Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Сулейманова Патимат Алибулатовна

Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы
<
Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сулейманова Патимат Алибулатовна. Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Махачкала, 2004 175 c. РГБ ОД, 61:04-13/2098

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Сопоставительный анализ звуковой структуры разносистемных языков 12

1.1. Методическая направленность сопоставительного анализа звуковых систем языков, контактирующих языков 12

1.2. Гласные фонемы разносистемных языков 15

1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ артикуляторных характеристик гласных английского, русского и аварского языков 23

1.4. Система согласных сопоставляемых языков 41

Выводы 67

Глава 2. Типичные произносительные ошибки и их причины в англоязычной речи учащихся

2.1. Психологические процессы, связанные с формированием у школьников 5 классов произносительных навыков иностранного языка 71

2.2. Методика формирования произносительных навыков

английского языка у учащихся-аварцев (5 класса средней школы) 82

Выводы 67

Глава 3. Экспериментальное обучение английскому языку учащихся-аварцев на начальном этапе

3.1. Методическая организация детских игр при формировании произношения на начальном этапе обучения английскому языку 110

3.2. Экспериментальное обучение английскому языку учащихся-аварцев на начальном этапе. Формирование гипотезы и задачи эксперимента 142

Выводы 155

Заключение 158

Использованная литература 163

Приложение

Введение к работе

Республика Дагестан (РД) - полиэтнический регион со сложным переплетением языков. Более 90% населения РД является двуязычным, определенная часть владеет тремя и более языками. В настоящее время в Дагестане функционирует более 30 языков. Из них 14 являются письменными, остальные бесписьменными.

На формирование речи на иностранном языке, в первую очередь произносительных навыков, интерферирующее влияние оказывает первый и второй язык. В условиях аварско-русского двуязычия основное интерферирующее влияние оказывает первый, аварский, язык. Однако у определенных учащихся-аварцев в качестве первого языка функционирует русский язык. Поэтому необходимо выявить интерферирующее влияние как аварского, так и русского языков на формирование произносительных навыков английского языка.

Актуальность проблемы исследования. В условиях отсутствия англоязычной среды выработка произносительных навыков занимает особое место в формировании устной речи на английском языке. Это объясняется тем, что без практического овладения звуковой системой невозможно овладеть языком, так как это основа основ практического усвоения как родного, так и неродного языков. «Активное овладение неродным языком (в том числе и иностранным -П.А.) требует почти стопроцентного знания фонологии, а знание грамматики -хотя бы на пятьдесят-девяносто процентов. В то же время часто можно обойтись одним (или даже меньше) процентом словаря».1

Наши многолетние наблюдения за речью учащихся-аварцев, специальные эксперименты, проведенные в 5-6 классах аварской школы, показывают, что основой первоначального формирования речи на английском языке является выработка произносительных навыков. Основные причины межъязыковой звуковой интерференции, нарушения произносительных норм английского языка учащимися могут быть выявлены лишь на основе анализа психо- и экстралин-

1 Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. - М., 1959 - С. 333.

генетических, лингвистических, сопоставительно-типологических данных. Комплексное исследование указанных факторов позволит выявить закономерности восприятия и произношения звуков английского языка в потоке речи учащимися-аварцами.

Учитывая основополагающее значение методики обучения произношению английского языка в первоначальном обучении английскому языку, неразработанность данной проблемы в лингвометодическом плане, место звуковой системы в раннем обучении английскому языку, мы выбрали тему диссертационного исследования «Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы».

В условиях отсутствия англоязычной речевой среды основным центром практического овладения иностранным языком является школа, целенаправленное обучение английскому языку аварско-русских билингвов.

Формирование произносительных навыков на английском языке в определенной степени затрудняется отсутствием специальных методических пособий по обучению произношению иностранным языкам, составленных с учетом интерферирующего влияния родных и русского языков.

Объектом исследования послужил сопоставительно-типологический анализ фонологической системы контактирующих языков (английского, аварского и русского) с целью выявления потенциально возможных видов межъязыковой звуковой интерференции, изучение особенностей восприятия и воспроизведения звуков английского языка учащимися-аварцами при их первоначальном обучении иностранному языку в условиях трехъязычия, экспериментальная проверка эффективности разработанной методики обучения звуковой системе английского языка в аварской школе. При этом мы учитывали, что проблемы формирования слухопроизносительных навыков английского языка в условиях двуязычия исследовали лингвисты и методисты России и Дагестана (И.Л. Бим, З.У. Блягоз, Е.В. Борзова, Г.Г. Буржунов, Г.И. Верещагин, Ю.Ю. Деширеева, М.В. Панов, А.И.Рабинович, А.А. Реформатский, А.И. Колмогоров

и др.). Однако методика обучения английскому языку учащихся-аварцев остается вовсе не исследованной.

Исследованию первоначального обучения произношению неродного языка посвящены диссертации Ш.А. Аталаева, Г.Г. Буржунова, A.M. Мурсалова, П.А. Раджабовой, М.И. Шурпаевой и др.

Предмет исследования ориентирован на описание технологии формирования иноязычных произносительных навыков на раннем этапе обучения английскому языку в условиях аварско-русского билингвизма, особенностей преодоления межъязыковой звуковой интерференции.

Цель исследования. На основе данных сопоставительно-типологического анализа фонолого-фонетических систем английского, аварского, русского языков, анализа первоначальной английской речи учащихся 5-6 классов аварской школы, результатов констатирующего и обучающего экспериментов, изучения социолингвистических факторов функционирования аварского и русского языков, выявить закономерности восприятия и воспроизведения звуков английского языка в потоке речи, типичные и устойчивые произносительные ошибки, их причины; разработать методическую систему формирования произносительных навыков в условиях аварско-русского двуязычия и проверить ее эффективность путем проведения контрольного эксперимента.

Рабочая гипотеза. Изучение и анализ межъязыковой звуковой интерференции в английском произношении учащихся-аварцев, выявление типичных и устойчивых ошибок билингвов, закономерностей формирования у них произносительных навыков будут эффективными, если исследование провести на комплексной основе, что предполагает:

проведение сопоставительно-типологического анализа звуковых систем английского, аварского и русского языков на фонологическом уровне и выявление сходств и различий в контактирующих языках для определения потенциально возможных видов межъязыковой интерференции;

анализ английского произношения учащихся 5-6 классов аварской школы для определения психолингвистических закономерностей восприятия и

6 воспроизведения звуков и звукосочетаний английского языка в потоке речи с учетом функционирования фонем в различных фонетических позициях;

- опытно-экспериментальное обучение нормам произношения англий
ского языка с учетом основных видов межъязыковой звуковой интерференции.

Цель исследования и рабочая гипотеза предопределили следующие задачи:

1)на основе сопоставительно-типологического анализа звуковых систем контактирующих языков выявить сходства и отличия в фонетических системах и с их учетом определить все виды межъязыковой и внутриязыковой звуковой интерференции;

  1. путем анализа первоначальной речи учащихся на английском языке выявить их типичные и устойчивые фонетические и фонологические ошибки, определить их типичность и устойчивость;

  2. подготовить методику обучения нормам произношения английского языка в 5-6 классах аварской школы;

  3. подготовить систему языковых и речевых упражнений для использования при формировании произносительных навыков учащихся;

  4. на основе контрольного эксперимента проверить эффективность разработанной методики и системы упражнений.

Методологическую основу диссертационного исследования составили основные положения философии о связи мышления и языка, труды отечественных и зарубежных психологов о закономерностях восприятия иноязычной речи, лингвистов и методистов по иностранным, русскому и аварскому языкам.

Методы исследования:

лингвистический (сопоставительно-типологический анализ звуковых систем контактирующих языков);

теоретические (изучение и анализ программ, учебников, лингвистической, методической, психологической литературы по исследуемой проблеме);

социолингвистический (анализ функций аварского, английского и русского языков, изучение их взаимовлияния);

педагогический эксперимент:

а) констатирующий - для выявления закономерностей восприятия и вос
произведения учащимися звуков и звукосочетаний, типичных и устойчивых
произносительных ошибок;

б) обучающий - для формирования навыков произношения английского
языка у учащихся-аварцев на основе разработанной нами методической систе
мы;

в) контролирующий - для определения эффективности разработанной
нами методики обучения произношению при первоначальном обучении анг
лийскому языку учащихся 5 класса аварской школы.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в общеобразовательных школах города Буйнакска, селений Дженгутай, Каранай, Чиркей в 1998-2003 годах.

Научная новизна состоит в следующем:

на основе сопоставительно-типологического анализа фонетико-фонологических систем английского, аварского и русского языков выявлены сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков, что позволило определить потенциально возможные нарушения произносительных норм;

определены типичные и устойчивые произносительные ошибки учащихся на основе анализа материалов констатирующего эксперимента, наблюдения над речью билингвов на английском языке;

обоснованы и доказаны закономерности восприятия звуков и звукосочетаний английского языка в различных фонетических позициях с учетом межъязыковой интерференции;

разработана методическая система обучения произношению английского языка учащихся аварской школы, эффективность которой определена по результатам контрольного эксперимента.

Теоретическое значение диссертации заключается в том, что проведен сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков (аварского, русского, английского) в методических целях. Это позволит ввести в научный оборот сведения о видах межъязыковой интерференции, закономерностях восприятия и воспроизведения звуков второго неродного языка в условиях отсутствия англоязычной речевой среды.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в практике обучения английскому языку учащихся аварской школы. Данные сопоставительного анализа пригодны для развития языковой компетенции студентов-филологов национального вуза.

Материалы, представленные в диссертации, перспективны в плане составления учебных методических пособий, а также могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ, разработке спецкурсов по теории и методике обучения английскому произношению в национальной школе.

Доказательность и обоснованность исследования.

Данная работа основана на многолетних наблюдениях над английской речью учащихся-аварцев при их первоначальном обучении английскому языку, работой учителей иностранного языка в городах и сельских районах Дагестана, педагогической практикой студентов Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты опытно-экспериментального обучения свидетельствуют о достаточно высокой эффективности разработанной нами системы обучения произношению английского языка в 5 классе аварской школы.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Лингвистические основы, разработанные нами, выявленные сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков могут предсказать поле потенциально возможной межъязыковой интерференции и транспозиции.

  2. Выявленные нарушения произносительных норм при первоначальном обучении английскому языку учащихся 5 класса аварской школы обусловлива-

ются различиями между звуковыми системами контактирующих языков. Основными психолингвистическими факторами интерференции являются более задняя артикуляционная база аварского языка по сравнению с английским, существенные различия в парадигматических и синтагматических отношениях звуковых систем сопоставляемых языков. Эти различия приводят к тому, что при первоначальном восприятии звуков английского языка билингвы не различают оппозиции, особенностей функционирования фонем.

  1. Основные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции характеризуются как закономерные нарушения произносительных норм английского языка аварско-русскими билингвами.

  2. В основе формирования произносительных навыков английской речи у учащихся-аварцев лежит учет специфики контактирующих языков.

  3. С учетом выявленных видов интерференции разработана специальная методическая система формирования произносительных навыков английского языка у учащихся-аварцев.

  4. Произносительные навыки на неродном языке легче и качественнее формируются при первоначальном обучении иностранному языку. Ранний детский возраст является наиболее благоприятным периодом выработки навыков произношения на иностранном языке.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования были доложены соискателем в докладах и сообщениях на Международной научной конференции «Языки народов мира и Российской Федерации» (Махачкала, 2003), на Республиканской конференции по проблемам обучения иностранным языкам (Махачкала, 2002), на научно-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,2002).

По теме исследования опубликовано U статей.

Диссертационное исследование было обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

В заключении приводятся основные выводы исследования, библиография содержит 179 наименования. Приложение включает дополнительный материал ко второй и третьей главам диссертации. Общий объем диссертации: 175 страницы компьютерного набора.

и ГЛАВА 1. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЗВУКОВОЙ СТРУКТУРЫ РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКОВ

1.1. Методическая направленность сопоставительного анализа звуковых систем контактирующих языков

Сопоставительно-типологический анализ звуковых систем трех языков (английского, русского, аварского) в нашей работе носит сугубо методическую направленность. Он проводится с учетом лингвистических, психологических, дидактических аспектов речевой деятельности учащихся национальной (аварской) школы.

По требованию госстандарта учебный процесс в средней школе приводит в соприкосновение речевую деятельность на родном языке, неродном языке (русский), иностранном языке (английский в нашем случае).

В начальной школе речевая деятельность протекает в тесном контакте родного и русского языков. Учащиеся-аварцы пятых классов средней школы развивают речевую деятельность на неродных для них языках: русском и английском, опираясь на речевые навыки, приобретенные в начальной школе. Навыки родного и русского языков интерферируют на уроках при восприятии и формировании речевой деятельности на английском языке. Восприятие и воспроизведение иноязычной речи (английского) опирается на приобретенные ранее умения и навыки владения родным и русским языком. В этой связи методически правильная организация учебной деятельности школьников должна ориентироваться на сходство и различие разносистемных языков, которыми школьники должны овладеть. Естественно считать, что это сходство и различие играет существенную роль и при формировании произносительных навыков.

Сходство и различие произносительных навыков сопоставляемых языков выявляет их сопоставительно-типологический анализ. Его методическая направленность заключается в том, что в итоге определяются зоны интерференции в иноязычной речи школьников - билингвов. Они обусловлены влиянием и

родного, и русского языков. Знание об этих «опасных» зонах помогает определить эффективные пути и приемы обучения иноязычному произношению.

Разработка тренировочных упражнений, необходимых для обучения английскому произношению, ориентируется на данные сопоставительного анализа звуковых систем аварского, русского и английского языков.

Анализ доступного нам фактического материала и специальные наблюдения показали, что школьники-аварцы воспринимают речь иностранном языке, ориентируясь на речевой опыт на родном языке, непроизвольно сопоставляя новые произносительные навыки с теми, которые у них были выработаны ранее.

Далеко не всегда восприятие и воспроизведение звуков иностранного языка соответствует нормам произношения, поскольку у школьников нет достаточного опыта, а механизмы анализа и синтеза неродных звуков не опираются на развитый фонематический слух. Школьники слышат не то, что есть, а то, что для них привычно. В речи школьников появляются отклонения от иноязычных произносительных норм, фонологические и фонетические, обусловленные межъязыковой интерференцией. (Weinreich 1967, с. 18-19).

Сопоставительная характера звуковой системы контактирующих языков служит предпосылкой анализа интерференции родного и неродного языков при изучении английского произношения. Выявляя сходства и различия звуковой системы контактирующих языков, мы разграничиваем поле интерференции родного и русского языков при обучении аварских учащихся английскому языку.

Сопоставительный анализ звуковых систем трех языков начинаем с фонологии, опираясь на системный характер изучаемых явлений. Только фонемный анализ проясняет звуковой строй каждого из трех языков в сопоставительном плане.

О.С. Ахманова определяет фонему как кратчайшую единицу системы выражения звукового языка, которая различает звучание разных слов и морфем. (СЛТ. С. 494).

Фонема как средство различения звуковых оболочек слов и морфем дает возможность сопоставить функциональные свойства звуков, звукосочетаний и просодических средств в наиболее общем виде, т.е. дает возможность сопоставить элементы звуковой системы разных языков. Законы фонологии позволяют говорить о сходстве/различии звуков каждого из трех сопоставляемых языков.

При обучении английскому произношению учащихся национальных школ учитель в условиях полилингвизма в первую очередь учитывает влияние межъязыковой интерференции. Для того, чтобы преодолеть это влияние, необходимо знать наиболее вероятные границы поля интерференции. Сопоставительный анализ фонем разносистемных языков с позиций методики призван помочь разработать приемы и способы предупреждения межъязыковой интерференции.

В этой связи представляется важным учитывать дифференциальные признаки фонем, а также артикуляцию и акустику звуков. При этом принимается во внимание, что изменения фонем в потоке речи во многом обусловлены звуковым окружением, т.е. позицией.

В системе языка изучением смыслоразличительных признаков фонем занимается фонология. Все физиолого-акустические признаки речевого потока без выхода в систему языка изучает фонетика. Основные единицы фонологии: фонема, вариант, фонемный ряд, позиция. Основная единица фонетики: звук, артикуляция, акустика. Фонема является представителем ряда звуков, например в английском языке: <а> - [а, а; иэ, л, а] и др.

Количество звуков любого языка может быть неограниченным даже в индивидуальном произношении. Число фонем, разграничивающих звуковую оболочку слова, морфемы ограничено и составляет закрытый ряд. Когда речь идет о звуковой стороне языка, главной задачей ее изучения является установление той фонетико-фонологической системы, которая свойственна данному языку на данном этапе его развития. (Иванов 1972. С. 9)

Описание звукового строя разных языков может быть выполнено с позиций фонетики. Для сопоставительного анализа необходимо привлечь данные фонологии и психолингвистики. Вот почему в диссертационном исследовании

мы используем труды В.А. Богородицкого, Л.В. Щербы, Н.С. Трубецкого, М.В. Панова, Р.И. Аванесова, А.А. Реформатского, Л.Р. Зиндера, А.И. Леонтьева, А.П. Аракина и др.

Исследуя звуковой строй английского и аварского языков, мы используем труды таких ученых, как А.А. Абдуллаев, A.M. Айтберов, И.М. Берман, Л.В.Бондарко, Г.Г. Буржунов, Р.Э. Гамзатов, А.Г. Гюльмагомедов, Ю.Д. Деши-реев, Н.С. Джидалаев, М.Г. Курбанов, Т.И. Магомедова, Г.И. Мадиева, М.И. Матусевич, М.В. Панов, Б.М. Уайзер, Г. Фант и др.

1.2. Гласные фонемы разносистемных языков

Сопоставляемые звуковые системы имеют разное количество фонем и букв. В современном аварском литературном языке четко выделяются гласные фонемы во всех позициях. Для него не характерны такие фонетические преобразования, как в русском языке. В аварском языке пять гласных фонем.

В современном русском литературном языке все гласные четко выделимы в сильной позиции: под ударением, в начале слова перед твердым согласным; между твердыми согласными. В русском языке 5 гласных фонем.

В русском языке 10 гласных букв передают 6 гласных звуков и 4 сочетания звука [й] с четырьмя гласными. Для обозначения этого сочетания в русском языке имеются в алфавите особые буквы: я, ю, е, ё.

В русском и английском языке, как и в других европейских языках, действует общий закон графики: одна и та же буква, в зависимости от позиции в слове и в зависимости от того, падает ли на нее ударение, может обозначать несколько разных звуков.

При создании национальной письменности в английском языке, как и в других западноевропейских языках был использован латинский алфавит. Разрыв между количеством гласных букв латинского алфавита и числом гласных звуков английского языка оказался особенно резким. Латинский алфавит располагает пятью гласными буквами а, о, и, є, і. Между тем в английском языке

насчитывается свыше 20 простых и сложных гласных звуков. Такое обилие гласных звуков в английском языке объясняется как противопоставлением долгий/краткий гласный звук; так и противопоставлением монофтонг/дифтонг. Характерной особенностью английского языка является разграничение главного и второстепенного звукового значения буквы. Буква выступает в своем главном звуковом значении, когда она обозначает звук в алфавите (например; в английских слова be, me, go, so буквы читаются в алфавитном значении: [bi:, mi:, gou, sou]). Второстепенным является то значение буквы, которое расходится с ее главным алфавитным значением.

Сравнительно со всеми другими европейскими языками в силу определенных исторических причин названия гласных букв в английском алфавите изменились и их алфавитные значения резко отличаются от значений в латинском алфавите. Сравним

Алфавитное звуковое значение гласной буквы напоминает дифтонг [ей] в слове чей дифтонг [ой] в слове дредноут дифтонг [ю] в слове юг звук [и] в слове ива дифтонг [ай] в русском слове чай Сильные фонемы трех языков и их обозначение на письме можно сопоставить в виде таблицы.

Таблица 1 Сильные фонемы и их обозначение на письме

16 Дифференциальные признаки фонем разных языков

Приведем список гласных звуков трех языков.

Английский язык. Гласных звуков - 22, из них 8 дифтонгов и 2 трифтонга, 2 дифтонгоида.

[і, і:, е, ае, а: а, о:, и:, л, э:, э];

[еі, зі, oi, ли; эй, із, ээ; из];

[шэ, аиэ].

Русский язык. Гласных звуков — .

[А, О, У, Э, Ы, И]. Дифтонгов нет, трифтонгов нет.

Сочетания гласных со звуком [й]: дай, той, лей, красный.

Сочетания [й] с гласными звуками: [ЙА] - я, [ЙО] - ё, [ЙУ] - ю, [ЙЭ] - е. Это алфавитное чтение соответствующих букв.

Аварский язык. Гласных звуков - 5.

[А, О, У, Э, И]. Дифтонгов нет. Трифтонгов нет.

Особых сочетаний гласных звуков нет.

Число дифференциальных признаков фонемы в разных языках неодинаково. В каждом конкретном языке тот или иной признак может быть или не быть фонемообразующим. Сопоставительный анализ звуковых систем сравниваемых языков позволяет определить общие для них фонемообразующие признаки.

Для английского, аварского и русского языков такими признаками будут: подъем (верхний, средний, нижний) и лабиализованность/ нелабиализован-ность.

Исходя из того, что 5 признаков являются общими для сопоставляемых языков, выделим их возможные сочетания в каждом языке.

Итак, фонематические признаки гласных фонем представлены списком, в который включены:

  1. степень подъема языка (движение языка по вертикали),

  2. место подъема языка (движение языка по горизонтали),

  3. качество (напряженность),

  4. длительность (долгота и краткость гласных),

A,

5) лабиализация (или нет), Сравним.

Таблица 2

Фонологические и фонетические признаки гласных сопоставляемых языков

1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ артикуляторных характеристик гласных английского, русского и аварского языков

Состав и артикуляторные характеристики вокалической системы трех языков Выделим специфику гласных звуков сопоставляемых языков. Схематически гласные английского языка можно изобразить следующим образом:

Таблица 3 Таблица гласных (монофтонгов) английского языка

Английский язык обладает большим количеством гласных, чем русский и аварский. В состав гласных фонем английского языка входят фонемы: 5 исторически долгих монофтонгов: [і:, а:, о:, и:, а-:], 7 исторически-кратких монофтонгов: [i, е, as,o, и, л,а], 8 дифтонгов: [ei, ai, oi, au,au, ia, єа, ш], а также [оэ] -факультативная фонема; 5 сочетаний дифтонгов как единых фонем с нейтральной гласной фонемой [э]: [еіа, аіа, oia, aua, эи^.

Общая характеристика долгих гласных. Исторически-долгие фонемы являются напряженными. Напряженность (яркая, «металлическая», окраска фонемы) появляется при сильном сокращении мускулов языка, когда его поверхность выпячивается кверху. Долгота гласных фонематична. Лабиализация присуща фонемам \о'., и:]. Фонемы [і:, а:,з:] нелабиализованные.

Долгие гласные. При произнесении английского [і:] язык продвинут вперед, кончик языка почти касается нижних зубов. Губы слегка растянуты. Долгота фонемы сокращается в устной речи.

Позиционные условия для аллофонов [і:]:

  1. протяжный: feel [fi:l], meal [mvX\, field [fi:ld];

  2. сокращенный: see [si:] - seen [sin] (Звук подобен и в слове искра). Гласный [а:]. Гласный заднего продвинутого вперед ряда низкого подъема,

широкой разновидности. Главное при произнесении [а:] - это отвести назад и вниз корень языка, как будто показываешь горло врачу. Губы нейтральны, язык оттянут от нижних зубов. (Звук подобен а в слове галстук).

Позиционные варианты: 1) протяженный: car [ка:]; 2) сокращенный: card [ca:d]; 3) более открытый и задний: Charles [tja:lz].

Гласный [о:] гласный заднего ряда низкого подъема. Лабиализованный. Губы округлены. Язык оттянут и опущен вниз. Позиционные варианты: 1 Сокращенный (конец слова), 2) сокращенный: sort [so't], 3) более открытый: fault [fo:lt].

Гласный [и:]. Гласный заднего ряда высокого подъема, лабиализованный. Язык оттянут назад и высоко поднят. Губы округлены. Произносят [и:] как сужающийся дифтонг. Произносится протяжно в конце слова и коротко перед

глухими согласными. После звука [j] звук [и:] имеет более переднюю артикуляцию: use [ju:z].

Гласный [э:]. Звук среднего ряда, среднего подъема. Нелабиализованный. Язык слегка поднят, губы напряжены и растянуты. В учебных целях отрабатывают три аллофона:

fir [f&\], firm [farm], first [fa:st].

Гласные переднего ряда, негубные [і, є, є, а, і:, э:, ae, а:]

При образовании этих гласных всё тело языка вместе с задней частью спинки выдвигаются вперёд так, что язык сжимается в горизонтальном направлении, а кончик упирается в передние зубы. Различие между гласными переднего ряда зависит от подъёма средней части спинки языка к твёрдому нёбу.

Звук / і / является самым закрытым гласным переднего ряда. При произнесении / і / язык максимально выдвинут вперёд, а средняя часть его спинки высоко поднята к твёрдому нёбу. Кончик языка упирается в нижние зубы, спинка языка выгнута и приподнята к нёбу. Губы сильно растянут. Гласный [і] звучит однородно и ярко на всём протяжении. Безударный гласный не отличается по качеству от ударного гласного: Is Mickey in? If it isn 't Philip?

Звук /і/ встречается во всех фонетических положениях; в ударных и безударных слогах в сочетании со всеми согласными.

Фонема /е/ закрытая несколько более низкая по подъёму языка, чем /і/. Чтобы перейти от 1\1 к /е/ следует сохранить то же положение губ, слегка спустить язык и немного увеличить расстояние между зубами (3-4 мм). Фонема /е / возможна только в открытых слогах - ударных и безударных. По частоте встречаемости в речи [е] занимает одно из первых мест; этот гласный входит в состав глагольных и именных морфем: Well said; Press bell и др. Гласный должен быть однородным на всём протяжении. Нельзя допустить слишком открытое произношение этого гласного. Это приводит к фонематической ошибке.

Фонема /аз/ полузакрытый гласный переднего ряда. При произнесении /ае/ кончик языка сильно упирается в нижние резцы, спинка языка ложится плоско,

образуя в своей задней части небольшую ямку. Губы раздвинуты меньше, чем при /е/, и образуют довольно широкое овальное отверстие. У гласного [as] очень светлый тембр из-за более переднего положения языка. Кроме того, звук [аз] однороден по звучанию благодаря большой напряженности. Фонема /аз/ встречается во всех фонетических положениях в слове: add, that, Alma, alphabet.

Звук /a/ - самый открытый гласный переднего ряда. При его артикуляции весь язык распластан по дну полости рта, кончик и края языка соприкасаются с нижними резцами. Углы губ слегка раздвинуты.

Звук /а/ схож с русским /а/ после мягких согласных. Гласный /а/ звучит однородно на всем протяжении и сохраняет то же качество в безударных слогах. Особого внимания гласный [а] требует в безударных слогах: puff, stuff, won, mud. Здесь русские и аварцы склонны произносить редуцированный звук, что совершенно не годится для английского языка.

Гласные заднего ряда [и, о]

При гласных заднего ряда язык отодвигается в полости рта назад, и задняя часть спинки языка в той или иной степени поднимается к мягкому нёбу, английские гласные отличаются тем, что при произнесении язык продвинут вперед, а его кончик и передняя часть отодвинуты от нижних зубов. В то же время, как и при всех гласных заднего ряда, задняя часть спинки языка поднимается к мягкому нёбу. В силу особенностей своей артикуляции почти все английские задние гласные несколько огублены.

Фонема /и/ самый закрытый и самый огубленный гласный заднего ряда. Гласный [и] встречается во всех фонематических положениях: sugar, good, pulpit.

Фонема /о/ - полузакрытый звук, немного более глубокий и более открытый, чем [и]. Он от начала до конца однороден по звучанию. Фонема [о] встречается во всех фонетических положениях: sorry, vole, lodge, ox.

В зависимости от мускульного напряжения гласные различаются на напряжённые и ненапряжённые. По своему акустическому эффекту напряжённые

гласные воспринимаются как чёткие и яркие, а ненапряжённые, как вялые, тусклые и несколько глуховатые. В ударных слогах гласные звуки являются напряжёнными, а в безударных слогах ненапряжённые.

Составные и артикуляторные характеристики вокалической

системы русского языка

Система русских гласных включает 6 фонем: /а/, /о/, /у/, /ы/, /и/, /э/, связанных противопоставлениями по трём дифференциальным признакам, присущим всем оттенкам любой фонемы - ряд, подъём, лабиализация.

Таблица 4 Таблица гласных русского языка

Ряд гласных обусловлен горизонтальным движением языка, а также соче-таемостными особенностями гласных. Различаются гласные переднего ряда (и, э) и непереднего ряда (а, о, у, ы). Л. В. Щерба добавляет к переднему и заднему ряду смешанный ряд, объясняя различия между этими рядами не только расположением языка в той или иной части рта, но и характером его артикуляции: «Если артикуляторным признаком передних и задних считать произнесение при собранном (сжатом) языке (в передней или задней части полости рта), тогда смешанные, произносимом вытянутом вдоль полости рта языке, нарушают принцип классификации, но находят в ней место». [Буланин, 1970:44].

Таким образом, русский вокализм, по Щербе, предстаёт в виде следующей схемы, легко извлекаемой из вышеупомянутой таблицы. Она интересна в плане установления места а и ы среди других гласных.

передний ряд смешанный ряд задний ряд

и ы у

э о

Подъём гласных обусловлен вертикальным движением языка. Различаются гласные верхнего подъёма (и, ы, у), среднего подъёма (э, о) и нижнего подъёма (а). В одинаковых фонетических условиях гласные верхнего подъема произносятся при наиболее высоком поднятии языка к нёбу, гласные нижнего подъёма - при минимальном поднятии, а при произнесении гласных среднего подъёма язык поднимается до среднего уровня.

Лабиализация обусловлена специфической работой губ. При образовании лабиализованных гласных губы округляются и вытягиваются вперёд (у), что приводит к удлинению ротового резонанса.

Соотношение признаков гласных фонем русского языка наглядно можно изобразить следующим образом:

Таблица 5 Дифференциальные признаки гласных русского языка

Таким образом, можно видеть, что у фонемы /и / по два общих признака с фонемами /э/ и /ы/, по одному с /а/ и /у/ и совсем нет общих признаков с /о/. Следовательно, фонемы /и/ и /о/ находятся в отношении максимального различия. То же самое можно сказать о фонемах /э/ и /у/.

Характерным признаком всех русских гласных является их вялость и ненапряжённость. Для такого произношения характерна скользящая артикуляция,

то есть быстрый и плавный переход от артикуляции одного звука к артикуляции другого. Звуковым эффектом применительно к гласным является дифтон-гоидность.

Говоря об образовании гласных, обычно имеют в виду образование их основных оттенков, выступающих при изолированном произнесении гласного.

Звук /а/ - нелабиализованный передний гласный нижнего подъёма. При артикуляции фонемы /а/ губы находятся в нейтральном положении, язык расположен низко и лежит довольно ровно. Гласный [а] может выступать во всех позициях: бал, ад, игра, ария, тряпка и т. д.

Звук /э/ - нелабиализованный гласный переднего ряда среднего подъёма. Для [э] характерен раствор рта средней ширины. Губы слегка растянуты в сторону, язык приподнят до среднего уровня и в целом продвинут вперёд, кончик языка касается нижних зубов. Гласный /э/ встречается во всех фонетических положениях: эра, цель, шея, эти, тень, хлеб и т.д.

Звук /и/ - нелабиализованный гласный переднего ряда верхнего подъёма. При произнесении [и] передняя и средняя части спинки языка высоко подняты к нёбу. Язык в значительной степени продвинут вперёд, кончик языка касается нижних зубов. Гласный [и] встречается во всех позициях, но он не может стоять после твёрдых согласных.

Звук /ы/ - нелабиализованный гласный верхнего подъёма смешанного ряда. При артикуляции [ы] кончик языка также оттянут назад и приподнят. Задняя часть языка поднята к мягкому нёбу и отодвинута назад. Гласный [ы] возможен только между твердыми согласными, а также в конце слова после твердого согласного: сын, дубы, мы, рысь, жир.

Звук /у/ - лабиализованный гласный заднего ряда верхнего подъема. При произнесении [у] губы сильно вытянуты и округлены, язык в целом оттянут назад. Гласный [у] дистрибутивно неограничен.

Звук /о/ - лабиализованный гласный среднего подъема заднего ряда. При артикуляции [о] органы речи расположены также, как и при произнесении [у], только корень языка приближается к задней стенке глотки в меньшей степени,

чем при [у]. Гласный [о] также может выступать во всех позициях: дом, отпуск, конь, лён, плечо, горячо и т.д.

Артикуляционную характеристику русских гласных можно представить в виде дихотомической схемы, когда объекты на каждой ступени делятся на две части. Одна часть объектов обладает признаком, а другая не обладает им (СРЯ-88-С.46)

Если язык сдвинут вперед, то получится [э, и]. Если язык сдвинут назад, то получится [о, у]. Если язык не сдвигается, то получится [а]. Различия между [а, ъ] обусловлены условиями их произношения.

Дихотомическая схема ДПрусских гласных
Ряд Лабиализация Подъем Фонема

Гласные

передний

непереднии

нет

Состав и артикуляторные характеристики вокалической системы аварского языка

По поводу гласных в аварском языке разные исследователи имеют разные мнения. Их можно разделить на три вида:

Ш.М. Микаилов в своей работе «Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов» отмечает, что в аварском литературном языке пять гласных звуков [и, е, а, о, у], и что каждый из них определен в языке как фонема. Так как его работа посвящена аварским диалектам, Микаилов не дает ни классификации, ни характеристики этих звуков. [Микаилов 1958: 125].

Саидов М. придерживается другого мнения. Он в своей работе «Грамматика аварского языка» пишет, что в аварском литературном языке шесть гласных звуков [и, э, а, о, у, ы]. Но, к сожалению, он не приводит конкретные при-

меры, в которых встречается звук [ы]. Классификация гласных звуков у Саидо-ва очень простая. Он делит гласные звуки на звуки переднего ряда и на звуки заднего ряда. К переднему ряду он относит звуки [и, э], так как в их образовании принимается участие кончик, то есть передняя часть языка; [о, у, ы] он относит к заднему ряду, так как при образовании звуков принимает участие задняя часть языка. Звук [а] Саидов не относит ни к первым, ни ко вторым, считая, что при образовании звука [а] язык участия не принимает. Саидов ещё выделяет губные [о, у] и негубные [а, э, и, ы] звуки, а такой критерии как подъем, он игнорирует [Саидов, 1950].

Группа учёных в частности Г.И. Мадиева считает, что в аварском литературном языке пять гласных звуков [и, э(е), а, о, у]. Однако она не исключает звук [ы], утверждая, что этот звук был заимствован из русского языка вместе с новыми словами. Кроме того, Г.И. Мадиева отмечает, что аварцам трудно произнести звук [ы] и в их артикуляции он звучит как [и].

Мадиева даёт следующую классификацию гласных звуков:

и - переднего ряда, верхнего подъёма, негубной;

э(е) - переднего ряда, среднего подъёма, негубной;

у - заднего ряда, верхнего подъёма, губной;

о - заднего ряда, среднего подъёма, губной;

а - среднего ряда, нижнего подъёма, губной [Мадиева 1980: 15].

Таблица 6 Таблица гласных аварского языка

Таким образом, в дальнейшем, мы будем придерживаться третьего мнения, так как Мадиева наиболее полно рассматривает гласные звуки аварского литературного языка.

Не менее интересными являются мнения учёных по поводу качества

аварских гласных.

Хотя по поводу количества аварских гласных особых разногласий нет, если не считать мнения Саидова, который приписывает аварскому вокализму звук [ы], который не встречается у других исследователей, то при качественном описании аварских гласных встречается даже прямо противоположные мнения.

Буржунов Г.Г. пишет, что в горских языках Дагестана, куда входит и аварский язык, фонема [а] по сравнению с той же фонемой в русском языке чуть верхнего подъёма, узкого раствора рта и несколько заднего ряда. Поэтому [а] в горских языках можно характеризовать как нелабиализованный звук, нижне-среднего подъёма, средне-заднего ряда [Буржунов, 1975]. Это противоречит мнению Мадиевой Г.И. [Мадиева 1980: 17], которая пишет, что фонема [а] в артикуляционном и акустическом отношении не отличается от русского звука [а]. Ещё на счёт других фонем [о] и [э] Буржунов имеет отличное от других исследователей мнение. Он ко всем признакам звука [э] добавляет глотизо-ванность и считает, что аварском языке звук [о] имеет больший призвук [у].

Буржунов отмечает, что в дагестанских языках согласные не оказывают влияние на гласные [Буржунов, 1975].

По этому поводу исследователи аварского языка П.К. Услар и Ш.И. Ми-каилов имеют другой взгляд. Они считают, что гласные а, о, у, меняют артикуляции своего звука в сочетании с фарингальными [rl, xl] и с латеральными [лъ, лълъ, кь], как например: хіан (сыр), хіор (озеро), ліар (рог), гГуж (знак), кьал (спор), хіучч (черта), кьо (мост) [Услар 1889: 176], [Микаилов 1958: 125]. Услар не отмечет, как эти звуки изменяются. Микаилов же говорит, что они суживаются под влиянием артикуляции этих согласных.

В этой же работе Услар пишет, что долгота и назализация гласных в аварском языке имеет место в отдельных словах. Так, вместо (рассказал ли) факультативно употребляется бицани; угь (вздох), угьдизе (вздыхать); хіихіидизе (ржать) - звукоподражательный глагол; гьа - междометие одобрения. Но он считает, что эти признаки (долгота и назальность) в аварском языке не имеет фонематического значения.

Ш.И. Микаилов [Микаилов, 1958: 146] отмечает, что характерной особенностью существованию гласных в аварском языке является не полная фонетическая дифференциальность гласных переднего ряда е-и (гіеч - гіич, гієн -гіин) с одной стороны, и гласных заднего ряда о-у (росу-росо) с другой стороны. В ходе своей работы мы встретили несколько примеров такого случая. И в дальнейшем, когда мы будем анализировать результаты исследования, мы будем учитывать этот факт.

Интересными являются и мнения кавказоведов и о функционировании дифтонгов.

Ш.М. Микаилов полагает, что в аварском языке широко употребляются нисходящие дифтонги, образующиеся из гласных и неслоговых и, в (показатели I и II грамматических классов) [Микаилов, 1958: 125]. Мадиева на этот счёт утверждает, что нет дифтонгов (как особых звуков), которые могли бы быть противопоставлены простым гласным, однако в отдельных случаях встречаются фонемосочетания, произносимые в один слог с [и], которые могут быть восприняты как дифтонги ай, ни, он, ей, уй, йи. Количество нисходящих «дифтонгов» превышает число восходящих. И эти «дифтонги» употребляются чаще в конце слова [Мадиева, 1980: 12].

Единственный исследователь, который дал дистрибутивную характеристику аварским звукам, это Мадиева Г.И.

Звук /о/ - среднего ряда, нижнего подъёма, нелабиализованная. Употребление её позиционно неограниченно: ах (сад), нах (масло), най (пчела), ччугіа (рыба).

Звук /о/ - губная, лабиализованная, заднего ряда, среднего подъёма. Встречается во всех позициях, хотя реже представлена в начале слова: оц (вол), гьобол (гость), къо (день).

Звук /у/ - заднего ряда, верхнего подъёма, лабиализованная. Встречается в любой позиции, реже в конце слова: ункъго (четыре), рукъ (дом), гу (лошадь), наку (колено).

Звук /и/ - переднего ряда, верхнего подъема, нелабиализованная. Встреча-

ется во всех позициях: их (весна), ичіго (девять), чіин (ухо), пихъ (фрукты), ци (медведь), рии (лето).

Звук /э/ - переднего ряда, среднего подъема, нелабиализованная. Встречается в любой позиции: эбель (мать), эмен (отец), гьве (собака), ціціе (коза), гіеті (пот), гіеч (яблоко).

Дихотомическая схема ДП аварских гласных
Ряд Лабиализация Подъем Фонема

Гласные

передний

непереднии

-+ нет

Система гласных английского языка разнообразнее, чем соответствующая система русского и аварского языков.

Соотношение между гласными звуками (монофтонгами) английского языка может быть представлено в виде скошенной трапеции.

и, и:

о: о

Верхний \і і:
подъем \С> 3е

Задний ряд

Нижний подъем Передний ряд

Рис. 1 Система гласных фонем русского и аварского языков может быть представлена в виде треугольника:

Задний ряд

Нижний подъем Передний ряд

Верхний подъем \ и ыр у

Рис.2

В английском языке система гласных получила большее усложнение в силу следующих факторов:

а) большая специализация образования фонем в каждом уровне первич
ной схемы (і — е - є - а, а - о - и);

б) поляризация звуков переднего и заднего ряда (наличие двух фонем) [а]
и [а] вместо одного среднего [а].

Фонема [і] в английском, русском и аварском языках является гласным самого высокого подъема. Однако, английское [і] более закрытое и более переднее, чем русское и аварское. В аналогичном варианте аварское [и] выступает после полугласного и: йихьизе, йилизе. В такой позиции он наиболее близок по артикуляции к английскому [і]. В русском языке гласный [и] произносится менее открыто в позиции между мягкими согласными или в начале слова под влиянием последующего мягкого согласного: синий, иней, имя, именно и т.д. Но в этом положении русское [и] всё же слишком открытое и глубокое, а также недостаточно напряжённое с английским [і].

В закрытом слоге без удлинения английский звук [і] звучит несколько открыто. Аварское и русское [и] в остальных позициях звучит одинаково открыто, не считая то, что в аварском языке после согласного къ он чуть-чуть отодвигается назад: къимат, къили. Ещё этот гласный является дистрибутивно неограниченным в английском и аварском языках. В русском языке гласный [и] не может стоять после твёрдых согласных. При произнесении без паузы после твёрдых согласных [и] переходит в [ы]: от игры [лтыгры], с иглой [сыглой].

Фонема /и/ в сравниваемых языках представляет задний ряд и является самым закрытым гласным этого ряда. Звук /и/, как в английском, так и в аварском и русском языках не ограничен в дистрибуции и встречается во всех фонетических положениях. Английское [и] отличается от сходного аварского и русского тем, что оно более переднее и более закрытое. Его основной вариант: ударный гласный односложного слова: full, push, cook, you. В такой позиции аварское /у/ встречается редко: чу. В русском языке основным вариантом /у/ является также ударный гласный, но необязательно абсолютного исхода: ухо,

зо руки, мука, хожу, пишу и т.д.

Наиболее продвинутый вперёд вариант аварского [у] звучит после согласного в: вухіизе; в русском языке [у] становится более передним под влиянием соседних мягких согласных: чуть, плюнь, тюбик, колчий, Люся и т.д.

Звук /э/. В аварском и русском языке нет противопоставления по подъему [е] - [є], но существуют некоторые позиции, в которых аллофонное звучание аварского и русского [э] может напоминать звучание аллофонов английского [е] и [є]. Узкий оттенок аварского [э] проявляется обычно в начале слова и после заднеязычных согласных г, к: эбель, гени, кету. В остальных случаях аллофоны аварского [э] напоминают аллофоны английского [э]. В русском языке закрытый аллофон проявляется в соседстве с мягкими согласными: весь, мерь, а открытый - рядом с твердыми согласными: шест, цеп и т.д.

Звук /о/. Если учитывать мнение Г.Г. Буржунова, согласно которому аварский гласный [о] имеет призвук [у], то аварский гласный близок по звучанию английскому [о] открытому. [Буржунов, 1971: 16]. Для русского [о] также характерен небольшой призвук [у], а в абсолютном конце возможно даже [а] -образное завершение: депо, весло. На слух аллофоны русского [о] напоминают звучание английского [о] открытого. Однако русское [о] - слегка более закрытый, напряженный и неоднородный гласный, в то время как английский [о] имеет более светлое звучание.

Звук /а/. Английские звуки /а/ переднего ряда и /а/ заднего ряда соответствуют вариантам аварского и русского гласного [а], хотя нельзя утверждать, что эти звучания полностью совпадают. Аварский и русский звук [а] дистрибутивно не ограничен и встречается во всех фонетических положениях. Этим он напоминает английский звук [а] переднего ряда, который в отличие от английского [а] заднего ряда, тоже дистрибутивно не ограничен. Звук [а] в трех языках является самым широким гласным. После переднеязычных и глубо-губных согласных аварский звук [а] напоминает звучание английского [а] переднего ряда, но не в закрытом слоге перед согласным л: васал, сали. После фарин-гальных гі, xl, согласных хъ, къ и перед л в закрытом слоге аварский гласный

[а] напоминает звучание английского [л] заднего ряда: гіазу, хіан, къали, бал-бал. Самый задний аллофон аварского [а] звучит после фарингальных гі, хі в закрытом слоге перед л: хіал.

По звучанию русское [а] похоже на английское [а] закрытое в ударной позиции между согласными и твердым л: зал, палка. После мягких согласных русский [а] несколько продвигается вперед и тем самым напоминает английский [а] переднего ряда.

В целом, английские гласные ярче, острее и напряженнее по звучанию, чем аварские и русские.

Если сравнить фонетические признаки, то мы увидим, что в трех языках имеются как сходств, так и различия. По движению языка по вертикали в английском языке четыре степени подъема, тогда как в русском и аварском языках только три. В английском языке выделяются полуоткрытые и полузакрытые гласные, подобной дифференциации в аварском и русском языках нет. По движению языка по горизонтали в аварском языке и в русском языке три ряда: передний, средний/смешанный, задний, тогда как в английском языке только два: передний и задний. Однако аллофонное варьирование в английском и русском языках значительно сильнее, чем в аварском языке.

Спецификой гласных русского языка под ударением является их неоднородность. Под влиянием соседних мягких и твердых согласных гласные звуки меняются по месту образования. В аварском языке все гласные однородные, поскольку на них не влияют соседние согласные.

Безударные гласные в русском языке произносятся менее отчетливо, что приводит к их редукции. Редукция происходит как по количеству (звук сокращается по длительности), так и по качеству, т.е. гласные утрачивают свое отчетливое звучание, переходят в другие звуки.

Гласные верхнего подъема [И], [Ы], [У] в безударных слогах практически не редуцируются, но произносятся несколько иначе, чем ударные.

В современном русском литературном языке качественной редукции подвергаются гласные неверхнего подъема [А], [О], [Е]. Их качественное измене-

ниє зависит от места по отношению к ударному слогу и от предшествующих твердых-мягких согласных. Поэтому необходимо указать особенности редукции гласных отдельно после твердых и мягких согласных.

В русском языке после твердых согласных в первом предударном слоге [А], [О] произносятся близко к [л], но звучит как более заднее слабое [л] по сравнению с ударным. Так же произносятся [А], [О] в абсолютном начале слова независимо от места по отношению к ударному слогу: сама [слма], сома [слма], дома [длма], абрикос [лбр'икос], огород [лгл рот].

В других безударных слогах [А], [О] еще больше редуцируются и произносятся близко к гласному [Ы], обозначается в транскрипции знаком ъ: караван [кърлван], домовой [дъмлвой], на дом [на-дъм], скамейка [склмейкъ].

Произношение гласных можно показать в виде сравнительной таблицы.

Для выявления возможных видов звуковой интерференции дается сопоставительный анализ реализации фонем в виде конкретных звуков в определенных фонетических позициях. Это позволит установить сходство и различие между гласными звуками сопоставляемых систем.

Соотношение признаков фонем разных языков (английский, аварский, русский) можно представить в таблице (табл. 9)

Таблица 7 Сопоставление гласных разносистемных языков (артикуляционно-акустическая характеристика)

Сходные артикуляции совпадающих звуков лишь условно близки. Сходство является приблизительным. Существенные различия выявлены в реализации фонем в виде звуков, в их артикуляции и акустике.

Дифтонги

Дифтонги существуют как единое целое. Они произносятся с уменьшением силы артикуляции к их концу, произносятся с нисходящим тоном. Слогообразующим является первый гласный. Вторые элементы дифтонгов (глайды) очень короткие. В отдельных фонетических контекстах дифтонги произносятся как монофтонги.

В русском языке дифтонгов нет.

В английском языке девять дифтонгов:

[ei, ai, oi, au, эй, із, єа, иэ,оэ].

В английских дифтонгах прослеживаются следующие тенденции: 1) первый элемент удлиняется; 2) второй элемент сокращается; 3) дифтонги монофтонгизируются .

Дифтонги образуют оппозиции с монофтонгами и друг с другом (до 36 оппозиций).

Дифтонг [ei] похож на сочетание гласных в русских словах лей, щей. Дифтонг [ai] похож на гласный в русском слове чай, если [ч] произнести очень мягко, а [а] - протяжно. Перед глухими согласными дифтонг [ei] сокращается в произношении, ср.: may [me:i] - made [meid] - mate [meit]. Перед [1] второй элемент дифтонга превращается в [/]: tale [ten]. Дифтонг [oi] устойчив и встречается в словах иноязычного происхождения. Составляющие элементы дифтонга [oi] близки к самостоятельным [о] и Ц]. Глайд более открытый и имеет устойчивую артикуляцию. Дифтонг имеет устойчивое произношение, что объясняется его иноязычным происхождением и редкой встречаемостью. Дифтонг [au] не требует выпячивания губ. Второй элемент дифтонга очень похож на редуцированное русское [о], а первый элемент звучит как четкое долгое а: [а:]. Английский дифтонг [т] напоминает сочетание русских гласных звуков на стыке слов: еще удар. В дифтонге [эй] нельзя произносить первый элемент как [і:]. Он звучит скорее как звук между открытым [э:] и [о]. Оба элемента дифтонга [эй] протяжные. Дифтонг [єз] очень широкий, он сокращается перед глухими согласными: scare [ske:3] - scares [sks'az] - scarce [skeas]. Второй эле-

мент дифтонга [иэ] звучит как ослабленный русский а. Монофтонг [о:] и дифтонг [ои] звучат почти одинаково. Дифтонг [із] полудолгий, почти идентичный [і] в словах in [i:n], ill [i:l].

Дифтонг [иэ] краткий гласный. Он практически совпадает с гласным [и]. Скольжение происходит вперед к гласному [а]. Дифтонг [иэ] несколько похож на сочетание русских гласных звуков на стыке слов ищу огня, спешу обнять. Артикуляция [иэ] вялая. В некоторых словах дифтонг [иэ] открывается до монофтонга [о:]: sure [jual] > [/оэ] - [/о:].

Дифтонг [оэ]. Он является факультативным, приближаясь к фонеме [о:], но без напряженности. Вместо этого дифтонга можно произносить монофтонг [о:]; например: shaw- [/оэ] - [Jo:].

Дифтонги [ei, ori, о, au, эй] сочетаются с гласной [э]. Гласная [э] может быть или неотделяемой частью слова (fire - [faia], или отделяемой морфемой, (higher - [паіз]. При замедленном темпе речи возможны следующие сочетания гласных: [еіа, аіа, аиэ, эиэ].

Образовавшиеся сочетания испытывают действия тенденций, общих для английских дифтонгов: ядро удлиняется; второй элемент ослабляется. При крайней степени редуцирования появляются монофтонги [е: э: о: а:].

Существуют разные степени редуцирования сочетаний дифтонгов с нейтральной фонемой [э]. Учащиеся должны знать о них, чтобы понимать разговорную речь.

В общем случае начало и конец произнесения дифтонга происходит одним усилием, причем начало звучит отчетливо громко, а глайд слабее и тише.

В русском языке дифтонгов нет. В аварском языке проблема наличия дифтонгов является спорной (Ш.И. Михайлов и др.). Есть дифтонги ай, ой, эй, ий, уй. Они появляются в определенных случаях, которые создаются грамматическими явлениями:

- бугев «имеющий»; бугей «имеющая»; босарав «взявший» - босарай «взявшая», рукъой йиго «дома есть» (по отношению к женщине).

Между тем роль и место дифтонгов в звуковой структуре аварского языка почти не раскрыты в специальной литературе.

1.4. Системы согласных сопоставляемых языков

Прежде чем сопоставлять систему согласных, следует обратить внимание на своеобразие и сложность консонантизма аварского языка. Не говоря о сложности артикуляции большинства звуков, отдельные согласные образуют четырех- или пятеричные оппозиции.

О количестве согласных фонем в русском языке среди лингвистов до сих пор нет единого мнения. Грамматика - 80 выделяет 37 согласных фонем, Р.И. Аванесов - 34, А.Н. Гвоздев - 37, представители Ленинградской фонологической школы - 35. Дискуссионным остается вопрос о самостоятельности мягких задненёбных [к'], [г'], [х'] и долгого мягкого [ж'].

При разработке лингвистических основ обучения иноязычному произношению в национальной школе более приемлемой и удобной представляется теория Московской фонологической школы. Поэтому мы придерживаемся ее мнения. В практических целях вносим некоторые изменения и выделяем 34 фонемы: [п-п' - б-б' - ф-ф' - в-в' - м-м' - т-т' - д-д' - с-с' - з-з' - н-н' - л-л' - ц -ш - ж - щ' - ж' - ч' - р-р' - й - к- г - х]. При сопоставлении будут рассмотрены и позиционные варианты [к' - г' - х'].

В английском языке 20 согласных букв (буква у может передавать и гласный, и согласный звук). Буквы передают 24 согласных звука: [р], [b], ft], [d], [k], [g], [tJ], [d ], [f], [v], [9], [6], [s], [z], [J], [ ], [h], [w], [j], И, [m], [n], [n], [i].

В состав согласных фонем английского языка входят:

в смычных шумных (взрывных): [р, b, t, d, k, g];

2 аффрикаты [tJ, d ];

3 сонанта [m, n, n];

9 щелевых фрикативных: [f, v, 0, d, s, z, J, , h];

4 щелевых сонанта: [w, 1, г, j].

Для сопоставительного анализа мы, в первую очередь, выделяем фонемы, характерные для всех языков, а затем анализируем специфические согласные, встречающиеся в одном из языков.

Во всех сопоставляемых языках имеются следующие согласные: [п - б - в -м-т-д-с-з-ц-н-л-р-ч-ш-щ'-ж-й-к-г-х]. Указанные фонемы можно считать общими лишь условно, так как их артикуляционно-акустическая характеристика в языках существенно отличается. Выявленные сходства и отличия должны быть использованы для разработки научно обоснованной методики обучения иноязычному произношению учащихся пятых классов.

Большинство согласных аварского языка с учетом артикуляционно-акустических признаков не имеет соответствий в русском и английском языках. Именно такие различия служат причинами звуковой интерференции и произносительных ошибок в случаях полилингвизма. Поэтому основное внимание мы уделяем характеристике артикуляционно-акустических особенностей специфических согласных как английского, русского, так и аварского языков.

Анализу отдельных фонем, описанию их артикуляций должно предшествовать сопоставление фонологических и фонетических признаков фонем трех языков. Это позволит выявить общие трудности произношения определенных групп согласных, объединенных каким-либо одним из признаков.

При классификации согласных русского языка используются следующие ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) глухость-звонкость, 4) твердость-мягкость, 5) положение нёбной занавески.

При классификации согласных английского языка используем следующие ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) положение нёбной занавески, 4) звонкость-глухость, 5) палатализация, 6) аспирация.

Согласные аварского языка характеризуются следующими ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) глухость-звонкость, 4) положение нёбной занавески, 5) долгота и краткость, 6) лабиализованность-нелабиализованность.

Все ДП в сопоставительном плане показаны в таблице 8.

Для трех языков характерны семь ДП. Из них четыре являются общими. Артикуляция общих ДП существенно отличаются друг от друга. Они не являются тождественными в контактирующих языках.

В последующих параграфах дается сопоставительный анализ каждого ДП. Это позволит наглядно представить сходные и отличительные артикуляционные особенности фонологических и фонетических признаков каждого языка.

Таблица 8 Дифференциальные признаки согласных фонем трех языков

Место образования согласных в трех языках

По характеру места образования согласные английского и русского языков образуют две группы: 1) губные и 2) язычные. В английском и аварском языке есть гортанные звуки. Консонантизм аварского языка отличается особой спецификой. В отличие от английского и русского языков в нем представлены глубокозаднеязычные согласные (увулярные, фарингальные, ларингальные артикуляции), влияние которых ведет к различным видам интерференции, устойчивым фонетическим и фонологическим ошибкам.

В английском и в русском языках губные согласные делятся на две группы: губно-губные, губно-зубные. В аварском языке нет губно-зубной артикуляции и губно-зубных согласных. В английском губно-губные: [р, b, m, w]. В русском языке к губно-губным относятся [п-п' - б-б' - м-м'], в аварском [п-б-в-м].

губно-зубная артикуляция не характерна для аварского языка. В русском языке к губно-зубным относятся [ф-ф'-в-в']. В английском: [f, v].

В аварском языке в отличие от русского при образовании губных губы прижимаются слабее. Поэтому [п] в аварском языке произносится как придыхательный, [в] характеризуется как губно-губной щелевой, а [ф] вовсе отсутствует.

В трех языках язычные согласные делятся на три группы: 1)переднеязычные, 2) среднеязычные, 3) заднеязычные.

При артикуляции переднеязычных согласных передняя часть языка продвигается к зубам, к деснам или альвеолам. Сходными в сопоставляемых языках являются [т-д-с-з-н-ц-ч-л-р-ш-ж]. В русском языке из указанных согласных семь образуют соотносительные пары по мягкости-твердости. Согласные английского и аварского языков не противопоставлены по твердости-мягкости. Перед гласными непереднего ряда они в какой-то степени сходны с твердыми согласными русского языка, а перед переднерядными - с мягкими.

Английские язычные звуки: 1) какуминальный [р.р]; 2) апикальные [d, 1, s, 0, з]; 3) среднеязычный [j]; 4) заднеязычные [k, g, rj]; 5) гортанный [h].

В аварском языке переднеязычный [т] и аффрикаты [ц-ч] характеризуются как придыхательные. На произношение переднеязычных русского языка определенное влияние оказывает в данном случае артикуляция придыхательных согласных родного языка. В аварском языке переднеязычные аффрикаты [ц-ч] образуют четверичную систему: геминированные - [ц-цц-ці-ціці], [ч-чч-чі-чічі]. С учетом ДП указанные согласные образуют по две соотносительные пары: [ц-цц], [ці-ціці], [ч-чч], [чі-чічі].

Как в русском, так и в английском и аварском языках переднеязычные в зависимости от места артикуляции языка делятся на зубные и нёбные. К зубным относятся [т-д-с-з-н-ц-л]. В русском языке нёбные [ш-ж-щ'-ч'-р'] образуются около передней части твердого нёба.

При образовании [ш-ж-щ'-ч'] передняя часть спинки языка сближается к передней части твердого нёба и одновременно с этим происходит сближение

задней части спинки языка с мягким нёбом. Указанные согласные в русском языке имеют как бы два фокуса образования шума передний и задний, их называют двухфокусными. К двухфокусным относятся и смычно-гортанные [ці-чі]. При их артикулировании происходит сближение не только кончика языка, но и одновременно основание образует смычку над гортанью [ці-чі].

Среднеязычный согласный [й] в контактирующих языках имеет эквивалентную артикуляцию.

В русском языке заднеязычные [г-г'-к-к'-х-х'] образуют вариационные пары по мягкости. В аварском языке к заднеязычным относятся [к-кк-кі-кікі-г-хь-хьхь]. Эти согласные образуют пятеричную систему соотносительные пар: звонкий непридыхательный - глухой придыхательный - смычно-гортанный ге-минированный - [г-к-кк-кі-кікі]. Указанные согласные образуют весьма сложные оппозиции.

В образовании увулярных активное участие принимает мягкое нёбо вместе с мягким язычком (uvula). Мягкое нёбо сближается с задней частью языка, в результате которого получается особый тип согласного. Такой согласный несколько похож на заднеязычный, но образуется глубже. Отсюда и возникло часто встречающееся их название глубокозаднеязычный. В аварском языке к увулярным относятся [хъ-къ-гъ-хх]. Их артикуляция будет описана отдельно.

Специфическими согласными аварского языка являются также и фарин-гальные согласные (от латинского pharynx). К фарингальным относятся [rl-xl]. Они образуются путем сужения глотки, которое происходит в результате движения корня языка назад и сближения его с задней стенкой зева, например, в словах хіама [хіама] «осел», гіажиз [гіажиз] «слабо».

Артикуляция ларингальных [ъ], [гь] фиксирована глубже фарингальной. Фонема <гь> по своим артикуляционно-акустическим признакам близка к фарингальному звуку немецкого языка [h], однако место образования [гь] фиксировано несколько глубже, чем у фарингальных.

Ларингальный смычный согласный [ъ] встречается в ограниченном количестве слов. Он напоминает арабский звук «хамза».

Приведенные данные свидетельствуют, что место образования язычных согласных аварского языка фиксировано глубже, чем в русском языке, и глубже, чем в английском языке.

Таблица 9 Сопоставление согласных по месту образования

Место образования сопоставляемых систем согласных показано в таблице 8. Из 8 зон образования согласных общими для сравниваемых языков являются 5. Однако общность эта лишь приблизительная.

Глухие и звонкие согласные сопоставляемых языков

ДП «глухость-звонкость» характерен для трех языков. В данном случае для разработки лингвистических основ обучения произношению большое значение имеет выяснение артикуляционно-акустической природы глухих и звонких согласных. Широко распространенным мнением является, что глухость-звонкость связана с расслаблением или напряжением голосовых связок. Это мнение опровергается результатами экспериментальных исследований, которые доказывают, что различия между глухими и звонкими согласными создаются не изменением положения голосовых связок, а изменением внутриротово-го давления: «Выключение голоса во время смычки глухого интервокального согласного происходит только за счет выравнивания внутриротового и подсвя-

зочного давления. Голосовые связки остаются во время всей смычки сведенными и напряженными» (Венцов 1966, с. 71).

Данные экспериментальных исследований доказывают, что глухие согласные артикулируются более напряженной или более сильной воздушной струей, чем звонкие. Проведенные исследования подтвердили, что «.. при произнесении глухого смычного согласного степень артикуляторного давления языка в передней части смычки больше, чем при произношении звонкого» (Скалозуб, Лебедева 1966. - С. 59). Поэтому глухие определяются как сильные (forest), а звонкие как слабые (lenes). Различие по длительности между глухими и звонкими «обусловлено большой силой сокращения мышц, обеспечивающих смычку при артикуляции глухого согласного» (Чистович и др. 1965. - С. 165).

В русском, английском и аварском языках глухость-звонкость является фонологическим признаком. В русском языке по данному дифференциалу противопоставлено 11 пар: [п-б, п'-б', ф-в, ф'-в', т-д, т'-д', с-з, с'-з', ш-ж, к-г, к'-г'], в аварском - 5 пар: [п-б, т-д, с-з, ш-ж, к-г], в английском - 8 пар: [p-b, t-d, k-g, s-z, f-v, 8-d, J-3, tj-сіз]. Глухость-звонкость остальных фонем не имеет фонологического значения как в русском, так и в английском и аварском языках.

В сопоставляемых языках внепарными по глухости-звонкости являются все сонорные: 1) в русском [м-м', н-н', л-л', р-р', й], 2) в аварском [м-н-л-р-й], 3) в английском [т; п; 1; г; j; w].

Сонанты по данному признаку занимают особое положение. В них преобладает голос над шумом, перед ними не происходит ассимиляция по глухости-звонкости и сами они не оглушаются.

В русском языке внепарными глухими являются [х-х', ц, ч', щ',]. Они обладают нефонологической глухостью. Согласных, не противопоставленных по глухости-звонкости, в аварском языке значительно больше. Все усиленные (ге-минированные), смычно-гортанные являются глухими. К ним относятся [ті-ц-цц-ц1ц1-ц1в-ч-чч-чЫ-чв-кк-к1к1-хь-хьхь-хъ-хъв-лъ-лълъ-кь-къ-х-хх-ъ]. Все 22 фонемы обладают нефонологической глухостью, так как не имеют соотносительных парных звонких согласных; [в-гь-гі-гь] являются внепарными звонки-

ми. В аварском языке глухие неусиленные смычные [п-т-к-ц] произносятся с придыханием, менее напряженно, чем соответствующие глухие в русском языке. По артикуляции к русским глухим более близки геминированные [цц-кк].

В отличие от аварских звонких согласные английского и русского языков характеризуются наличием голоса на всем протяжении образования, т.е. являются полнозвонкими. Согласные аварского языка по сравнению с ними являются менее звонкими.

Данные экспериментальных исследований подтверждают, что глухие и звонкие могут быть противопоставлены и по длительности. Об этом свидетельствуют опыты Л. Лискера, проведенные на материале английского языка. Было установлено, что если у глухих согласных сократить фазу смычки до 75 м/сек., то он воспринимается как звонкий. При длительности от 130 м/сек. и больше согласный воспринимается как глухой (Lisker 1957. Р. 49).

В аварском и английском языках в отличие от русского глухие согласные могут быть аспирированными, что необходимо учитывать при анализе произношения.

В аварском языке имеется специфический переднеязычный смычно-гортанный глухой согласный [ті]. Как все смычно-гортанные он имеет две смычки: одну образует кончик языка, другая образуется в гортани голосовыми связками. Первую смычку раскрывает запас воздуха, находящийся в полости рта, т.к. смычка, образуемая в гортани, закрывает доступ воздуху из легких. Взрыв голосовых связок происходит после выхода всего запаса воздуха, находящегося в полости рта и создает специфический звук, похожий на слабый щелчок. Звук [ті] переднеязычный, дентальный, смычно-гортанный, придыхательный, глухой.

Переднеязычные сонанты [н-н'] в русском языке противопоставлены по твердости-мягкости. Сонорный аварского языка [н] отличается от [н] русского и английского более задним образованием. При его образовании ротовая смычка осуществляется спинкой передней части языка с альвеолами или же с краем коронок верхних резцов.

Переднеязычные щелевые [с-з] имеют близкую артикуляцию. В русском языке в отличие от аварского они противопоставлены по мягкости-твердости [с-с', з-з']. Согласные [с-з] образуются путем сближения передней части спинки языка с альвеолами. Кончик языка опущен книзу и упирается в основание нижних резцов. Края языка прижимаются к боковым зубам. Между коронками верхних резцов и кончиком языка остается щель, через которую проходит воздух. Струя воздуха, проходящая через круглую щель, создает резкий специфический шум, похожий на свист. Поэтому [с-з] называют «свистящими».

В русском языке при образования мягких [с'-з'] передняя часть спинки языка бывает более выпуклой. В результате увеличения зоны соприкосновения языка с небом щель становится узкой. Активным органом является широкий участок передней части спинки языка. Задняя часть спинки языка принимает более плоскую форму. В образовании [с'] и [з'] шум очень мало похож на свист, преобладает шепелявость.

Английские [s-z] являются альвеолярными и свистящими. Они похожи на русский звук [ез], хотя произносится более энергично и длительно. Сочетание звуков [s; z] со звуком [0] или [б] не допускает гласного призвука или паузы:

Kiss the Kid f'kis dskidj; both zones ['bod, zounz].

Русский [з] сильнее, чем английский [z]. Английский [z] нельзя смягчить перед [і:, i, е]: real [ri:l], zink [zink], zed [zed].

Щелевой геминированный [ее] образуется сближением спинки передней части языка с передними альвеолами верхних резцов у основания их коронок. У самых оснований коронок верхних резцов остается узкая щель. По длительности [ее] в два раза больше негиминированного [ее].

Шумные переднеязычные щелевые [ш] и [ж] в русском языке характеризуются нефонологической твердостью, а в аварском они являются палатализованными по сравнению с другими согласными. В английском [JJ"] - это переднеязычный, альвеолярный щелевой звук. Если [J] - длительный звук, то ^] -краткий. Особенно различие по долготе (краткости заметно в конце слов: (shoe - [Ju:]; rouse - [ru: ]. Английская звонкая фонема \\ является парной для глухой

фонемы [J]. Она похожа на первый звук в русском слове жир, если прочитать его со звуком [и], а не [и]. Для артикуляции [ш] и [ж] характерны две щели, два шумообразующих фокуса: одна в передней, другая в задней части полости рта. Передний фокус образуется поднятием кончика языка к альвеолам и передней части твердого неба, а задний - подъемом задней части спинки языка по направлению к мягкому небу. Средняя часть спинки языка прогибается книзу. Таким образом, язык принимает ложкообразную форму: спереди и сзади возвышается, а посередине опускается, что передает согласным [ш] и [ж] нефонологическую твердость. Воздух проходит сначала через щель, образуемую задней частью спинки языка, а потом через щель, образуемую передней частью спинки языка.

Шипящие аварского языка [ш] и [ж] отличаются тем, что при их артикуляции кончик языка опущен вниз и упирается в дно нижней челюсти. Между языком и коронками нижних зубов остается свободное место в виде ямообраз-ного пространства, через которое проходит поток воздуха. Для них не характерен задний фокус и углубление в средней части языка. Наоборот, средняя спинка несколько приподнимается к твердому нёбу, а задняя часть языка опускается и продвигается вперед, что придает эти звукам палатализованность.

В сопоставляемых трех языках долгий шипящий [m'J имеет специфическую

артикуляцию. При образовании [m'J в русском языке средняя спинка языка высоко поднимается к твердому нёбу, следовательно, он палатализован и образует двухфокусную щель между нёбом и передней и средней частями языка. В связи с отсутствием прогиба в средней части языка двухфокусность щели выражена в значительно меньшей степени, чем при [ш']. Кончик языка при произношении [m'J слегка приподнимается. В русском языке [m'J обладает нефонологической мягкостью.

В аварском языке имеется специфический геминированный спирант [m'J, обозначаемый на письме буквой щ. Он мало сходен с русским [m'J отличается от [ш] долготой и поднятием языка. При произношении [m'J средняя и передняя

спинки языка поднимаются больше, чем при русском [iii'J. По сравнению с русским [ш1] в аварском языке [ш'] следует считать полумягким. Он близок к английскому [tj], сильному и аспирированному звуку.

Среди щелевых шумных в английском языке называют гортанный [h] - это длительный глухой согласный звук. Звук [h] встречается в английском языке в начале и середине слова перед гласным звуком и не встречается в конце слова. Этот звук можно охарактеризовать как сильное придыхательное начало последующего гласного (hard- [ha:d], но: heat [hi:t].

Выведение [h] во многих словах недопустимо, поскольку присутствие или отсутствие [h] является смысл оразличительным: here [his], но ear [ia]. Многие филологи утверждают исчезновение звука [h]. В ударном положении он не исчезает.

Английский [h] учащиеся-аварцы склонны заменять русским [х].

Английские неносовые сонанты [w, j] не имеют четких аналогов ни в русском, ни в аварском языках.

Сонант [w] напоминает английское [и], но губы сильно округляются и выдвигаются вперед: woo [wu:] - we [wi:].

Фонема [j] немного похода на русский звук [й]. В английском [j] меньше шума, потому что спинка языка не поднимается к твердому нёбу, как в русском языке. Звук получается менее напряженный и более длительный, ближе к аварскому языку, где бока языка упираются в боковые зубы при артикуляции [j].

Английская фонема [п] имеет носовую пару [rj]. Это смычный носовой сонант. Трудность его произношения в том, что ухо не дифференцирует особого носового тембра [rj]. Этот звук назализирует соседние гласные: thing [9irj]; singing ['sirjirj]. Нельзя произносить вслед за [rj] звук [g]. Смешение [п] и [п] ведет к смысловой ошибке:

sing [sin] «петь» - sin [sin] «грех»

Смычно-проходные сонанты [л-л'] в английском и русском языке образуют смычку в передней части полости рта. Воздух проходит через боковую щель, образующуюся благодаря опусканию боков языка с обеих сторон. Голо-

совые связки колеблются и создают голос. Кончик языка артикулирует к верхним резцам и альвеолам у их основания, язык занимает высокое положение, передняя и средняя части спинки языка вместе с краями опускаются, задняя часть спинки языка поднимается к мягкому нёбу и несколько оттягивается назад, посередине образуется ложкообразная впадина. Поэтому [л] является веляризованным.

В русском языке при образовании мягкого [л'] кончик языка поднят несколько выше и упирается в альвеолы. Выпуклая передняя часть спинки языка образует смычку над альвеолами верхних резцов с участком твердого нёба. Передняя и средняя части спинки языка высоко поднимаются к твердому нёбу.

В английском языке есть три оттенка сонанта [1]: светлый, темный, приглушенный. Светлый [1] не бывает таким мягким, как русский палатализованный [Л']. Варианты сонанта [1] в английском языке не несут смыслоразличи-тельной функции.

Сонант аварского языка [л] произносится как полумягкий латеральный. Спинка переднего языка смыкается с альвеолами резцов, примерно, как при произношении русского твердого [л]. По подъему средней спинки языка он занимает промежуточное положение между твердым и мягким [л-л'] русского языка. Артикуляционная мягкость или твердость зависит от фонетической позиции. Перед и после [и-е] согласный [л] смягчается, его артикуляция приближается к английскому [1] и мягкому русского языка [л'].

Сонант [р] и сонант [г] в сопоставляемых языках образуется вибрацией кончика языка, слегка соприкасается с участком твердого нёба за альвеолами верхних резцов. Мягкий [р'] в русском языке, как правило, является одноудар-ным. Артикуляция [р] и его звучание в аварском языке близки к [р] в русском языке. При образовании [р] напряженный кончик языка сближается с альвеолами верхних резцов на границе их коронок и образует щель. На спинке передней части языка образуется поперечное седлообразное углубление, но оно значительно меньше, чем у русского [р].

Английский сонант [г] не совпадает ни по месту образования, ни по способу артикуляции с русским [р] и аварским [р]. Английский звук произносится без вибрации языка, он произносится легко, без напряжения. Он редко произносится как раскатистый одноударный звук.

Заднеязычные смычные трех языков

К заднеязычным смычным в английском языке относятся [k, g, л].

Звук [к] в английском является сильным и глухим. Задняя спинка языка смыкается с мягким нёбом, образуя полную преграду. Артикуляция английского [к] менее стабильна, чем артикуляция русского [к], хотя они очень похожи. В английском языке [к] более продвинут вперед (king - [кіп], чем в русском и аварском языке.

В русском языке заднеязычные смычные фонемы <к>, <г> имеют вариационные мягкие пары [к'], [г'], которые выступают перед гласными переднего ряда [И], [Е]. Исключение составляют формы 2-го и 3-го лица от глагола ткать: ткёшь [тк'ош], ткёт [тк'от]. Мягкие [к'], [г'] не имеют фонологического значения.

В аварском языке заднеязычные образуют пятеричную систему: [г-к-кк-кі-КІКІ]. К артикуляции русских [к-г] близки [к] и [г]. По палатализации они занимают среднее положение между мягкими и твердыми. В русском языке при образовании [к] и [г] выпуклый задний участок спинки языка, прилегающий к корню языка, образует смычку с мягким нёбом на границе мягкого и твердого нёба. Все тело языка оттягивается назад, кончик языка отодвигается от нижних зубов.

Мягкие [к'-г'] отличаются от твердых тем, что при их образовании активным органом является выпуклый средне-задний участок спинки языка. Мягкость заключается именно в том, что язык занимает более переднее положение по сравнению с артикуляцией твердых.

В аварском языке гемината [кк] отличается от [к], в первую очередь, отсутствием придыхания и усиленностью. Артикуляционную смычку образует

спинка заднего языка, поднимаясь к заднему краю твердого и переднему краю мягкого нёба. Площадь смычки у [кк] шире, чем у [к] русского и аварского. Кончик языка соприкасается с нижним краем коронок нижних резцов. При образовании [кі], как и при произношении других смычно-гортанных, голосовые связки сомкнуты. Они резко размыкаются, создавая звук, похожий на щелчок.

В аварском языке имеются специфические глубокозаднеязычные согласные трех типов, которые вовсе не характерны для английского и русского языка: 1) увулярные [хъ-къ-гъ-х-хх], 2) фарингальные [rl-xl], 3)ларингальные [ъ-гъ]. При анализе произношения необходимо учитывать их интерферирующее влияние, хотя в русском и английском языке нет согласных, с которыми их можно было сопоставлять. Поэтому мы не сопоставляем их артикуляционную характеристику с согласными русского и английского языка.

Аффрикаты [tj, d ] и фрикативные [f, v, 0, б] в английском языке

В английском языке аффриката произносится так, что смычное начало постепенно переходит в узкую щель, дающую фрикативный призвук.

Основной оттенок звука [tj] в английском похож на русскую фонему [ч], но произносится тверже. В английском языке произнесение [t/] происходит без поднятия средней спинки языка.

Ученики-аварцы склонны заменять английское [tj] звуком [ч]. Звук [tj] сохраняет в английском языке свою фрикативность во всех позициях, в том числе и перед другими аффрикатами (watch,cham- ['wot/, t/ein].

Мягкая аффриката [ч'] в русском и аварском языках образуется при смыкании передней части языка с альвеолами и краем твердого неба. Медленный отход активного органа от пассивного способствует возникновению очень краткого щелевого элемента типа [ш1]. При артикуляции [ч1] язык становится выпуклым в передне-средней части, поэтому [ч'] является палатализованным. Подъем средней части языка в русском языке больше, а в аварском меньше, В русском языке [ч'] - это переднеязычная нёбно-зубная глухая мягкая аффриката. В английском [t|] - глухая аффриката, которую следует произносить как твердое

русское [ш] с аспирацией.

В аварском языке [ч] образует четверичную систему: [ч-чч-чі-чічі]. Аффриката [ч] является простой придыхательной и менее смягченной, чем русская [ч']. При образовании [чч] площадь смычки значительно шире, чем у [ч]. Геми-ната [чч] отличается от [ч] более передней артикуляцией кончика языка и большей площадью смычки. Аффриката [чі] произносится выталкиванием того запаса воздуха, который находится между сомкнутыми голосовыми связками и местом артикуляционной смычки. Голосовые связки размыкаются после разрыва смычки и выхода запаса воздуха из полости рта. Задняя часть языка круто опускается вниз. Его корневая часть немного артикулирует в сторону задней стенки фаринкса. Смычно-гортанная гемината [чічі] отличается от простой смычно-гортанной длительностью артикуляции и большей площадью смычки.

В аварском языке, как и во всех горских языках Дагестана, перед гласными непереднего ряда [А-О-У] все четыре аффрикаты произносятся почти как твердые.

Английская [d ] - это слабая звонкая аффриката. Произносится звук [d ] как и [tf], но с голосом, без аспирации и с меньшей силой. В русском и аварском языке нет звука подобного [d ]. Учащиеся-аварцы заменяют звук [d ] в английском языке русским звуком [ч].

Английские фрикативные согласные [f, v] в основном похожи на русские твердые [Ф, В]. Англичане произносят [f и v] более энергично и отчетливо. Учащиеся-аварцы склонны заменять эти звуки русскими [пив].

Ни в аварском, ни в русском языках нет звука, подобного английскому [6]. Это фрикативный звук, глухой и долгий. Он может напоминать при плохом произнесении звуки [f, s, t]. Чтобы правильно артикулировать [9], необходимо кончик языка держать между зубами.

У фонемы [0] есть звонкая пара, фонема [б]. Произношение [б] сближено с произношением [d, v, z] и отличается от них. Для этого надо обнажать зубы, не выгибая спинку языка.

Согласные трех языков сопоставимы по месту образования. Сравним дан-

ные в таблицах 10-11.

Таблица 10 Губные согласные фонемы английского, русского

и аварского языков

Таблица 11 Язычные согласные фонемы английского, русского и аварского языков

По месту образования различаются также увулярные, фарингальные и ла-рингальные согласные фонемы

Согласные трех языков сопоставимы по способу образования (см. табл.12).

Таблица 12

Согласные разносистемных языков

В образовании смычно-гортанных аварского языка следует выделить 4 момента артикуляции: 1) сначала происходит смычка артикулирующих органов и одновременно с ними полное смыкание голосовых связок; 2) после этого идет выдержка смычки; 3) взрыв (открытие) основных артикулирующих органов, и воздух, находящийся в глотке, выходит; 4)наконец происходит взрыв голосовых связок, что создает специфический шум, похожий на легкий щелчок [ті], [ці], [чі], [кі]. Смычно-гортанные могут быть только глухими, т.к. при сомкнутом положении голосовых связок не может быть образован голос. Смычно-гортанные образуют соотносительные пары по геминированности-негеминированности: [ці-ціці], [чі-чічі], [кі-кікі].

В работе по формированию произносительных навыков учащихся мы рекомендуем учитывать влияние на произношение детей тех ДП, которые не ха-

рактерны для английского и русского языков: смычно-гортанные, геминиро-ванные. Поэтому необходимо описать их артикуляцию. Это поможет выявить причины интерференции по данному признаку.

В аварском языке придыхательные образуются путем трения выходящего воздуха о голосовые связки. Придыхание возникает в результате трения воздуха в края сближенных, но ненапряженных голосовых связок. Придыхательные, как и смычно-гортанные, могут быть только глухими - [п ], [т ], [к ] и др.

В аварском языке геминированные (усиленные) отличаются от парных долготой. Они функционируют как вполне самостоятельные фонемы: иц «моль» - ицц «родник». Геминированные согласные являются усиленными и по артикуляционно-акустическим признакам близки к согласным русского языка.

В сопоставляемых языках щелевые отличаются от смычных тем, что между пассивными и активными органами речи образуется щель, через которую выходит воздух - [ф], [в], [с], [з], [хь], [xl] и др.

В трех языках аффрикаты определяются как слитные звуки. Смычка, образуемая в начале звука, не открывается мгновенно, а переходит в щель.

Сопоставительный анализ ДП русского, английского и аварского языков представлен в таблице 12. В левом столбце обозначены ДП фонем сопоставляемых языков. Знак (+) указывает наличие данного фонемообразующего признака в языке. В трех языках мы посчитали 24 ДП. Однако все 24 признака не характерны ни для русского, ни для аварского, ни для английского языков. Цифры, указанные в последней строке, обозначают количество фонемообра-зующих признаков, имеющееся в том или другом языке.

В последнем вертикальном столбце указаны общие для сопоставляемых языков признаки. По данной таблице можно определить, какие ДП будут трудными для учащихся.

Таблица 13 Сопоставительный анализ ДП (фонемообразующих)

согласных фонем трех языков

Методическая направленность сопоставительного анализа согласных фонем трех языков

В работе по формированию произносительных навыков и устранению речевых ошибок следует учитывать сходные и отличительные моменты между фонемами контактирующих языков. Поэтому мы считаем необходимым сопоставить основные варианты согласных фонем. Как основной вариант согласной

фонемы принимается звук, произносимый в позиции перед ударными гласными [А], [О], [У]. В этой позиции выступают как твердые, так и мягкие согласные.

Губно-губные шумные смычные [п-б] имеются в сопоставляемых языках, а мягкие [п'-б'] только в русском. В русском языке шумные согласные [п-п\ б-б'] образуются путем смыкания нижней губы с верхней. Образовавшуюся смычку мгновенно раскрывает выходящая воздушная струя.

Глухие [п-п'] отличаются в трех языках от звонких тем, что при их образовании в ротовой полости образуется больше напряжения, чем при произношении [б-б'], голосовые связки не напряжены; глухие произносятся без голоса, более сильная воздушная струя воздуха создает большой шум. Звонкие произносятся менее напряженно и с голосом.

В русском языке твердые согласные [п-б] отличаются от мягких [п'-б'] положением языка. При образовании твердых задняя часть языка приподнимается к мягкому нёбу. Такая артикуляция называется веляризацией (от латинского velum palati «мягкое нёбо»). Для артикуляции мягких [п'-б'] характерна палатали-зованность: язык продвигается вперед, его передняя часть приподнимается к твердому нёбу.

В английском и аварском языках два губно-губных смычных согласных [п-б]. Они не сходны ни с твердыми, ни с мягкими согласными русского языка. Согласный [п] придыхательный глухой смычный. По своим артикуляционно-акустическим признакам он не соответствует глухому [п] русского языка. Характерной особенностью английского и аварского [п] является придыхание и слабая смычка артикулирующих органов.

Губно-губной смычно-проходный сонант [м] в сравниваемых языках имеет почти одинаковые артикуляционно-акустические признаки. Мягкий сонант [м'] отсутствует в английском и аварском языке.

Губно-зубные щелевые шумные [ф'-ф, в-в'], присущие английскому и русскому языку, не имеются в аварском языке. Для аварского языка не характерна губно-зубная артикуляция. Это видно из сравнения таких слов русского и аварского языков: русск. вас аварск. вас «мальчик».

Щелевые согласные [ф-ф\ в в'] в русском и английском языке образуются путем сближения нижней губы с верхними зубами. Через образующуюся щель проходит воздушная струя, трение которой создает шум. Английский [f] более отчетлив, чем русский [ф].

Парные мягкие [ф'-в'] в русском языке отличаются от твердых тем, что при их образовании язык продвигается вперед, средняя его часть приподнимается к твердому нёбу, губы раскрываются несколько шире, чем при [ф-в]. эти особенности произношения не замечают учащиеся-аварцы, заменяя английские [f, v] русскими [ф, в].

Учащиеся-аварцы и другие билингвы звук [ф] произносят лишь в немногих заимствованных словах: [фабр'икъ], [фанар], [формъ] и др. При этом следует отметить, что произношение [ф] зависит от уровня развития двуязычия и социальных групп Так, молодежь, хорошо владеющая русским языком, в заимствованных словах произносит [ф], а старшее поколение замещает его звуком [п]' [пабрикъ] вместо [фабр'икъ], [памилийъ]-[фам'ил'ийъ], [пурмъ]-[формъ]. Интересно, что в заимствованных словах вместо звука [ф], если он обозначается буквой в, большинство билингвов произносят [в] билабиальный [ш'истъвкъ] вместо [выстъфкъ], но [куптъ] вместо [кофтъ]. При обучении произношению необходимо учитывать эти социолингвистические факторы.

Переднеязычные шумные согласные [т-д] имеются в сопоставляемых языках. Однако между артикуляционно-акустическими особенностями этих звуков наблюдаются существенные различия.

Активным органом при образовании [т-д] является вся передняя часть языка вместе с кончиком и передняя часть его спинки. В русском языке мягкие [т'-д'] отличаются от твердых [т-д] тем, что смычку образует передняя часть спинки языка, а кончик опускается книзу и касается нижних зубов. Поэтому русские [т'-д'] следует считать дорсальными, а [т-д] переходным типом переднеязычной артикуляции, близкой к дорсальным.

В аварском языке переднеязычный смычно-взрывной [т] образуется путем

смычки спинки передней части языка с альвеолами; кончик языка поднимается вверх, в отличие от [д] является смычно-взрывным придыхательным. В аварском языке [т] характеризуется как менее напряженный придыхательный. Ошибки в произношении английских [t, d] почти незаметны.

Английские и аварские согласные в положении абсолютного конца слова не нейтрализуются. Английский звонкий шумный согласный может стоять перед глухим согласным: [aebsant], а глухой - перед звонким: [daet'buk].

Еще раз обращаем внимание на то, что аварскому консонантизму в отличие от согласных английского и русского языков, свойственно наличие корреляционного ряда по признаку длительности (долготы) и краткости в сочетании с признаками придыхательности-непридыхательности и напряженности-ненапряженности (геминированности-негеминированности).

К долгим геминированным аварского языка принято относить спиранты [ее, шш, лълъ, хх] и аффрикаты [цц, чч, ціці, чічі, кікі]. Долгим геминатам противопоставляются простые негеминаты фонологически. Например: с-сс: сан (считаться) - ссан (луг, произросший травой между двумя террасными полями), басизе (колоть) - бассизе (жарить). Фонологическое противопоставление ограничено вышеприведенными словами. Фонетически они противопоставляются во множестве слов:

ш-шш: шал (шаль) — шшал (кто? мн. число), шар (шар) — шшар (простокваша),

лъ-лълъ: лъар (речка) - лълъар (рог),

х-хх: хан (царь) - ххан (ткань, материал), хер (стар) - ххер (трава), хвараб (мертвое, испорченное) - ххвараб (молотый), рихана (надоели) - ркххана (разошлись).

Долгие геминированные цц, чч, ціці, чічі, кікі имеют краткие корреляты:

ц-цц: цин (один раз) - ццин (злость), иц (моль) - ицц (родник, источник),

ч-чч: бичана (продал) - биччана (промокло), рачана (привел) - раччана (привез на спине),

ці-ціці: ціе (наполняй) - ціціе (коза),

чі-чічі: бичіана (раскол) — бичічіана (понял),

кі-кікі: кіал (рот) - кікіал (ущелье),

к-кк: бакана (зажег) - баккана (появилось), кун (нитка) - ккун (задержав).

Фонемы [къ, къ] не имеют долгих геминированных коррелятов.

В фонетической системе аварского языка имеются лабиализованные согласные. В северном диалекте аварского языка, лежащем в основе литературного языка, таких согласных насчитывается 16. Противопоставление их соответствующим нелабиализованным в фонетическом плане не вызывает сомнений. Однако в фонематическом плане они не противопоставлены соответствующим нелабиализованным, за исключением одной фонемы кв: кар (волос) - квар (веревка), кип (как?) - квин (еда).

По мнению Ш.И. Микаилова, лабиализация есть исконная черта аварских согласных, однако в настоящее время идет процесс их делабиализации. (Михаилов 1958. С. 33)

Придыхательность (аспирация) английских глухих согласных не имеет смыслоразличительного значения, так как здесь отсутствует противопоставление по признаку придыхательность/непридыхательность, что имеет место в аварском языке.

При рассмотрении вопроса о соотношении согласных фонем английского, русского и аварского языков можно говорить о наличии сходных фонем в системах консонантизма сопоставляемых языков (см. табл. 14).

Таблица 14 Соотношение согласных фонем сопоставляемых языков

Однако, несмотря на внешнее сходство согласных из групп «сходные» фонемы существенным образом отличаются от соответствующих фонем как в артикуляционном, так и в акустическом отношении. Кроме того, фонемы сопоставляемых языков имеют определенные различия в дистрибуции.

В процессе обучения произношению сходных фонем достаточно указать на различия артикуляционного уклада звуков, не давая подробной характеристики органов артикуляции. Основное внимание нужное уделить позиционной обусловленности этих звуков в сопоставляемых языках.

Согласные фонемы в потоке речи

В потоке речи фонемы претерпевают определенные изменения, связанные в основном с явлением ассимиляции и аккомодации. В разных языках действуют различные законы уподобления звуков. Уподобление звуков может быть полным и частичным. Например, вторник [фторн'ьк]. Здесь мы имеет дело с частичным уподоблением предыдущего звука последующему.

В отличие от русского языка в английском языке явление регрессивной ассимиляции не встречается: absent ['aebsant].

В английском языке распространено оглушение и озвончание согласных: What is the time? ['wots бэ' taim?] He's at home [hi'zat houm].

Согласный [z] сохраняет или теряет звонкость в результате уподобления предшествующему согласному.

Прогрессивная ассимиляция по озвончанию присуща английскому языку. Например: gives [givz], dogs [dogz].

Прогрессивная ассимиляция по оглушению встречается в английском языке:

англ. worked [wa:kt].

Здесь звук [d] под влиянием предыдущего глухого [к] становится полу-звонким.

Явление палатализации фонем широко представлено в русском языке. Палатализация может быть результатом либо ассимиляции, либо аккомодации, в

зависимости от того, под влиянием гласного или согласного она возникает. Если палатализация возникает под влиянием гласного, то она является результатом аккомодации: частичное смягчение, заднеязычных согласных английского языка. Если же она возникает под влиянием согласного, то она является результатом ассимиляции. Этот вид палатализации не типичен для английского и аварского языков, так как в них нет палатализованных согласных.

Отличительной особенностью английского произношения является придыхание или аспирация глухих согласных.

Сильная аспирация английских согласных зависит в основном от позиций в абсолютном начале слова и слога перед ударными гласными, слабая аспирация - в безударных слогах: pen, ten, car.

В английском языке аспирация отсутствует, когда глухой взрывной согласный следует после звука [s]: sport, start.

Для любого языка произнесение звука характеризуется тремя фазами: имплозией или экскурсией, т.е. выход органов речи из состояния покоя, выдержкой звука, т.е. сохранением органов речи в определенном состоянии, эксплози-ей или рекурсией - возвращение органов речи к исходному положению. После эксплозии наступает акустическая пауза, но в потоке речи органы не возвращаются в состояние покоя, а готовятся произнести следующий звук.

В аварском языке придыхательными могут быть глухие смычные и аффрикаты. Геминированные согласные аварского языка не являются придыхательными.

При обучении английскому произношению важное значение приобретает и изучение правил сочетаемости согласных в контактирующих языках, так как расхождения в этих правилах в неменьшей степени, чем различия в фонемном составе языка, обуславливают трудности и ошибки учащихся в произношении. Сочетаемость фонем является главным условием изменения качества звука.

Как известно, начало английских слов характеризуется наличием двучленных и трехчленных сочетаний согласных: br, Ы, pi, pr, gl, gn, kl, kr, kn, fl, fr, zw,

sch, spr, spl, str,sp, schr, st, tr, tsch, pfl и др. Согласные [h, j, z] встречаются только перед гласными. В начале слова не встречаются фонемы [л], [х].

В середине слов широко употребляются двучленные сочетания согласных типа: It, Is, lz, rm, rt, ft, st, rk, rch, lch, [xt], [qt], tsch, sch, mpf, pf, kt, nt и др.

Наиболее характерными сочетаниями согласных в конце слов являются: It, Is, lz, rm, rt, ft, st, rk, rch, lch, [rjk], [xt], [qt], tsch, sch, mpf, pf, kt, nt и др.

Сочетание согласных в абсолютном начале слов не встречается в аварском языке. Это создает определенные артикуляционные трудности для аварцев при произношении немецких слов.

Характерной особенностью фонетической системы аварского языка является наличие полногласия в начале слова. Если в начале слова, заимствованного из русского языка, встречаются два согласных, то перед ними появляется про-тетический гласный или между ними находится эпентетический гласный. Про-тетический гласный появляется тогда, когда в начале заимствованного слова имеется сочетания переднеязычных щелевых свистящих или шипящих: ст-, сп-, шт-, шп-: стол - остол, стакан — истакан, станция - истанция, спички - испич-ки и т.д. Протетический гласный появляется и в случаях, когда заимствованные слова начинаются со смычного согласного: тр-, бр-, пр-, гр-, кл-, кр-, т.е. протетический гласный разрывает начальное стечение согласных: трактор - тарак-тор, тарактур, трамвай - тарамвай, бригада - биригада, брезент - березент и т.д. Между согласными появляется тот гласный, который имеется во втором слоге заимствованного слова.

Подобный навык произношения аварцы переносят и на английский язык.

Стечение согласных в середине слова является обычным для аварского языка.

Если же стечение согласных встречается в конце слова, то в одних случаях появляется протетический гласный, в других же это не происходит. Однако в сочетаниях согласных с суффиксом -изм, -ск, встречающихся в заимствованных из русского языка словах, в конце добавляется эпентетический гласный: социализм - социализма, Минск - Минска и т.д.

61 Закономерными в аварском языке для начальной позиции являются сочетания: KB, КЪВ, ГЪВ, ГВ, ХЪВ, ХЬВ, КІ6, кьв, чв, шшв, ххв, сев, КІКІВ, ЧІЧІВ, ЧІВ, ккв,

гъв, хів. Второй элемент каждого из этих сочетаний служит показателем лабиа-лизованности первого элемента.

ВЫВОДЫ

  1. Проведенный сопоставительный анализ фонолого-фонетических систем английского, русского и аварского языков позволяет определить сходные и специфические артикуляционно-акустические признаки для трех контактирующих языков; особенности парадигматических и синтагматических законов их сочетаемости. Выявленные сходства и различия могут предсказать потенциально возможное поле межъязыковой звуковой интерференции. С учетом этих данных можно заранее определить степень трудности той или иной фонемы и отдельных ДП для учащихся-аварцев.

  2. В общем плане для гласных фонем контактирующих языков характерны одни и те же дифференциальные признаки, между тем, гласные аварского языка являются более верхними, узкими, менее лабиализованными, чем те же гласные английского и русского языка.

  3. Гласные фонемы контактирующих языков определяются набором 5 ДП. Однако артикуляция гласных английского языка существенно отличается от артикуляции звуков аварского и русского языков. Особенностью гласных английского и русского языка в потоке речи является их дифтонгоидный характер, а аварского - однородность, стабильность артикуляции. Именно поэтому фонемы русского и английского языка реализуются в виде 20-22 звуков, а аварского в виде семи звуков. Тождественные фонемы с учетом их реализации в сопоставляемых языках не обнаружены. В аварском языке не имеются звуки, сходные с аллофонами фонем [.а], [а.], [.а.], [.о], [о.], [.о.], [.у], [у.].

  4. Очевидно, система гласных звуков английского языка при формировании произносительных навыков требует повышенного внимания, допуская час-

тичный перенос навыков произношения русских гласных в позиции под ударением. Формирование произношения английских гласных в отдельных случаях допускает сознательно-сопоставительный метод обучения.

  1. Полный анализ систем согласных контактирующих языков выявил существенные различия. Спецификой аварского языка является наличие в нём своеобразных глубоко-заднеязычных согласных: увулярных, фарингальных, ларингальных. В сопоставляемых системах глухость- звонкость является фонологическим признаком. Однако в русском и аварском языках между артикуляциями глухих и звонких выявлены нами существенные различия. В аварском языке внепарных глухих значительно больше, в отличие от русского языка, глухой со звонким свободно сочетается.

  2. Характерной особенностью фонологической системы в области согласных русского языка является твердость мягкость. Фонологическая твёрдость/ мягкость несвойственна для звуковой системы аварского и английского языка. Это обусловливает существенные трудности в практическом усвоении артикуляции согласных билингвами. Взаимоисключающую артикуляцию согласных необходимо обязательно учитывать в методике формирования произносительных навыков английского языка, формируемых у учащихся-аварцев. Дети нарушают произносительные нормы твердых-мягких, глухих-звонких согласных.

  3. Согласные в аварском языке образуют сложную систему. Аффрикаты и заднеязычный [к] входят в четверичные оппозиции: 1) простой придыхательный, 2) геминированный, 3) смычно-гортанный, 4) смычно-гортанный гемини-рованный [ц-цц-ці-ціці], [ч-чч-чі-чічі], [к-кк-кі-кікі]. Все глухие щелевые, кроме [xl], образуют соотносительные пары простой - геминированный [с-сс], [піці] [лъ-лълъ], [хь-хьхь], [х-хх] и т.д. Эти различия в способе образования согласных сопоставляемых языков могут обусловливать такой вид интерференции, как сверхдифференциацию в восприятии и воспроизведении согласных звуков английского языка.

  4. Фонема каждого языка представляет собой пучок ДП. Для согласных русского языка характерно 18 фонемообразующих признаков, для английского

- 16, а для аварского - 22. Из них общими для контактирующих языков являются 14. Для русского и английского языков не характерны ДП смычно-гортанность, увулярность, фарингальность, ларингальность, геминированность, негеминированность - всего 6. Для аварского и английского языка несвойственна оппозиция «твердость / мягкость».

  1. Общие для языков фонологические и фонетические признака не являются тождественными. Между этими артикуляциями имеются существенные различия. Устанавливаемые сходства часто бывают провокационными, приводят к устойчивым произносительным ошибкам.

  2. Результаты сопоставительного анализ показывают, что для каждого языка характерны свои специфические законы сочетаемости звуков. Особенности выявленных синтагматических связей звуков необходимо учитывать при обучении иноязычному произношению учащихся аварцев.

Методическая направленность сопоставительного анализа звуковых систем языков, контактирующих языков

Сопоставительно-типологический анализ звуковых систем трех языков (английского, русского, аварского) в нашей работе носит сугубо методическую направленность. Он проводится с учетом лингвистических, психологических, дидактических аспектов речевой деятельности учащихся национальной (аварской) школы.

По требованию госстандарта учебный процесс в средней школе приводит в соприкосновение речевую деятельность на родном языке, неродном языке (русский), иностранном языке (английский в нашем случае).

В начальной школе речевая деятельность протекает в тесном контакте родного и русского языков. Учащиеся-аварцы пятых классов средней школы развивают речевую деятельность на неродных для них языках: русском и английском, опираясь на речевые навыки, приобретенные в начальной школе. Навыки родного и русского языков интерферируют на уроках при восприятии и формировании речевой деятельности на английском языке. Восприятие и воспроизведение иноязычной речи (английского) опирается на приобретенные ранее умения и навыки владения родным и русским языком. В этой связи методически правильная организация учебной деятельности школьников должна ориентироваться на сходство и различие разносистемных языков, которыми школьники должны овладеть. Естественно считать, что это сходство и различие играет существенную роль и при формировании произносительных навыков.

Сходство и различие произносительных навыков сопоставляемых языков выявляет их сопоставительно-типологический анализ. Его методическая направленность заключается в том, что в итоге определяются зоны интерференции в иноязычной речи школьников - билингвов. Они обусловлены влиянием и родного, и русского языков. Знание об этих «опасных» зонах помогает определить эффективные пути и приемы обучения иноязычному произношению.

Разработка тренировочных упражнений, необходимых для обучения английскому произношению, ориентируется на данные сопоставительного анализа звуковых систем аварского, русского и английского языков.

Анализ доступного нам фактического материала и специальные наблюдения показали, что школьники-аварцы воспринимают речь иностранном языке, ориентируясь на речевой опыт на родном языке, непроизвольно сопоставляя новые произносительные навыки с теми, которые у них были выработаны ранее.

Далеко не всегда восприятие и воспроизведение звуков иностранного языка соответствует нормам произношения, поскольку у школьников нет достаточного опыта, а механизмы анализа и синтеза неродных звуков не опираются на развитый фонематический слух. Школьники слышат не то, что есть, а то, что для них привычно. В речи школьников появляются отклонения от иноязычных произносительных норм, фонологические и фонетические, обусловленные межъязыковой интерференцией. (Weinreich 1967, с. 18-19).

Сопоставительная характера звуковой системы контактирующих языков служит предпосылкой анализа интерференции родного и неродного языков при изучении английского произношения. Выявляя сходства и различия звуковой системы контактирующих языков, мы разграничиваем поле интерференции родного и русского языков при обучении аварских учащихся английскому языку.

Сопоставительный анализ звуковых систем трех языков начинаем с фонологии, опираясь на системный характер изучаемых явлений. Только фонемный анализ проясняет звуковой строй каждого из трех языков в сопоставительном плане.

О.С. Ахманова определяет фонему как кратчайшую единицу системы выражения звукового языка, которая различает звучание разных слов и морфем. (СЛТ. С. 494).

Фонема как средство различения звуковых оболочек слов и морфем дает возможность сопоставить функциональные свойства звуков, звукосочетаний и просодических средств в наиболее общем виде, т.е. дает возможность сопоставить элементы звуковой системы разных языков. Законы фонологии позволяют говорить о сходстве/различии звуков каждого из трех сопоставляемых языков.

При обучении английскому произношению учащихся национальных школ учитель в условиях полилингвизма в первую очередь учитывает влияние межъязыковой интерференции. Для того, чтобы преодолеть это влияние, необходимо знать наиболее вероятные границы поля интерференции. Сопоставительный анализ фонем разносистемных языков с позиций методики призван помочь разработать приемы и способы предупреждения межъязыковой интерференции.

В этой связи представляется важным учитывать дифференциальные признаки фонем, а также артикуляцию и акустику звуков. При этом принимается во внимание, что изменения фонем в потоке речи во многом обусловлены звуковым окружением, т.е. позицией.

В системе языка изучением смыслоразличительных признаков фонем занимается фонология. Все физиолого-акустические признаки речевого потока без выхода в систему языка изучает фонетика. Основные единицы фонологии: фонема, вариант, фонемный ряд, позиция. Основная единица фонетики: звук, артикуляция, акустика. Фонема является представителем ряда звуков, например в английском языке: а - [а, а; иэ, л, а] и др.

Количество звуков любого языка может быть неограниченным даже в индивидуальном произношении. Число фонем, разграничивающих звуковую оболочку слова, морфемы ограничено и составляет закрытый ряд. Когда речь идет о звуковой стороне языка, главной задачей ее изучения является установление той фонетико-фонологической системы, которая свойственна данному языку на данном этапе его развития. (Иванов 1972. С. 9)

Психологические процессы, связанные с формированием у школьников 5 классов произносительных навыков иностранного языка

В речи учащихся-билингвов принято выделять три типа многоязычия: ко-ординативный, коррелятивный и субординативный. Особенности проявления интерференции прямо связаны с указанными видами многоязычия. Первоначальное формирование двуязычия у детей характеризуется как субординативный тип, при котором звучания и значения слов и звуков неродного языка связывается не прямо с понятиями, а со словами и звуками родного языка. Интерференция в наибольшей степени характерна субординативному типу многоязычия. При этом произносительные навыки родного языка автоматически переносятся на второй язык. При первоначальном обучении иноязычному произношению учащиеся-аварцы автоматически расщепляют звуки неродного языка на пучки дифференциальных признаков, соответствующих фонологическим элементам родного языка. При произнесении звуков иностранного языка учащиеся воспринимают релевантные для его фонем признаки, но некоторые из них могу оказаться иррелевантными для аварских фонем, и тогда учащиеся их не замечают, отбрасывают. Те признаки, которые являются иррелевантными для фонологической системы иностранного языка, но релевантными в системе родного языка, воспринимаются тоже как различительные для фонем иностранного языка на начальном этапе обучения.

Соприкосновение в сознании учащихся звуковых систем разных языков приводит к закономерным отклонениям от языковых норм, фонологическим и фонетическим ошибкам, звуковой интерференции, т.е. замене звуков неродного языка звуками родного языка

Восприятие различительных признаков фонем неродного языка происходит через посредство «переводных элементов» родного языка.

Взаимодействие различных фонетико-фонологических систем приводит к интерференции. У. Вайнрайх, за ним и другие исследователи выделяют четыре типа межъязыковой звуковой интерференции (Weinreich, 1967). При анализе иноязычной речи аварцев мы опираемся на эти данные.

Сопоставительный анализ звуковых систем трех языков позволяет нам предсказать характер возможной интерференции. В данном случае теоретически возможные виды межъязыковой звуковой интерференции были последовательно проверены на практике путем анализа произношения учащихся н изучения социолингвистического материала, собранного нами в различных населенных пунктах с аварским национальным составом учащихся средних школ.

Звуковая интерференция в речи учащихся-аварцев в парадигматическом и синтагматическом планах можно разделить на 4 типа: 1) недодифференция фонем, 2) субституция, 3) сверхдифференциация, 4) реинтерпретация.

1. Первый вид интерференции (недодифференциация) представляет собой неразличение двух разных фонем. Это происходит в результате того, что дифференциальные признаки фонем неродного языка рассматриваются, опираясь на фонологическую систему родного языка, как иррелевантные, неразличительные, избыточные, что приводит к смешению значений слов, обусловливаемому неразличением фонем.

Указывая важность изучения особенностей недостаточной дифференциации фонем при обучении произношению второго языка, Л.В.Щерба отмечал: «Дело в том, что зачастую мы считаем одним и тем же звуком такие иностранные звуки, которые принадлежат в соответственном языке к разным звуковым типам и способны различать слова» (Щерба 1957. С. 13). Таких ошибок в иноязычной речи учащихся-аварцев очень много, например, замена английского звука t! русским твердым [ч] или аварским [ч ], замена английского звука [0] русским [s].

Методическая организация детских игр при формировании произношения на начальном этапе обучения английскому языку

Поскольку игра - естественное состояние ребенка, то и обучение иностранному языку на начальном этапе строится на основе игр.

Игра - особое организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий - все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковом материал, а вместе с этим возникает чувство того, что ученик может говорить наравне со всеми на другом языке. С точки зрения организации словесного материала игра не что иное как речевое упражнение. Таким образом, игра - ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца.

Игра способствуют выполнению важных методических задач:

- созданию психологической готовности детей к речевому общению;

- обеспечения естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;

- тренировки учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи.

Место игр на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, потребных целей и условий урока и т.д. Если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20-25 мин. урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 мин. и служит своеобразным повтрением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке. Следует только отметить, что при всей привлекательности и эффективности игр необходимо соблюдать чувство меры, иначе они утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия. Что же такое игра на уроке иностранного языка с точки зрения ее содержания и структуры, каковы ее обучающие возможности и механизм воздействия?

С одной стороны, игра обусловлена рядом правил, определяющих ее сюжет. В каждой игре мы имеем дело с одним-двумя речевыми образцами, повторяющимися многократно. Поэтому, с точки зрения организации словесного материала игра не что иное, как языковое упражнение. С другой стороны, игра представляет собой ситуацию, которая многократно проигрывается и при этом каждый раз в новом варианте. В ходе игры происходит соревнование. Желание победить мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жест, мимику и т.п. имеет здесь ярко выраженную целенаправленность. Таким образом мы рассматриваем игру как вариативно-ситуативное речевое упражнение, в ходе которого учащиеся приобретают опыт речевого общения. Поэтому «игра не только должна занижать важное место на уроке, но и может быть его стержнем». (№26 с. 57-60) В этой связи важно отметить, что игра ни в коем случае не должна противопоставляться «основной» части урока. Надо стремиться к тому, чтобы игровой элемент присутствовал на всех этапах урока и создавал общую игровую атмосферу.

Наши наблюдения за уроками английского языка у учащихся-аварцев в средней школе (преимущественно 5-е классы) показали, что учебный процесс можно разделить на 2 этапа:

а) первый этап: устный вводный курс (1-2 четверть первого года обучения английскому языку);

б) второй этап: комплексное обучение (3-4 четверть первого года обучения английскому языку).

Языковой материал 1 этапа обучения включает общеупотребительную лексику, доступную и знакомую детям. Примерная тематика иностранной лексики: «Приветствия», «Извинения», «Игрушки», «Лесные звери», «Дом, животные», «Моя комната», «Мой дом», «Моя семья», «Зоопарк», «Транспорт», «Улица, дорожное движение», «Посуда», «Еда», «Части тела», «Фрукты», герои произведений английских и американских авторов, «Праздники - Новый год, 8 Марта», «Цвета», «Счет».

Дети этого возраста лучше всего усваивают слова обозначающие конкретные предметы, которые можно увидеть, потрогать, руками. Устный курс начинается с названий игрушек. Что касается глаголов, то вводятся глаголы обозначающие движение и действия, которые можно продемонстрировать: run, bow, sing, count, see, have и т.д.

Грамматика на 1 этапе не объясняется. Грамматические конструкции вводятся в виде речевых образцов. Дети заучивают их, а затем используют в речи по аналогии. Однако на 2 этапе такие объяснения уже включаются в учебный процесс в игровой форме.

Фонетический аспект. Произносительные навыки на 1 этапе приобретаются детьми в основном путем имитации. В некоторых случаях можно давать разъяснения: растяните губы, широко откройте рот и т.п.

На 2 этапе звукам уделяется серьезное внимание. Изучаются их графические символы (транскрипция), звукобуквенные соответствия, приводится диф-ференция между похожими на первый взгляд звуками.

При организации занятий с детьми младшего школьного возраста прежде всего нужно учитывать их психологические особенности: любознательность, непроизвольное запоминание, неустойчивое внимание, быстрая утомляемость, чрезмерная двигательная активность.

Следует отметить, при этом разучивая стихи и песни, дети двигаются в такт словам, во время игр они произносят рифмовки, а игровые моменты включаются во все виды деятельности.

Похожие диссертации на Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы