, в аудировании, чтении или реферировании), игнорируя остальные. Существенную роль для студентов неязыковых вузов могут играть модульные программы, составленные в соответствии со специальными потребностями, особенностями и возможностями изучающих язык.

Актуализация программы, определяющей методы обучения/ преподавания иностранных языков, предполагает более последовательный отбор содержания и гармоничное сочетание всех его компонентов: определение потребностей; выделение целей; отбор учебных материалов; выявление наиболее приемлемых технологий оценивания и тестирования.

К сожалению, существующие образовательные программы ещё не в полной мере учитывают общеевропейский опыт обучения, преподавания и изучения современных языков международного общения. В неязыковых вузах, несмотря на достаточно хорошую техническую оснащённость, слабо

внедряются интерактивные формы и методы обучения и преподавания языка и культуры, недостаточно учитываются потребности производства в молодых специалистах, умеющих работать с информацией на иностранном языке (читать и реферировать тексты специального жанра, составлять краткие резюме и сообщения и т.д.)

Одним из первых шагов, обеспечивающих успешное достижение поставленных задач, является улучшение качества профессионально-ориентированного преподавания иностранного языка с учётом специфики будущей профессии студентов и её ориентации на международные финансовые и торговые рынки. В связи с этим, требуется переосмыслить содержание, формы и методы обучения всем видам речевой деятельности по направлению «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» в вузе экономического профиля, так как специалист, работающий в сфере финансов, должен уметь, в первую очередь, работать с аутентичными специальными текстами и активно использовать информацию, заключённую в этих текстах в условиях делового партнёрства.

Актуальность данного исследования обусловлена неразработанностью проблемы обучения реферированию студентов на продвинутом этапе в экономических вузах с учётом их коммуникативно-познавательных и профессионально-ориентированных интересов. Проведённое анкетирование студентов 3-го курса о значимости реферирования в их будущей профессиональной деятельности показало, что студенты не осознают реферирование как важный вид деятельности, направленной на активизацию критического мышления, культурно-контрастивного анализа сведений и фактов, заключённых в профессионально-ориентированных текстах. Предложенный студентам психолого-педагогический тест на выявление уровней психологической готовности к овладению реферированием как коммуникативно-когнитивной деятельностью, подтвердил достаточно низкий уровень мотивации студентов к выполнению заданий, связанных с реферированием профессионально-ориентированной информации. Однако

опрос показал, что студенты-бухгалтеры проявляют интерес к реферированию. Беседы с преподавателями иностранных языков свидетельствуют о том, что обучение этому важному виду учебной деятельности осуществляется по традиционной методической системе - от чтения текста, его сокращения до передачи основной информации в письменной форме.

Реферирование также не рассматривалось преподавателями и студентами как коммуникативно-когнитивная деятельность. Вместе с тем, бухгалтерский учёт называют "языком бизнеса", всеобщим языком делового общения участников развитого рынка. Владение иностранным языком и умениями нетрадиционных подходов к получению, анализу и реферированию ценностно-значимой информации о зарубежном опыте бухгалтерской деятельности с внешним миром - государством, кредиторами, поставщиками и инвесторами становится одним из первых требований работодателей. Но становится очевидным тот факт, что на сегодняшний день складывается ряд противоречий: между потребностью практики в специалистах, обладающих такими умениями и неготовностью преподавателей иностранных языков использовать современные методы обучения реферированию как коммуникативно-когнитивной деятельности; стремлением неязыкового вуза реализовать интерактивную модель обучения иноязычному общению и неразработанностью учебно-методической базы, обеспечивающей овладение студентами практико-ориентированными умениями в области разных видов речевой деятельности, в том числе и реферирования.

Следовательно, имеются все основания считать проблему обучения реферированию с позиции коммуникативно-когнитивного подхода нерешённой и требующей специального исследования.

Степень теоретической разработки проблемы. Проблема обучения реферированию является предметом многочисленных научных исследований отечественных и зарубежных учёных применительно к родному и

иностранному языкам. Авторы научных трудов предлагают разные подходы к толкованию понятия реферирования. В работах Соловьёва В.И. [1965], Гречихиной А.А.[1983], Collinson, R.L. [1971], Koblitz, J. [1975] реферат рассматривается как предельно краткое и законченное изложение основных моментов содержания текста, а реферирование как один из видов речевой деятельности, которая носит репродуктивный характер. Другие авторы, например, Мануэльян Ж.И. [1974], Ковальчук Т.И. [1980], изучали обучающий потенциал реферирования и педагогические основы формирования языковой личности посредством культуры иноязычного чтения в целом и реферирования в частности. В своих научных трудах Вейзе А.А. [1980, 1985] рассматривает теоретические и практические аспекты реферирования в контексте достижения информативной и учебной целей. Существенным вкладом в развитие проблемы реферирования внесла Анисимова Л.А. [1999], которая рассматривала реферирование с позиции обучения родному и иностранному языкам в контексте полиязыкового образования.

Несмотря на многообразие научных исследований, посвященных вопросам реферирования профессионально-ориентированных текстов, проблема обучения реферированию как коммуникативно-когнитивной деятельности остаётся малоисследованной. Таким образом, актуальность темы и её теоретическая неразработанность применительно к специализации «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит», послужили основанием обращения к теме исследования «Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе».

Объектом исследования является процесс обучения реферированию студентов на продвинутом уровне профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.

Предметом исследования является коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию профессионально-ориентированных текстов.

'«»

Цель исследования состоит в разработке методики обучения реферированию на основе коммуникативно-когнитивного подхода.

В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующую группу задач:

  1. Изучить профессионально-образовательный контекст личностно-ориентированного обучения опосредованному общению.

  2. Раскрыть сущность понятия коммуникативно-когнитивного подхода к обучению опосредованному общению применительно к специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит».

  3. Рассмотреть и научно обосновать реферирование как коммуникативно-когнитивную деятельность.

  4. Выявить критерии отбора и организации аутентичных профессионально-ориентированных текстов по специальности как средства формирования коммуникативно-когнитивных умений реферирования.

  5. Разработать систему коммуникативно-когнитивных заданий и упражнений для обучения реферированию.

  6. Апробировать и внедрить в практику профессионально-ориентированного обучения реферированию специально разработанные коммуникативно-когнитивные задания и упражнения.

Сформулированные цель и задачи позволили выдвинуть следующую гипотезу исследования: Эффективность обучения реферированию может быть достигнута при условии, если в учебном процессе используются задания и упражнения, ориентированные на формирование у студентов коммуникативно-когнитивных умений опосредованного общения.

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы исследования: анализ отечественной и зарубежной методической, психолого-педагогической, лингвистической литературы, предназначенной для неязыковых вузов экономического профиля, нормативной и правовой базы, обеспечивающей

учебный процесс по иностранному языку, анкетирование студентов, собеседование с преподавателями, опытное обучение.

Методологической базой исследования послужили теория речевой деятельности (Выготский Л.С, Давыдов В.В., Зимняя И.А., Леонтьев А.Н., Леонтьев А.А., Рубинштейн С.Л.,); теория и методика обучения иностранным языкам (Бим И.Л., Гез Н.И., Миньяр-Белоручев Р.К., Пассов Е.И., Рогова Г.В., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф.); теория обучения межкультурной коммуникации (Сафонова В.В., Тер-Минасова С.Г., Фурманова В.П., Холеева И.И.); научные труды по' методике обучения опосредованному общению (Анисимова Л.А., Вейзе А.А., Воронина Г. И., Ковальчук Т.И., Сахарова Т.Е., Соловьёв В.И., Цибина О.И.); методика обучения продуктивной самостоятельной деятельности (Бабанский Ю.К., Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф., Соловцова Э.И.).

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём
реферирование представлено как коммуникативно-когнитивный вид речевой
деятельности, направленный на развитие соответствующих

профессионально-ориентированных умений опосредованного общения.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем разработана и научно обоснована система репродуктивно-продуктивных заданий и упражнений, обеспечивающих овладение реферированием как коммуникативно-когнитивным видом речевой деятельности.

Практическая значимость исследования состоит в разработке и
внедрении коммуникативно-когнитивной методики обучения

реферированию и составленных на её основе методических рекомендаций.

Апробация работы осуществлялась в 2001-2004 учебных годах на кафедре русского и иностранных языков Орловского государственного института экономики и торговли в группах студентов 3 курса специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит». Основные положения диссертации отражены в публикациях, в выступлениях на Кафедральной конференции "Межкультурная коммуникация как цель обучения иностранному языку в

неязыковом вузе" (Орёл, ОКИ, ноябрь 2001г.), ежегодных Научно-практических конференциях аспирантов и соискателей в Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования «Образование и культура» (Москва, АПКиПРО, апрель 2002); «Научное исследование и российское образование: идеи и ценности XXI века» (Москва, АПК и ПРО, апрель 2003г.), Межвузовской конференции «Социально-экономического развития постсоветской России: региональный аспект» (Орёл, ОГИЭТ, март 2003г.), Межвузовской конференции «Формы контроля качества обучения иностранным языкам» (Орёл, ОГИЭТ, ноябрь 2003г.), Международной научно-практической конференции «Теория и практика функционирования региональных предприятий» (Орёл, ОГИЭТ, апрель 2004г.), Научно-практическом семинаре «Межпредметные связи как средство мотивации учебно-воспитательного процесса по иностранному языку» (Орёл, Орловский Юридический институт МВД России, декабрь 2004г.)

Положения, выносимые на защиту:

  1. Коммуникативно-когнитивный подход обеспечивает эффективность обучения реферированию при учёте особенностей специализации и характера будущей профессиональной деятельности студентов.

  2. Основу обучения реферированию как коммуникативно-когнитивному виду речевой деятельности составляют специально отобранные профессионально-ориентированные тексты, заимствованные из повседневной практики бухгалтерского дела.

  3. Обучение реферированию как коммуникативно-когнитивному виду речевой деятельности осуществляется с помощью системы заданий и упражнений, способствующих развитию коммуникативных и когнитивных умений студентов.

  4. Методика обучения реферированию, разработанная на основе коммуникативно-когнитивной концепции, и апробированная в опытном

обучении, обеспечивает овладение студентами реферированием как

коммуникативно-когнитивной деятельностью.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и 4 приложений.

Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность; формулируются цель, задачи, гипотеза; определяются методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе диссертации раскрывается культурно-образовательный контекст личностно-ориентированного обучения опосредованному общению, уточняется понятие коммуникативно-когнитивного подхода применительно к специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит», проводится анализ научных работ по проблемам реферирования в области родного (русского) языка и в области обучения иностранным языкам.

Во второй главе настоящего исследования выявлены критерии отбора и организации специальных аутентичных текстов как средства формирования профессионально-ориентированных умений реферирования, разработана система заданий и упражнений, ориентированных на формирование коммуникативно-когнитивных способностей студентов, апробация которых описана в опытном обучении.

В приложение входят анкета для студентов, направленная на выявление практических умений реферирования, текст интервью с преподавателями, методические рекомендации по организации самостоятельной и индивидуальной работы студентов над реферированием, а также профессионально-ориентированные тексты, использованные в опытном обучении.

Библиографический список состоит из 203 наименований на русском, немецком и английском языках

Профессионально-образовательный контекст подготовки студентов- бухгалтеров к деловой коммуникации на иностранном языке

Современный процесс реформирования системы высшего профессионального экономического образования (а вместе с тем и система обучения иностранным языкам в вузе) был обусловлен изменившейся социально-экономической ситуацией и очевидным несоответствием уровня подготовки выпускников высшего учебного заведения социальному заказу.

Главным недостатком оказалось то, что профессионально ориентированный кругозор специалиста, разбирающегося в соответствующей сфере профессиональной деятельности, оказывается довольно узким, зачастую недостаточным для успешного осуществления практической деятельности в современных условиях. В значительной мере это касается профессионально-значимых ситуаций межкультурного общения, предполагающих развитие деловых международных контактов, освоение новых технологий, создание совместных производств, интенсификацию профессиональной деятельности в тесном контакте с , зарубежными коллегами. В условиях расширяющегося международного сотрудничества во всех сферах деятельности особую значимость приобретает обучение опосредованному общению на иностранном языке студентов неязыковых специальностей. Уже в процессе получения образования в высшей школе им приходится иметь дело со статьями по избранному профилю, которые надо уметь читать с теми или иными целями, конспектировать и реферировать. По окончании вуза в процессе работы в сфере финансово-экономических знаний умение не только прочесть, но и написать текст на иностранном языке оказывается очень важным в условиях конкуренции. Следует заметить, что в бухгалтерском учёте и налогообложении в Российской Федерации постоянно происходят существенные изменения, связанные с совершенствованием национального и международного законодательства, появлением новых сфер в направлении деятельности предприятий и организаций и всё большей ориентацией учёта на международные стандарты учёта и отчётности.

Если проанализировать историю становления данной сферы деятельности, то выявляются тенденции последовательного формирования национально-культурных традиций ведения бухгалтерского учёта. Учёт возник одновременно с появления человеческой цивилизации тысячи лет тому назад. Развитие учёта было вызвано потребностями жизни, а он, в свою очередь, стимулировал формирование таких неотъемлемых составных частей цивилизации, как письменность и математика. В системе бухгалтерского учёта отражаются все без исключения хозяйственные операции, и поэтому бухгалтер должен обладать практическими умениями не только вести учёт, но и работать со специфическими текстами: первичные учётные документы, учётные регистры и отчётность. Документы по своему назначению классифицируются на распорядительные и исполнительные.

Под текстом распорядительного документа понимается такой текст, который содержит распоряжения о выполнении конкретной операции: приказы и распоряжения руководителя организации, наряды на выполнение работ, постановления.

В тексте исполнительного документа излагается выполненная операция, например, расписка, накладная, отчёт. Таким образом, совершенно очевидным становится тот факт, что на продвинутом уровне обучения иностранному языку у студентов соответствующей специализации должны развиваться профессионально-ориентированные умения работы с такого рода текстами в соответствии с направленностью профессиональной деятельности не только на межрегиональные, но и на международные экономические связи. В этом плане особую значимость приобретают умения реферирования. Это связано с тем, что в будущей профессиональной деятельности студентам-бухгалтерам необходимо уметь читать, анализировать, обобщать и реферировать достаточно объёмные тексты, содержащие сведения о финансово-хозяйственной деятельности организации, предприятия, совместной фирмы.

Не случайно в современном стандарте профессионального высшего экономического образования по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» в качестве одного из ведущих видов речевой деятельности в области иностранного языка рассматривается реферирование. "Навыки работы специалиста с информацией, - указывается в образовательном стандарте, требуют от него обязательного умения излагать, обсуждать и действенно отстаивать мнение в формальной и неформальной обстановке в письменной и устной форме, аналитически воспринимать письменную информацию, включая восприятие культурных и языковых различий, находить, получать, систематизировать, письменно оформлять и использовать информацию из печатных и электронных источников". [36; 29] Такие требования повышают роль иностранного языка, в частности, такого вида речевой деятельности, как реферирование в будущее профессиональной деятельности студентов. Причём реферирование рассматривается как опосредованное общение. Подтверждением сказанного являются задачи по обучению этому важному виду профессионально-ориентированной речевой деятельности, сформулированные в Примерной программе дисциплины «Иностранный язык». Так, в разделе программы знакомство с основами реферирования по специальности отмечается: "В качестве основного материала для чтения.

Реферирование как коммуникативно-когнитивная деятельность студентов

Проблема реферирования являлась предметом многих исследований отечественных и зарубежных учёных. Научные изыскания в этой области составляют основу настоящего исследования. Поэтому представляется необходимым провести сравнительно-сопоставительный анализ различных подходов к пониманию этого научного феномена.

В научных трудах применительно к области русского языка многими учёными реферирование рассматривается как информационная деятельность, направленная на составление библиографических описаний в целях поиска необходимой информации. [Соловьёв В.И.,1975; Колесникова Н.И., 2002; Кузнецов И.Н., 2002] В связи с этим учёные делают акцент на выявлении функций реферата, направленных на поиск информации. Так, например, в работах Соловьёва В.И. выделяются такие функции как информативная, справочная, адресная, индикативная и сигнальная. Леонов В.П. сводит вышеназванные функции к двум, а именно: поисковой и коммуникативной, добавляя при этом оценочную функцию, которая предполагает рекомендацию реферируемого произведения тому или иному потребителю, а не оценивает содержание материала первоисточника. Несмотря на то, что авторы в числе функций реферата выделяют коммуникативную функцию, реферат рассматривался исключительно как средство формирования рецептивных умений студентов, которые обеспечивают восприятие, понимание и извлечения из текста необходимой информации, связанной, как правило, с профессионально-ориентированными потребностями. Это ограничивает коммуникативную функцию, призванную стимулировать опосредованное общение и расширять диапазон личностно - и профессионально-ориентированных интересов личности. В контексте личностно-ориентированной концепции, базирующейся на принципах деятельностного, развивающего и интерактивного обучения иностранному языку, реферат рассматривается как средство опосредованного общения, обеспечивающего последовательное формирование коммуникативно-познавательных и когнитивных умений студентов с помощью заданий и упражнений репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера. Следовательно, личностно-ориентированная направленность обучения всем видам речевой деятельности предполагает изменение отношения к реферату как к тексту, заключающему в себе важную, но сжатую информацию для использования в профессиональных целях.

Опираясь на научную базу, созданную учеными-исследователями проблемы реферирования, и, принимая во внимание новые подходы к преподаванию, реферат можно рассматривать применительно к специальности как аутентичный профессионально-ориентированный текст, составляющий основу для опосредованного и непосредственного общения в ситуациях делового взаимодействия. Нельзя согласиться с мнением отдельных авторов в том, что при составлении реферата (реферировании) проявляется мыслительная пассивность. Основную задачу исследователи усматривают в культурно-речевом воспитании и самовоспитании в данной области"; они считают " необходимостью повышать мыслительную активность при общей, преимущественно репродуктивной направленности речемыслительной деятельности" [20; 132]. К этому хотелось бы добавить сказанное выше, что реферирование может также относиться и к репродуктивно-продуктивной деятельности.

Таким образом, анализ научных работ по проблемам реферирования в области родного (русского) языка позволяет сделать вывод о том, что учёные, исследующие вопросы реферирования в курсе обучения родному (русскому) языку сосредотачивают своё внимание на реферате как средстве передачи информации прочитанного текста в сокращённом виде, исключая при этом личностную позицию читателя и выражение читателем критического отношения к содержанию воспринятой информации.

Критерии отбора и организации аутентичных текстов по специальности как средства развития профессионально-ориентированных умений реферирования

Все тексты имеют определённые критерии, по которым они отбираются и систематизируются в отдельные области. Эти критерии одинаковы для всех тематических областей.

При обучении реферированию студентов неязыковых вузов экономической направленности необходимо строго отбирать языковой материал, ориентированный на сложную профессиональную подготовку и позволяющий наиболее полно знакомить будущих специалистов с реалиями социокультурной и экономической жизни страны изучаемого языка. К категории такого материала относятся аутентичные тексты для чтения, заимствованные из профессиональной жизни носителей языка и содержащие достоверную лингвострановедческую профессионально значимую информацию. При отборе текстов учитывались определенные тенденции, подходы и критерии их отбора. Проблему отбора языкового материала решали многие специалисты (Р.К.Миньяр-Белоручев, И.Л.Бим, М.В.,Ляховицкий, В.Л.Скалкин и др.) Так Р.К.Миньяр-Белоручев выделяет три подхода: эмпирический, лингвистический и прагматический. В.Л.Скалкин насчитывает семь подходов к отбору языкового материала: отбор в границах какой-либо темы, отбор в зависимости от языкового наполнения отобранных текстов, выделение наиболее частотных лексических единиц и грамматических явлений, анкетирование носителей языка, а также личный опыт (интуиция) обучающего. Также отбор языкового материала соотносят с историей развития языкознания и рассматривают элементарный, структурный и системный подходы. В основу отбора критериев организации учебного материала положена классификация, разработанная Р.К. Миньяр-Белоручевым.

Как подчеркивают исследователи Г.И. Воронина, Р.П. Мильруд и Е.В.Носонович, Н.В.Хорунжая и др., главной задачей отбора и анализа аутентичного материала должен быть выбор соответствующих учебных пособий, отвечающих определённым требованиям шкалы совершенствования своих языковых знаний, поиск и использование необходимого дополнительного ситуационного, прагматического, языкового и страноведческого материала, призванного приобщить обучающихся к фоновым знаниям зарубежных коллег и их опыту работы.

Важным критерием отбора текстов в современной методике считается критерий аутентичности. Данный критерий подразумевает подлинность, достоверность и реалистичность текстовых материалов. Учёными подчёркивается ценностная значимость таких текстов, так как в их содержании заключаются подлинные сведения и факты из всех жизненных сфер общества. Следуя этому критерию, в обучение рекомендуется включать неадаптированные, оригинальные тексты, соответствующие программному материалу, языковому уровню и профессиональной подготовке студентов. Традиционным аспектом аутентичности считается аутентичность текста. [141; 335] В работах Мильруда Р.П. и Носоновича Е.В. приводятся пять признаков аутентичного текста:

- связь текста с аутентичной прагматической ситуацией;

- структурная аутентичность (содержательная целостность и связность текста);

- лексико-фразеологическая аутентичность (разнообразие лексики);

- грамматическая аутентичность (свойственные языку грамматические структуры);

- функциональная аутентичность (выбор языковых средств в соответствии с ситуацией).

Похожие диссертации на Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе