Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ Воравонг Винарат

Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ
<
Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Воравонг Винарат. Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Воравонг Винарат; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов].- Москва, 2009.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-13/371

Введение к работе

Актуальность и постановка проблемы исследования.

Формирование новой, более совершенной культуры международных взаимоотношений связано с использованием многообразного опыта мирового сообщества Неотъемлемой частью жизнедеятельности современных людей стала культурная, деловая коммуникация В связи с расширением общественных контактов объем деловой речи, реализуемой как в устной, так и в письменной форме, значительно возрос

Межкультурная деловая коммуникация в настоящее время обретает черты процесса непосредственного взаимодействия деловых культур, который осуществляется в рамках несовпадающих национальных стереотипов мышления и поведения Так, деление деловых культур на западную и восточную, проводимое с определенной долей условности, показывает, что для западной деловой культуры характерными свойствами считаются независимость, индивидуализм, решительность, самоуверенность, надежность, обязательность, точность, инициативность, оптимизм и ряд других В то же время восточной деловой культуре приписываются уклончивость, иерархия, коллективизм, ритуальность, зависимость, клановость, чинопочитание и пр

Деловая культура России занимает по ряду параметров, например индивидуализм - коллективизм, промежуточное положение между описанными выше феноменами Интерес к ней отмечен во многих странах мира, в частности в Королевстве Таиланд (в переводе - страна свободы, этот факт имеет историческую достоверность тайцы никогда не находились под колониальным господством, в ряде случаев сохранить независимость этому государству помогла своей дипломатической поддержкой Россия)

Будучи в числе так называемых "азиатских тигров" (новых индустриальных стран Азии - Тайваня, Сингапура, Малайзии), Таиланд характеризуется нарастающими темпами промышленного развития, стремительным освоением новейших технологий, к примеру электроники Королевство открыто для профессионально-деловых контактов со многими государствами, безусловно, и с Россией В силу этих и ряда других причин отмечается повышенный интерес к эффективному деловому обмену, российско-таиландскому взаимодействию Последнее порождает, в свою очередь, актуальность изучения тайцами русского языка в профессионально-деловом аспекте, и шире - подготовку специалистов в области русского языка, владеющих методикой обучения русскому деловому общению представителей тайского этноса

Сама постановка проблемы и способы ее решения во многом обусловлены достижениями отечественной науки последних десятилетий в области дидактики и коммуникативной методики (ТМ Балыхина, ДИ Изаренков, В Г Костомаров, О Д Митрофанова, К В Маерова, А Н Щукин и др ), культуры речевой коммуникации, профессионально-делового общения

(А А Денисова, Л П Клобукова, Л А Констатинова, В.Б Куриленко, И В Михалкина, С А Хавронина, Н И Формановская)

Все вышеперечисленное определило стратегию исследования по избранной проблематике на основе системно-функционального и коммуникативно-деятельностного подходов, что позволило подойти к проблеме обучения русскоязычному деловому общению иностранных русистов-магистров в соответствии с этнометодической концепцией формирования профессиональной и коммуникативной компетенций (ТМ Балыхина, И Е Бобрышева, В.В Молчановский, Чжао Юйцзян и др ).

Этнометодические аспекты обучения деловому общению, в том числе будущих преподавателей профессионально-деловой коммуникации в тайской аудитории, ранее не исследовались. В этом состоит актуальность реферируемого диссертационного исследования

Цель исследования - создание и обоснование лингвометодической технологии обучения деловому общению и этикету тайских филологов -будущих преподавателей РКИ (на магистерском уровне высшего профессионального образования)

Объект исследования - процесс обучения устной и письменной деловой коммуникации избранной категории иностранных учащихся.

Предметом исследования является методическая организация процесса формирования компетенции делового взаимодействия на русском языке с учетом этнокультурных, этнопсихологических особенностей обучающихся из Таиланда

Гипотеза исследования связана с предположением о том, что эффективность процесса обучения деловому общению и этикету в аудитории тайских учащихся может быть достигнута в результате реализации на практике предлагаемой в исследовании лингвометодической модели обучения, доминирующими компонентами которой являются.

коммуникативно-деятельностный и системно-функциональный подходы к формированию предметно-профессиональной компетенции в сфере делового общения,

усвоение особенностей устного и письменного делового взаимодействия, в том числе содержательно-композиционных, поведенческо-нормативных, жанрово-стилевых,

четкого структурирования учебного процесса, сочетающего специфику русского делового общения и ее положительный перенос (транспозицию) на культурно-деловые обычаи и традиции тайского этноса

Для реализации цели и проверки гипотезы в диссертационном исследовании решались следующие задачи.

выяснить на основе исследования лингвистической, психолого-педагогической, этнологической, методической литературы степень изученности исследованной проблемы,

рассмотреть речевоведенческие стратегии и тактики делового общения как дидактические единицы обучения,

- определить лингвопрагматические и функционально-системные
особенности языковых средств (фонетики, грамматики, лексики) в деловом
стиле и специфику их речевых реализаций,

- разработать и экспериментально проверить лингвометодическую
модель поаспектного взаимосвязанного формирования компетенции тайских
учанпгхся - будущих преподавателей РКИ в сфере устного и письменного
делового взаимодействия

Методика исследования основана на сочетании и органической связи
описательного, сравнительно-сопоставительного, моделирующего,

экспериментального метода и метода интерпретаций

Методологической основой исследования являются

аналитический метод (анализ лингвистической, психолого-педагогической, психолингвистической и методической литературы),

педагогический метод (анкетирование, наблюдение за ходом учебного процесса, анализ программ, учебников, сбор и накопление данных, выявление и качественная характеристика этапов усвоения изучаемого материала),

- экспериментальный метод (констатирующий, обучающий,
контрольный)

Научная новизна исследования и результаты, полученные лично соискателем, заключаются в следующем

впервые научно обоснована и экспериментально подтверждена методическая модель поаспектного и взаимосвязанного формирования компетенции в области делового общения с учетом ее национальной (русской) специфики и этнокультурных, этнопсихологических, деловых традиций носителей тайского языка - представителей тайского этноса;

выявлена роль национальных культур как основ формирования и развития культуры делового взаимодействия,

- ранжированы, систематизированы и методически
интерпретированы
цели и задачи обучения деловому - устному и
письменному - этикету в группах обучающихся филологического профиля
(уровень магистратуры), произведена их этноориентированная коррекция,

представлено описание современных правил и норм делового общения с учетом ситуативных переменных (ситуации, темы, опыта и симметрии/асимметрии ролей коммуникантов),

выявлены и систематизированы трудности, которые испытывают тайские учащиеся при овладении речеповеденческими стратегиями и тактиками делового дискурса,

- разработана и подтверждена в ходе опытного обучения
лингвометодическая технология (принципы, методы, приемы, система
заданий и упражнений) формирования системы компетенций - языковой,
стратегической, компенсаторной, дискурсивной, социальной, предметно-
профессиональной - при обучении формам и видам деловой коммуникации

Теоретическая значимость исследования определяется характером решения лингвистических, лингвокультурологических, этнодидактических

проблем, связанных со становлением и развитием методики обучения деловому общению в контексте межкультурного взаимодействия

Определена и теоретически обоснована совокупность требований к содержанию, структуре, объему учебно-методического материала, необходимого для формирования личности специалиста в области деловой коммуникации, способного к аккумулированию и передаче знаний и опыта овладения деловым русским языком

Решены в сравнительно-сопоставительном плане проблемы лингвоориентированного (В Н Вагнер) и этноориентированного (Т М Балыхина) обучения русскому языку в специальных - деловых - целях

Градуированы и дидактически обоснованы трудности в усвоении навыков и умений делового общения и этикета в области словоупотребления, просодики, грамматики, что может служить основой и перспективой в создании двуязычных словарей, справочников сопоставительного плана, новых научных исследований в сфере этнометодики

Практическая ценность исследования Разработанная теоретическая база позволила создать и применить на практике научно обоснованную методическую технологию обучения русскому языку в профессионально-деловых целях Экспериментальные материалы, методические рекомендации способствуют повышению качественного уровня подготовки иностранных учащихся к общению с учетом функционально-стилистической дифференциации русского языка Разработанная система упражнений может быть положена в основу учебного пособия, нацеленного на реализацию коммуникативно-деятелыюстного подхода к обучению, учет лингвистических, учебно-академических традиций обучающихся, на их адекватную речевую адаптацию

Теоретические основы, разработанные в диссертации, могут быть использованы на курсах и семинарах повышения квалификации преподавателей РКИ

Опытно-экспериментальная база исследования. Опытно-

экспериментальные исследования проводились на базе филологического факультета и факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов В экспериментальной работе приняли участие тайские учащиеся факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН Наблюдения за ходом педагогического процесса, посещение занятий по русскому языку как иностранному и курсу русского языка делового общения, беседы с преподавателями и студентами позволили проследить за особенностями процесса обучения тайских магистров, выявить причины возможных трудностей и определить пути их преодоления

Исследование проводилось в несколько этапов:

На первом этапе (2003 - 2005 гг) была поставлена цель, определены задачи диссертационного исследования и разработана рабочая гипотеза Изучалась теоретическая, психологическая, методическая и лингвистическая

литература по проблеме исследования с целью определения достижений в выбранной области и перспектив работы

На втором этапе (2005 - 2007 гг) проводились исследование и анализ собранного материала

На третьем этапе (2007 - 2009 гг) осуществлялись обобщение и описание материалов, полученных в ходе теоретического и практического исследования

На защиту выносятся следующие положения.

  1. Задачи языкового образования в российском вузе в отношении иностранных учащихся подчинены аспектам формирования профессионально-деловой и коммуникативной компетенции будущих специалистов Коммуникативные сбои, неудачи дезадаптируют обучающихся, снижают мотивацию, разрывают связь между изучаемым языком, его стилистической речевой реализацией и перспективами успешного использования иноязыка в профессиональной деятельности

  2. Наряду с языком повседневного общения в иностранной - тайской -аудитории значимый интерес вызывает русский язык в специальных целях, открывающий возможности для общения не только в социально-бытовой, социально-культурной, но и предметно-профессиональной сферах

  3. Межкультурная деловая коммуникация, направленная на оптимальное достижение эффективного общения между представителями разных этносов и культур, должна формироваться по специальным методическим «алгоритмам», учитывающим менталитет обучающегося, систему ценностей, правил и норм - в нашем случае в области делового общения

  4. Лингвометодическая модель обучения деловой коммуникации в сочетании с этикетом общения в указанной сфере призвана отражать такую организацию учебного процесса, при которой речевая деятельность обучающихся строится в соответствии с содержательно-композиционными особенностями реального делового дискурса на русском языке, учитывает трудности, вызванные просодикой, словоупотреблением, грамматикой деловой коммуникации

  5. Важной составляющей процесса делового общения является культура делового взаимодействия - знания, навыки, умения, компетенции, позволяющие устанавливать психологический контакт с партнерами, прогнозировать их поведение, направлять взаимодействие к желаемому результату, и культура речи, охватывающая содержательную, выразительную, побудительную стороны достижения взаимопонимания

  6. Адекватное постижение ключевых и специфических аспектов делового общения на русском языке возможно в том случае, если обучающийся умеет находить общее и своеобразное в деловой культуре родного и изучаемого языков Так, в гайском деловом взаимодействии более значимы возраст и стаж работы, нежели квалификация, что характерно для менталитета русских Вместе с тем, если для деловых людей Таиланда упорный труд есть акт проявления нравственной сущности человека, то русские больше ориентированы на личные контакты в решении деловых проблем

  1. Изложенное выше обусловливает построение такой методической модели обучения тайских русистов деловой коммуникации, в которой регулярно сопоставляются лингвокультурологические, этнокультурные, этнопсихологические, этиологические аспекты определенной деловой ситуации или их совокупности, что позволяет прогнозировать и снимать коммуникативные барьеры, вызванные неудачным сочетанием качеств разных этносов

  2. Обучение деловому общению, культуре деловых контактов и культуре делового взаимодействия - важная составляющая профессиональной подготовки и профессиональной компетенции будущих преподавателей русского языка из числа тайских учащихся российских вузов, поскольку от эффективности их знания и деятельности во многом зависит конструктивное решение проблем в области российско-таиландского делового сотрудничества

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечены методологической и теоретической обоснованностью исходных положений исследования, базирующихся на коммуникативно-деятельностном и системно-функциональном подходах к обучению РКИ, использованием методов, адекватных объекту, предмету, цели и задачам исследования, организацией экспериментальной работы в соответствии с целями обучения, личным участием автора в опытно-экспериментальной работе, качественным и количественным анализом полученного фактического материала

Апробация и внедрение основных положений и результатов исследования осуществлялась в виде

публикаций по теме диссертационного исследования (5 статей),

докладов на международных научно-практических конференциях «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2004 г), «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2004,2005,2006 гг),

- участия в научно-практических и методических семинарах кафедры
русского языка и методики его преподавания филологического факультета
РУДН

Структура диссертации. Цели и задачи определили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (192 наименования), приложения Объем диссертации составил 196 страниц

По теме диссертации опубликовано 5 работ

Похожие диссертации на Лингводидактические основы обучения межкультурному деловому общению тайских магистров-преподавателей РКИ